"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-29 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-23 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-21 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Salvatore Cocuzza <info@salvatorecocuzza.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/it/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
+"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid "'%1$s' hyperv feature requires '%2$s' feature"
-msgstr ""
+msgstr "la funzionalità hyperv '%1$s' richiede la funzionalità '%2$s'"
#, c-format
msgid "'%1$s' hyperv feature requires '%2$s' timer"
-msgstr ""
+msgstr "la funzionalità hyperv '%1$s' richiede il timer '%2$s'"
#, c-format
msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
"Prima di dump core, impossibile sospendere dominio '%1$d' con libxenlight"
msgid "Bhyve version does not support NVMe"
-msgstr ""
+msgstr "La versione di Bhyve non supporta NVMe"
msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
msgstr "La versione di bhyve non supporta il framebuffer"
msgstr "Errore nel parsing del controller indice %s"
msgid "Cannot have more than one disk per NVMe controller"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile avere più di un disco per controller NVMe"
msgid "Cannot hotplug platform device"
msgstr "Impossibile hotplug dispositivo platform"
msgid "Deleting interface configuration requires authorization"
msgstr ""
+"L'eliminazione della configurazione dell'interfaccia richiede "
+"l'autorizzazione"
msgid "Deleting network configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "L'eliminazione della configurazione di rete richiede l'autorizzazione"
msgid "Deleting network filter binding requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "L'eliminazione del binding del filtro di rete richiede l'autorizzazione"
msgid "Deleting network filter configuration requires authorization"
msgstr ""
+"L'eliminazione della configurazione del filtro di rete richiede "
+"l'autorizzazione"
msgid "Deleting network port configuration requires authorization"
msgstr ""
+"L'eliminazione della configurazione della porta di rete richiede "
+"l'autorizzazione"
msgid "Deleting node device driver requires authorization"
msgstr ""
+"L'eliminazione del driver del dispositivo nodo richiede l'autorizzazione"
msgid "Deleting secret configuration requires authorization"
msgstr ""
+"L'eliminazione della configurazione del segreto richiede l'autorizzazione"
msgid "Deleting storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""
+"L'eliminazione della configurazione del pool di archiviazione richiede "
+"l'autorizzazione"
msgid "Deleting storage volume requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "L'eliminazione del volume di archiviazione richiede l'autorizzazione"
msgid ""
"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
"redefines the existing active set of filters on daemon."
msgstr ""
+"A seconda che venga eseguito con o senza opzioni, il comando recupera o "
+"ridefinisce l'insieme attivo esistente di filtri sul demone."
msgid ""
"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
"redefines the existing active set of outputs on daemon."
msgstr ""
+"A seconda che venga eseguito con o senza opzioni, il comando recupera o "
+"ridefinisce l'insieme attivo esistente di output sul demone."
msgid "Descendants:"
-msgstr ""
+msgstr "Discendenti:"
msgid ""
"Destination libvirt does not support migration with extensible parameters"
msgstr ""
+"Il libvirt di destinazione non supporta la migrazione con parametri "
+"estensibili"
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr ""
+"Il libvirt di destinazione non supporta il protocollo di migrazione peer-to-"
+"peer"
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr ""
+"Distrugge un dispositivo sul nodo. Nota che questo comando distrugge i "
+"dispositivi sull'host fisico"
#, fuzzy
msgid "Destroyed"
#, c-format
msgid "Destroyed node device '%1$s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo nodo '%1$s' distrutto\n"
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Scollegare dispositivo da un <file> XML"
msgid "Detach device identified by the given alias from a domain"
-msgstr ""
+msgstr "Scollega il dispositivo identificato dall'alias dato da un dominio"
msgid "Detach disk device."
msgstr "Scollega dispositivo disco."
msgstr "Scollega interfaccia di rete."
msgid "Detach node device"
-msgstr ""
+msgstr "Scollega dispositivo nodo"
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
+"Scollega il dispositivo nodo dal suo driver prima di assegnarlo a un dominio."
msgid "Detaching node device driver requires authorization"
msgstr ""
+"Lo scollegamento del driver del dispositivo nodo richiede l'autorizzazione"
msgid "Detect storage pools"
-msgstr ""
+msgstr "Rileva pool di archiviazione"
msgid "Detecting storage pools requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Il rilevamento dei pool di archiviazione richiede l'autorizzazione"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#, c-format
msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""
+"Il dispositivo %1$s è dietro uno switch privo di ACS e non può essere "
+"assegnato"
#, c-format
msgid "Device %1$s is not a bridge"
#, c-format
msgid "Device %1$s marked as autostarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %1$s contrassegnato come avvio automatico\n"
#, c-format
msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %1$s non trovato: impossibile accedere a %2$s"
#, c-format
msgid "Device %1$s re-attached\n"
#, c-format
msgid "Device %1$s started\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %1$s avviato\n"
#, c-format
msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n"
#, c-format
msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %1$s non più contrassegnato come avvio automatico\n"
#, c-format
msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'"
#, c-format
msgid "Device '%1$s' is not active"
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositivo '%1$s' non è attivo"
#, c-format
msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build"
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositivo '%1$s' non è riconosciuto, richiede la compilazione"
#, c-format
msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d"
msgstr ""
+"L'alias del dispositivo non è stato impostato per il controller %1$s con "
+"indice %2$d"
#, c-format
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
"device at address '%2$s'"
msgstr ""
+"L'alias del dispositivo non è stato impostato per il controller PCI con "
+"indice '%1$u' richiesto per il dispositivo all'indirizzo '%2$s'"
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
#, c-format
msgid "Device attached to bridge %1$s has no name"
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositivo collegato al bridge %1$s non ha nome"
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
msgid "Device is already active"
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositivo è già attivo"
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "Il dispositivo non è un fibre channel HBA"
"Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
"TPM 1.2\n"
msgstr ""
+"EK e certificati non creati poiché ciò richiede la modalità privilegiata per "
+"un TPM 1.2\n"
#, c-format
msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x"
#, c-format
msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo USB %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u non trovato"
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo USB bus:%1$u device:%2$u non trovato"
#, c-format
msgid "Did not get all free page data for node %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere tutti i dati delle pagine libere per il nodo %1$d"
msgid ""
"Different bind and connect parameters for udp character device is not "
"supported."
msgstr ""
+"Parametri di bind e connect diversi per il dispositivo a caratteri udp non "
+"sono supportati."
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza di banda in entrata e in uscita diversa non supportata"
msgid "Dirty rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Tasso di pagine sporche:"
#, fuzzy
msgid "Disabled"
#, c-format
msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld"
-msgstr ""
+msgstr "Client %1$lld con uid %2$lld non consentito"
#, c-format
msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu"
-msgstr ""
+msgstr "Client %1$llu con uid %2$llu non consentito"
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error"
#, c-format
msgid "Disconnected from %1$s due to end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Disconnesso da %1$s a causa della fine del file"
#, c-format
msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Disconnesso da %1$s a causa del timeout di keepalive"
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#, c-format
msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'"
msgstr ""
+"L'indirizzo del disco %1$d:%2$d:%3$d non corrisponde al dispositivo di "
+"destinazione '%4$s'"
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "Disco collegato correttamente\n"
msgstr "l'emulatore '%1$s' di qemu non supporta xen"
msgid "Disk discard_no_unref is not supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "Disk discard_no_unref non è supportato dal driver vz."
#, c-format
msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
-msgstr ""
+msgstr "Iothread del disco '%1$u' non definito in iothreadid"
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk label already formatted using '%1$s'"
"Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
+"I dischi sul controller SCSI %1$d hanno modelli di controller incoerenti, "
+"impossibile rilevare automaticamente il modello"
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza le statistiche per CPU e totali sulle CPU del dominio"
msgid "Display program help"
msgstr "Mostra l'aiuto del programma"
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"list of online CPUs."
msgstr ""
+"Visualizza il numero totale di CPU del nodo, il numero di CPU online e "
+"l'elenco delle CPU online."
#, c-format
msgid ""
"Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to "
"10"
msgstr ""
+"Il valore della distanza %1$d sotto il nodo %2$zu è LOCAL_DISTANCE e "
+"dovrebbe essere impostato a 10"
#, c-format
msgid "Distance value of %1$d is not in valid range"
-msgstr ""
+msgstr "Il valore della distanza di %1$d non è in un intervallo valido"
msgid "Do not change process security label"
msgstr "Non modificare l'etichetta di sicurezza del processo"
msgid "Do not include features that block migration"
-msgstr ""
+msgstr "Non includere funzionalità che bloccano la migrazione"
#, c-format
msgid "Domain %1$s didn't show up"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione XML del dominio '%1$s' modificata.\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione XML del dominio '%1$s' non modificata.\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio '%1$s' collegato al pid %2$u\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' could not be suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile sospendere il dominio '%1$s'"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' could not be woken up"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile risvegliare il dominio '%1$s'"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio '%1$s' creato da %2$s\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio '%1$s' definito da %2$s\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' destroyed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio '%1$s' distrutto\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n"
-msgstr ""
+msgstr "La definizione del dominio '%1$s' è stata rimossa\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
+"Il dominio '%1$s' non ha un'immagine di salvataggio gestita; rimozione "
+"saltata"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' is already running"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il dominio '%1$s' sta venendo riavviato\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il dominio '%1$s' è in fase di spegnimento\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio '%1$s' contrassegnato come avvio automatico\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted on next boot\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio '%1$s' contrassegnato come avvio automatico al prossimo avvio\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio '%1$s' ripreso\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' started\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio '%1$s' avviato\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' successfully suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio '%1$s' sospeso con successo"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' successfully woken up"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio '%1$s' risvegliato con successo"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' suspended\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio '%1$s' sospeso\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio '%1$s' non più contrassegnato come avvio automatico\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted on next boot\n"
msgstr ""
+"Dominio '%1$s' non più contrassegnato come avvio automatico al prossimo "
+"avvio\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il dominio '%1$s' è stato resettato\n"
msgid "Domain Events"
msgstr "Eventi del dominio"
msgid "Domain UUID is malformed or empty"
-msgstr ""
+msgstr "L'UUID del dominio è malformato o vuoto"
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
#, c-format
msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Il dominio esiste già con UUID '%1$s'"
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet"
msgstr ""
+"L'autodistruzione del dominio non è ancora supportata per i driver integrati"
msgid "Domain autodestroy requires a connection handle"
-msgstr ""
+msgstr "L'autodistruzione del dominio richiede un handle di connessione"
#, fuzzy
msgid "Domain backup job id not found"
#, c-format
msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Figli del checkpoint del dominio %1$s eliminati\n"
#, c-format
msgid "Domain checkpoint %1$s created"
msgid ""
"Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""
+"Il dominio ha %1$zd interfacce. Specificare quale scollegare usando --mac"
#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use "
"detach-device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
+"Il dominio ha più interfacce che corrispondono all'indirizzo MAC %1$s. Devi "
+"usare detach-device e specificare l'indirizzo pci del dispositivo per "
+"rimuoverlo."
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
msgid "Domain has no managed save image"
-msgstr ""
+msgstr "Il dominio non ha un'immagine di salvataggio gestita"
#, fuzzy
msgid "Domain hostdev device"
msgstr "informazioni del dominio in XML"
msgid "Domain init control"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo init del dominio"
msgid "Domain interface"
msgstr "Interfaccia del dominio"
msgstr "Il dominio non è attivo"
msgid "Domain is not active or in state transition"
-msgstr ""
+msgstr "Il dominio non è attivo o è in transizione di stato"
#, fuzzy
msgid "Domain is not active or is in state transition"
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""
+"Il dominio richiede KVM, ma non è disponibile. Controllare che la "
+"virtualizzazione sia abilitata nel BIOS dell'host e che la configurazione "
+"dell'host sia impostata per caricare i moduli kvm."
msgid ""
"Domain requires MSHV device, but it is not available. Check that "
"virtualization is enabled in the host BIOS, and host configuration is setup "
"to load the mshv modules."
msgstr ""
+"Il dominio richiede il dispositivo MSHV, ma non è disponibile. Controllare "
+"che la virtualizzazione sia abilitata nel BIOS dell'host e che la "
+"configurazione dell'host sia impostata per caricare i moduli mshv."
msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
msgstr "Il dominio richiede almeno 1 vCPU"
#, c-format
msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Snapshot del dominio %1$s ripristinato\n"
#, fuzzy
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "Completato.\n"
msgid "Download length is too large"
-msgstr ""
+msgstr "La lunghezza del download è troppo grande"
msgid "Download volume contents to a file"
msgstr "Scarica il contenuto del volume su file"
msgid "Downtime w/o network:"
-msgstr ""
+msgstr "Downtime senza rete:"
#, c-format
msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode"
-msgstr ""
+msgstr "Il driver %1$s non può essere usato in modalità integrata"
#, fuzzy
msgid "Driver does not support embedded mode"
msgstr "Dump"
msgid "Dump XML for a domain checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Dump XML per un checkpoint del dominio"
#, fuzzy
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr "domainsnapshot"
msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job"
-msgstr ""
+msgstr "Dump XML per un job di backup a blocchi del dominio in corso"
#, fuzzy
msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout."
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
msgid "Dump domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dump del dominio"
#, fuzzy
msgid "Dump failed"
msgstr "dup2(stdin) fallito"
msgid "Dumping domain corefile requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Il dump del corefile del dominio richiede l'autorizzazione"
#, c-format
msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni cella NUMA duplicate per id cella '%1$u'"
#, c-format
msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s"
#, c-format
msgid "Duplicate block info for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni blocco duplicate per '%1$s'"
#, c-format
msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di cache duplicato in resctrl per il livello %1$u"
#, c-format
msgid "Duplicate hash table key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave tabella hash duplicata '%1$s'"
msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni duplicate per latenze NUMA"
#, c-format
msgid "Duplicate security driver %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Driver di sicurezza duplicato %1$s"
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "Durata non supportata. Usa 0 per ora"
msgstr "fornire un callback per la notifica EOF"
msgid "EOF on stdin"
-msgstr ""
+msgstr "EOF su stdin"
msgid "EOF on stdout"
-msgstr ""
+msgstr "EOF su stdout"
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing."
msgstr ""
+"Rimanda indietro gli argomenti, possibilmente con quoting. Usato per test "
+"interni."
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Modifica la configurazione XML di un dominio."
msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file"
msgstr ""
+"Modifica l'XML del dominio associato al file di stato di salvataggio gestito"
msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica l'XML del checkpoint del dominio per un checkpoint nominato"
#, fuzzy
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr ""
+"'name' o 'parent' devono essere specificati per l'adattatore 'scsi_host'"
#, c-format
msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided"
-msgstr ""
+msgstr "Deve essere fornito --%1$s o --%2$s"
msgid "Eject the media"
msgstr "Espelli il supporto"
msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
-msgstr ""
+msgstr "L'elemento 'memnode' non è valido senza celle NUMA guest"
msgid "Empty cpu list for pinning"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco cpu vuoto per il pinning"
msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco cpumap iothread vuoto per il pinning"
msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Nome prefisso vuoto per monitor resctrl"
#, c-format
msgid "Empty response during %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Risposta vuota durante %1$s"
#, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'"
#, c-format
msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')"
-msgstr ""
+msgstr "Fine del file dal monitor qemu (vm='%1$s')"
msgid "End of file while reading data"
-msgstr ""
+msgstr "Fine del file durante la lettura dei dati"
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Fine del file durante la lettura dei dati: %1$s"
msgid "End of file while writing data"
-msgstr ""
+msgstr "Fine del file durante la scrittura dei dati"
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""
+"Assicura che i dati precedentemente su un volume non siano accessibili a "
+"letture future"
#, c-format
msgid "Enter %1$s's password for %2$s"
msgstr "Inserisci la password di %1$s per %2$s"
msgid "Enter new value for secret:"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci nuovo valore per il segreto:"
#, c-format
msgid "Enter username for %1$s"
msgstr "Inserisci il nome utente per %1$s [%2$s]"
msgid "Ephemeral secrets are loaded"
-msgstr ""
+msgstr "I segreti effimeri sono caricati"
#, c-format
msgid "Error adding route to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante l'aggiunta della rotta a %1$s"
msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
msgstr ""
+"Errore durante il controllo dell'etichetta del disco, impossibile ottenere "
+"informazioni sulla partizione del disco"
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "Errore nella creazione della configurazione iniziale"
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Errore dal processo figlio durante la creazione di '%1$s'"
#, c-format
msgid "Error from child process opening '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Errore dal processo figlio durante l'apertura di '%1$s'"
msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
+"Errore durante l'ottenimento di 'total-bytes' nella risposta di guest-get-"
+"fsinfo"
msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
+"Errore durante l'ottenimento di 'used-bytes' nella risposta di guest-get-"
+"fsinfo"
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions"
msgstr ""
+"Errore durante l'ottenimento delle virtual_functions '%1$s' della funzione "
+"fisica"
msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
msgstr "Errore in xmlAddPrevSibling"
#, c-format
msgid "Error reading secret: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante la lettura del segreto: %1$s"
#, c-format
msgid "Error removing IP address from %1$s"
msgstr "Errore durante la rimozione dell'indirizzo IP da %1$s"
msgid "Error while building firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante la costruzione del firewall"
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante la costruzione del firewall: %1$s"
#, c-format
msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante la chiusura del supporto, rc=%1$08x"
#, c-format
msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante la creazione dello storage diff, rc=%1$08x"
msgid "Error while processing agent IO"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante l'elaborazione dell'IO dell'agente"
msgid "Error while processing command's IO"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante l'elaborazione dell'IO del comando"
#, c-format
msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante l'elaborazione dell'IO del monitor (vm='%1$s')"
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr "Errore durante la lettura di /proc/cgroups"
#, c-format
msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x"
msgstr ""
+"Errore durante la rimozione dell'interfaccia di rete hostonly, rc=%1$08x"
#, fuzzy, c-format
msgid "Escape character is %1$s"
msgstr "Il dominio è già in esecuzione"
msgid "Event wakeup"
-msgstr ""
+msgstr "Evento wakeup"
msgid ""
"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
msgstr ""
+"Esattamente un elemento 'cell' per cella NUMA guest consentito, intervalli "
+"non contigui o intervalli che non iniziano da 0 non sono consentiti"
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Superato limite max iface %1$d"
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
-msgstr ""
+msgstr "L'esecuzione di nuovi processi non è supportata sulla piattaforma Win32"
#, c-format
msgid "Existing device %1$s has no type"
msgstr "Il dispositivo esistente %1$s è già un bridge"
msgid "Exit after timeout period"
-msgstr ""
+msgstr "Esci dopo il periodo di timeout"
#, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%1$s'"
#, c-format
msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Attesi %1$d nomi FD ma ottenuti %2$u"
#, c-format
msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host"
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or "
"'e1000' or 'e1000e' but found '%2$s'"
msgstr ""
+"Attesa voce VMX '%1$s' essere 'vlance' o 'vmxnet' o 'vmxnet3' o 'e1000' o "
+"'e1000e' ma trovato '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'"
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %1$lld"
msgstr ""
+"Attesa voce VMX 'memsize' essere un intero senza segno (multiplo di 4) ma "
+"trovato %1$lld"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
"found %1$lld"
msgstr ""
+"Attesa voce VMX 'numvcpus' essere un intero senza segno maggiore di 0 ma "
+"trovato %1$lld"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%1$s'"
msgstr ""
+"Attesa voce VMX 'sched.cpu.affinity' essere un elenco separato da virgole di "
+"interi senza segno ma trovato '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)"
msgstr ""
+"Attesa voce VMX 'sched.cpu.affinity' contenere almeno tanti valori quanti "
+"'numvcpus' (%1$lld) ma trovati solo %2$u valore(i)"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%1$s'"
msgstr ""
+"Attesa voce VMX 'sched.cpu.shares' essere un intero senza segno o 'low', "
+"'normal' o 'high' ma trovato '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld"
msgstr ""
+"Attesa voce VMX 'virtualHW.version' essere 4 o superiore ma trovato %1$lld"
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'"
#, c-format
msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Attesi socket CPU per core XML dominio come %1$d ma trovati %2$d"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%1$d CPU(s)"
msgstr ""
+"Atteso attributo XML dominio 'cpuset' della voce 'vcpu' contenere almeno %1$"
+"d CPU"
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
+"Atteso attributo XML dominio 'dev' della voce 'devices/disk/target' iniziare "
+"con 'fd'"
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
+"Atteso attributo XML dominio 'dev' della voce 'devices/disk/target' iniziare "
+"con 'hd'"
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
+"Atteso attributo XML dominio 'dev' della voce 'devices/disk/target' iniziare "
+"con 'sd'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
msgstr ""
+"Atteso attributo XML dominio 'model' della voce 'controller' essere "
+"'buslogic' o 'lsilogic' o 'lsisas1068' o 'vmpvscsi' ma trovato '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'"
msgstr ""
+"Attesa voce XML dominio 'devices/interface/model' essere 'vlance' o 'vmxnet' "
+"o 'vmxnet2' o 'vmxnet3' o 'e1000' o 'e1000e' ma trovato '%1$s'"
msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "Attesa voce XML dominio 'vcpu' essere maggiore di 0"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Previsto tipo '%1$s', trovato '%2$s'"
msgid "Expiry Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di scadenza"
msgid ""
"Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket"
msgstr ""
+"Il nome host di destinazione esplicito è richiesto per la migrazione TLS su "
+"socket UNIX"
msgid "Extended attributes are not supported on this system"
msgstr "Gli attributi estesi non sono supportato su questo sistema"
#, c-format
msgid "Extra data in disabled network '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dati extra nella rete disabilitata '%1$s'"
msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
-msgstr ""
+msgstr "Estrai il genitore del checkpoint, se presente"
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
-msgstr ""
+msgstr "Estrai il genitore dello snapshot, se presente"
msgid "FAIL"
msgstr "FAIL"
#, c-format
msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indice bus FDC %1$d fuori dall'intervallo [0]"
#, c-format
msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indice controller FDC %1$d fuori dall'intervallo [0]"
#, c-format
msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indice unità FDC %1$d fuori dall'intervallo [0..1]"
#, fuzzy
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallito"
msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem"
msgstr ""
+"Impossibile disabilitare la propagazione del mount fuori dal filesystem root"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed new node mode for target '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to acquire inhibitor: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile acquisire inibitore: %1$s"
#, fuzzy
msgid "Failed to acquire lock"
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s"
msgstr ""
+"Impossibile aggiungere indirizzo IP %1$s alla cache indirizzi IP per "
+"l'interfaccia %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiungere indirizzo IP %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s a %7$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list"
msgstr "Impossibile aggiungere la funzionalità %1\\$s: %2\\$d"
msgid "Failed to add device"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiungere dispositivo"
#, c-format
msgid ""
"Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'"
msgstr ""
+"Impossibile aggiungere driver '%1$s' all'interfaccia driver_override del "
+"dispositivo PCI '%2$s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
#, c-format
msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)"
msgstr ""
+"Impossibile aggiungere controller di archiviazione "
+"(nome: %1$s, busType: %2$d)"
msgid "Failed to allocate AF_VSOCK socket"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile allocare socket AF_VSOCK"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to apply firewall command '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile applicare comando firewall '%1$s': %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %1$s"
msgstr "Impossibile creare il pool %1$s"
msgid "Failed to build QEMU command line for acpi-generic-initiator"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile costruire riga di comando QEMU per acpi-generic-initiator"
msgid "Failed to build acpi-generic-initiator properties"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile costruire proprietà acpi-generic-initiator"
msgid "Failed to build net json"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile costruire net json"
msgid "Failed to build pidfile path"
msgstr "Impossibile creare il percorso del file PID"
msgstr "Impossibile creare il symlink '%1$s' verso '%2$s'"
msgid "Failed to change storage controller model"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile cambiare modello controller di archiviazione"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to chdir into %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to check system token '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile controllare token di sistema '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to chown device %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to cleanup stale managed save dir '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile pulire directory di salvataggio gestito obsoleta '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s"
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr ""
+"Impossibile eseguire commit della transazione di modifica configurazione rete"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %1$s"
msgstr "Compilazione regex %s fallita"
msgid "Failed to connect network interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connettere interfacce di rete"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to connect to dbus-daemon: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connettersi a dbus-daemon: %1$s"
msgid "Failed to connect to mon socket"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connettersi a socket mon"
#, c-format
msgid "Failed to connect to nbdkit for '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connettersi a nbdkit per '%1$s': %2$s"
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to ssh agent"
#, c-format
msgid "Failed to connect to vsock (cid=%1$llu port=%2$u)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connettersi a vsock (cid=%1$llu port=%2$u)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eseguire core dump del dominio '%1$s' su %2$s"
#, fuzzy
msgid "Failed to count network filters"
#, c-format
msgid "Failed to create SAVE dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare directory SAVE %1$s"
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Impossibile creare XML"
#, c-format
msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare file '%1$s': impossibile determinare tipo fs"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s"
msgstr "Impossibile creare la rete da %1$s"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare nodo interfaccia sotto nodo bridge nel documento xml"
#, c-format
msgid "Failed to create iscsi context for %1$s"
msgstr "Impossibile creare il volume %1$s"
msgid "Failed to create or modify the state XML attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare o modificare l'attributo XML di stato"
#, c-format
msgid "Failed to create passt state dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare directory di stato passt %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to create pool %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to create rdp state dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare directory di stato rdp %1$s"
#, fuzzy
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
msgid "Failed to create thread to handle domain death"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare thread per gestire morte dominio"
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
msgid "Failed to create thread to handle firewall reload/restart"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare thread per gestire ricaricamento/riavvio firewall"
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
#, c-format
msgid "Failed to create/open domain save xml file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare/aprire file xml salvataggio dominio '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to define node device from '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile definire dispositivo nodo da '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to define pool %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to delete overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eliminare file overlay '%1$s' per disco transitorio '%2$s'"
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile distruggere dominio '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy interface %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'"
msgstr ""
+"Impossibile determinare il prefisso per la rotta con destinazione '%1$s'"
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr ""
+"Impossibile determinare lo stato del guest: $guest. Non verrà più tracciato."
#, c-format
msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare host SCSI con wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
#, c-format
msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare fc_host per wwnn='%1$s' e wwpn='%2$s'"
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'"
#, c-format
msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare scsi_host usando PCI '%1$s' e unique_id='%2$u'"
#, c-format
msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s"
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s"
msgstr ""
+"Impossibile formattare il nuovo documento xml per l'interfaccia scollegata "
+"%1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fully read directory %1$s"
msgstr "impossibile creare il socket"
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere la porta VNC. Questo dominio sta usando VNC?"
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to get current process capabilities: %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere le capacità del processo corrente: %1$d"
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
#, c-format
msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere il nome distinto: %1$s\n"
#, fuzzy
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
msgid "Failed to get network description xml"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere l'xml di descrizione della rete"
#, fuzzy
msgid "Failed to get network persistence info"
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
+"Impossibile ottenere l'id dello scheduler per il dominio '%1$d' con "
+"libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
+"Impossibile ottenere i parametri dello scheduler per il dominio '%1$d' con "
+"libxenlight"
#, fuzzy
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
msgid "Failed to get storage controller name"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere il nome del controller di archiviazione"
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of active networks"
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere il dispositivo udev per syspath '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato"
msgid "Failed to initialize host cpu features"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inizializzare le funzionalità della cpu host"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libpciaccess"
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inizializzare la tabella degli host noti di libssh2"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
#, c-format
msgid "Failed to kill process %1$lld"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile terminare il processo %1$lld"
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Impossibile elencare i domini attivi"
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile elencare le vcpu per il dominio '%1$d' con libxenlight"
#, fuzzy
msgid "Failed to list volumes"
#, c-format
msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile caricare il modulo driver PCI %1$s: %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited"
msgstr ""
+"Impossibile caricare il modulo driver PCI %1$s: proibito amministrativamente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile caricare il modulo nbd: proibito amministrativamente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile localizzare il dispositivo genitore con ID '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to lock system token '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile bloccare il token di sistema '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to login: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
msgstr ""
+"Impossibile far ricaricare i file di configurazione a dnsmasq (PID: %1$d)."
#, fuzzy
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
#, c-format
msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio '%1$s' come avvio automatico"
#, c-format
msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted on next boot"
msgstr ""
+"Impossibile contrassegnare il dominio '%1$s' come avvio automatico al "
+"prossimo avvio"
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
+"Impossibile montare il dispositivo %1$s su %2$s, impossibile rilevare il "
+"filesystem"
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %1$s"
msgstr "Impossibile aprire '%1$s'"
msgid "Failed to open a UNIX socket"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire un socket UNIX"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to open domain save file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il file di salvataggio del dominio '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il file '%1$s': impossibile determinare il tipo fs"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire il seguente disco/dvd/floppy per la macchina: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to open tty %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare %1$s: supportati solo com1 e com2."
#, c-format
msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare l'indirizzo CCW '%1$s'"
msgid "Failed to parse HTTP response code"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare il codice di risposta HTTP"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch"
msgstr ""
+"Impossibile analizzare gli argomenti: mancata corrispondenza del nome VM"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare int '%1$s' dalla proprietà udev '%2$s' su '%3$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
msgid "Failed to parse memory allocation threads"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare i thread di allocazione memoria"
#, fuzzy
msgid "Failed to parse memory slot count"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%1$s'"
msgid "Failed to parse network description xml"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare l'xml di descrizione della rete"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare l'indice ruotato da '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
msgstr ""
+"Impossibile analizzare uint '%1$s' dalla proprietà udev '%2$s' su '%3$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse user '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare wwn '%1$s' come numero"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile interrogare numad per il nodeset consultivo"
#, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to read system token '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile leggere il token di sistema '%1$s'"
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "Impossibile leggere il messaggio di continuazione del container"
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile riavviare il dominio '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'"
msgstr ""
+"Impossibile rimuovere l'immagine di salvataggio gestita per il dominio '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save path '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimuovere il percorso di salvataggio gestito '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)"
#, c-format
msgid "Failed to remove the file: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimuovere il file: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reportluns: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to reset domain '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile resettare il dominio '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize block device '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile riprendere il dominio '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to resume guest %1$s after failure"
"Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. "
"Destroying VM"
msgstr ""
+"Impossibile recuperare la configurazione per la VM '%1$s'. Impossibile "
+"eseguire soft reset. Distruzione VM"
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "Impossibile recuperare il conteggio attuale dei vcpu"
msgid "Failed to retrieve image data"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile recuperare i dati dell'immagine"
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
#, c-format
msgid "Failed to revert snapshot %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ripristinare lo snapshot %1$s"
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr ""
+"Impossibile eseguire il rollback della transazione di modifica "
+"configurazione rete"
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "impossibile eseguire il container clone"
msgid "Failed to run command 'iscsiadm' to create new iscsi interface"
msgstr ""
+"Impossibile eseguire il comando 'iscsiadm' per creare una nuova interfaccia "
+"iscsi"
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command 'iscsiadm' to update iscsi interface with IQN '%1$s'"
msgstr ""
+"Impossibile eseguire il comando 'iscsiadm' per aggiornare l'interfaccia "
+"iscsi con IQN '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to run firewall command %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eseguire il comando firewall %1$s: %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "Impossibile salvare il dominio %1$s su %2$s"
msgid "Failed to save VM settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile salvare le impostazioni della VM"
msgid "Failed to save domain"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile salvare il dominio"
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%1$s' state"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile salvare lo stato del dominio '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile salvare il dominio '%1$s' su %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'"
msgstr ""
+"Impossibile cercare a %1$llu byte dalla fine nel volume con percorso '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'"
msgstr "Impossibile sospendere il dominio %1$s"
msgid "Failed to send migration data to destination host"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inviare i dati di migrazione all'host di destinazione"
msgid "Failed to send net-add request to CH"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inviare richiesta net-add a CH"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send request to init control %1$s"
msgstr "Impossibile distruggere il pool %1$s"
msgid "Failed to send restore request to CH"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inviare richiesta restore a CH"
#, fuzzy
msgid "Failed to serialize snapshot"
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare il ritardo del bridge %1$d nel documento xml"
#, fuzzy
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
#, c-format
msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare la porta com %1$s: non inizia con '/dev/nmdm'."
#, c-format
msgid "Failed to set credential: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid"
msgstr ""
+"Impossibile impostare la priorità di logging, l'argomento '%1$s' non è valido"
#, c-format
msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid"
msgstr ""
+"Impossibile impostare la priorità di logging, l'argomento '%1$u' non è valido"
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document"
msgstr ""
+"Impossibile impostare il nome dell'interfaccia bridge master a '%1$s' nel "
+"documento xml"
#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document"
msgstr ""
+"Impossibile impostare il nuovo nome dell'interfaccia collegata a '%1$s' nel "
+"documento xml"
#, c-format
msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document"
msgstr ""
+"Impossibile impostare il nuovo tipo dell'interfaccia collegata a '%1$s' nel "
+"documento xml"
#, fuzzy
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
msgid "Failed to set new network description"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare la nuova descrizione della rete"
msgid "Failed to set new network title"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare il nuovo titolo della rete"
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
+"Impossibile impostare i parametri dello scheduler per il dominio '%1$d' con "
+"libxenlight"
#, fuzzy
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
msgid "Failed to setup keepalive on connection"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare keepalive sulla connessione"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile spegnere il dominio '%1$s'"
msgid "Failed to shutoff after domain save"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile spegnere dopo il salvataggio del dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM"
#, c-format
msgid "Failed to start device %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile avviare il dispositivo %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to start domain '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile avviare il dominio '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start interface %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile sospendere il dominio '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask"
msgstr ""
+"Impossibile tradurre il prefisso %2$d del bridge '%1$s' in maschera di rete"
#, c-format
msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile tradurre il prefisso di rete %1$d in maschera di rete"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine interface %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to undefine node device '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dispositivo nodo '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to undefine pool %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to unlink '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eseguire unlink di '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted"
msgstr ""
+"Impossibile rimuovere il contrassegno di avvio automatico dal dominio '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted on next boot"
msgstr ""
+"Impossibile rimuovere il contrassegno di avvio automatico al prossimo avvio "
+"dal dominio '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'"
msgstr ""
+"Impossibile smontare '%1$s' e impossibile scollegare il sottoalbero '%2$s'"
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'"
msgstr ""
+"Impossibile smontare '%1$s' e impossibile smontare la vecchia root '%2$s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to unpause domain"
#, c-format
msgid "Failed to update node device %1$s from '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiornare il dispositivo nodo %1$s da '%2$s'"
#, fuzzy
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr "Impossibile scrivere il file vmx '%1$s'."
msgid "Failed to write xml definition"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile scrivere la definizione xml"
#, fuzzy
msgid "Failed to write xml description"
msgstr "attesa su condizione fallita"
msgid "Failed while adding guest interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Fallimento durante l'aggiunta delle interfacce guest"
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr "Fallito! Volume non rimosso."
#, c-format
msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fallimento nell'avvio di libvirt_lxc: %1$s\n"
#, fuzzy
msgid "Failure to mask address"
msgstr "Impossibile eseguire mkdir %s"
msgid "Failure while reading log output"
-msgstr ""
+msgstr "Fallimento durante la lettura dell'output di log"
#, fuzzy, c-format
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "Feature %1$s richiesta dalla CPU modello %2$s non trovata"
msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string"
-msgstr ""
+msgstr "L'appid' Fibre Channel non è una stringa stampabile"
#, c-format
msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]"
msgstr ""
+"La lunghezza della stringa 'appid' Fibre Channel deve essere compresa tra "
+"[%1$d, %2$d]"
#, fuzzy, c-format
msgid "Field '%1$s' too long for destination"
#, c-format
msgid "File %1$s contains no keys"
-msgstr ""
+msgstr "Il file %1$s non contiene chiavi"
#, c-format
msgid ""
"File '%1$s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
"capabilities XML, or domain capabilities XML"
msgstr ""
+"Il file '%1$s' non contiene alcun elemento <cpu> o XML di dominio valido, "
+"XML di capacità host o XML di capacità dominio"
#, c-format
msgid "File '%1$s' does not exist"
msgstr "Il file '%1$s/%2$s/%3$s' non esiste."
msgid "File bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza di banda file:"
#, c-format
msgid ""
"Il nome file '%1$s' si riferisce a un archivio dati '%2$s' non esistente"
msgid "File processed:"
-msgstr ""
+msgstr "File elaborati:"
msgid "File remaining:"
-msgstr ""
+msgstr "File rimanenti:"
#, fuzzy
msgid "File streams are not supported on this platform"
msgstr "grafiche spice non supportate con questo QEMU"
msgid "File total:"
-msgstr ""
+msgstr "File totali:"
#, fuzzy
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
-msgstr ""
+msgstr "Il filtraggio usando --type non è supportato da questo libvirt"
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Terminato"
msgid "Finished after guest request"
-msgstr ""
+msgstr "Terminato dopo richiesta guest"
msgid "Finished after host request"
-msgstr ""
+msgstr "Terminato dopo richiesta host"
#, c-format
msgid "Firewall backend '%1$s' not available on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Backend firewall '%1$s' non disponibile su questa piattaforma"
msgid "Firewall backend is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Il backend firewall non è implementato"
msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Alla voce firmware manca l'attributo 'name'"
msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "La voce firmware deve avere o un valore o l'attributo 'file'"
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
#, c-format
msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Il flag '%1$s' è richiesto dal flag '%2$s'"
#, c-format
msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "I flag '%1$s' e '%2$s' sono mutuamente esclusivi"
msgid ""
"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
"exclusive"
msgstr ""
+"I flag 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' e 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' sono mutuamente "
+"esclusivi"
msgid ""
"Flags 'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE' and "
"'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG' are mutually exclusive"
msgstr ""
+"I flag 'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE' e 'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG' "
+"sono mutuamente esclusivi"
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'"
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large"
-msgstr ""
+msgstr "L'indice del floppy disk (analizzato da '%1$s') è troppo grande"
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Per IPv4, non possono essere specificate definizioni DHCP multiple."
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Per IPv6, non possono essere specificate definizioni DHCP multiple."
msgid "Force close a specific client's connection to the given server."
msgstr ""
+"Forza la chiusura della connessione di un client specifico al server dato."
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
-msgstr ""
+msgstr "Ferma forzatamente un dominio dato, ma lascia intatte le sue risorse."
msgid "Forcefully stop a given network."
-msgstr ""
+msgstr "Ferma forzatamente una rete data."
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
msgstr ""
+"Ferma forzatamente un pool dato. I dati grezzi nel pool non vengono toccati"
#, fuzzy, c-format
msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'"
"Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced "
"overwrite is necessary"
msgstr ""
+"Il formato del dispositivo '%1$s' non corrisponde al formato atteso '%2$s', "
+"è necessaria la sovrascrittura forzata"
msgid "Format storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Formatta pool di archiviazione"
msgid "Format storage volume"
-msgstr ""
+msgstr "Formatta volume di archiviazione"
#, fuzzy, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s"
msgid "Formatting storage pool data requires authorization"
msgstr ""
+"La formattazione dei dati del pool di archiviazione richiede autorizzazione"
msgid "Formatting storage volume data requires authorization"
msgstr ""
+"La formattazione dei dati del volume di archiviazione richiede autorizzazione"
msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
msgstr ""
+"Trovate sonde aggiuntive da eseguire, il sondaggio potrebbe non essere "
+"corretto"
#, c-format
msgid ""
"Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' "
"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
msgstr ""
+"Trovato indirizzo drive duplicato per il disco con nome target '%1$s' "
+"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'"
msgstr "Trovato modello di controller '%1$s' inatteso per disco '%2$s'"
msgid "Freeze and thaw domain filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Congela e scongela i filesystem del dominio"
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
-msgstr ""
+msgstr "Congela i filesystem montati del dominio."
msgid "Freezing and thawing domain filesystems requires authorization"
msgstr ""
+"Il congelamento e scongelamento dei filesystem del dominio richiede "
+"autorizzazione"
#, c-format
msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Congelati %1$d filesystem\n"
msgid "Fully-qualified path of block device"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso completo del dispositivo a blocchi"
#, fuzzy
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr "Errore chiamata GNUTLS"
msgid "Get a throttling group."
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni un gruppo di throttling."
#, fuzzy
msgid "Get block device size info for a domain."
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
msgstr ""
+"Ottieni statistiche blocchi dispositivo per un dominio in esecuzione. Vedi "
+"pagina man o usa --human per spiegazione dei campi"
msgid "Get domain launch security info"
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni informazioni sicurezza avvio dominio"
msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni informazioni sui filesystem montati del dominio."
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni stato collegamento di un'interfaccia virtuale del dominio."
msgid ""
"Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
+"Ottieni downtime massimo tollerabile di un dominio che viene migrato live su "
+"un altro host."
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr "Determina statistiche sulla memoria di un dominio in esecuzione."
msgstr "Imposta o legge parametri numa"
msgid "Get or set the current blkio parameters for a guest domain."
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni o imposta i parametri blkio correnti per un dominio guest."
msgid "Get or set the current memory parameters for a guest domain."
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni o imposta i parametri di memoria correnti per un dominio guest."
msgid "Get or set the current numa parameters for a guest domain."
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni o imposta i parametri numa correnti per un dominio guest."
msgid "Get or set the current perf events for a guest domain."
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni o imposta gli eventi perf correnti per un dominio guest."
#, fuzzy
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
msgid "Get the CPU models for an arch."
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni i modelli CPU per un'architettura."
msgid "Get the CPU models reported by the hypervisor."
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni i modelli CPU riportati dall'hypervisor."
msgid "Get the launch security parameters for a guest domain"
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni i parametri di sicurezza avvio per un dominio guest"
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni la larghezza di banda massima di migrazione"
#, fuzzy
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
"Modifica il limite massimo di allocazione della memoria nel dominio guest."
msgid "Get the name of the parent of a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni il nome del genitore di un checkpoint"
#, fuzzy
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr "Ottieni il riepilogo dei dispositivi di blocco per un dominio."
msgid "Get the summary of throttle groups for a domain."
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni il riepilogo dei gruppi di throttle per un dominio."
#, fuzzy
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni/imposta parametri di un'interfaccia virtuale del dominio."
msgid ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
msgstr ""
+"Ottieni/imposta dimensione della cache (in byte) usata per comprimere pagine "
+"di memoria trasferite ripetutamente durante la migrazione live."
msgid "Gets or sets the domain's system time"
-msgstr ""
+msgstr "Ottiene o imposta l'ora di sistema del dominio"
msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
-msgstr ""
+msgstr "Ottiene statistiche su uno o più (o tutti) i domini"
#, c-format
msgid "Global feature %1$d should have already been handled"
-msgstr ""
+msgstr "La funzionalità globale %1$d avrebbe dovuto essere già gestita"
msgid "Got empty feature list from resctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ottenuta lista funzionalità vuota da resctrl"
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %1$d"
msgstr "L'agente del guest non risponde: %1$s"
msgid "Guest networking is not supported by this version of ch"
-msgstr ""
+msgstr "Il networking guest non è supportato da questa versione di ch"
msgid "HMAT is not supported with this QEMU"
msgstr "HMAT non è supportato con questo QEMU"
msgstr "Il dominio risulta essere già attivo"
msgid "Hard disk is null"
-msgstr ""
+msgstr "Il disco rigido è nullo"
msgid "Hibernate domain"
-msgstr ""
+msgstr "Iberna dominio"
#, fuzzy
msgid "Holes are not supported with this stream"
#, c-format
msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Hook per %1$s, impossibile trovare operazione #%2$d"
#, fuzzy
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "operazione fallita: %1$s"
msgid "Host CPU does not provide required features"
-msgstr ""
+msgstr "La CPU host non fornisce le funzionalità richieste"
#, c-format
msgid "Host CPU does not provide required features: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "La CPU host non fornisce le funzionalità richieste: %1$s"
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr ""
+"La CPU host non corrisponde strettamente alla CPU guest: Funzionalità extra"
#, fuzzy
msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "La CPU host è un superset della CPU descritta in %1$s\n"
#, c-format
msgid ""
"Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s"
msgstr ""
+"Il modello CPU host non corrisponde al venditore CPU richiesto %1$s o(e) "
+"modello %2$s"
#, c-format
msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "La CPU host fornisce la funzionalità proibita '%1$s'"
msgid "Host CPU provides forbidden features"
-msgstr ""
+msgstr "La CPU host fornisce funzionalità proibite"
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "Le informazioni SMBIOS dell'host non sono disponibili"
"Host not compatible with KVM; HW virtualization CPU features not found. Only "
"emulated CPUs are available; performance will be significantly limited"
msgstr ""
+"Host non compatibile con KVM; funzionalità CPU virtualizzazione HW non "
+"trovate. Sono disponibili solo CPU emulate; le prestazioni saranno "
+"significativamente limitate"
#, fuzzy
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
"supportata"
msgid "Hostdev already exists in the domain configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Hostdev esiste già nella configurazione del dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostdev source %1$s must be a block device"
#, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Il comando monitor umano non è disponibile per eseguire %1$s"
msgid "Human readable output"
-msgstr ""
+msgstr "Output leggibile dall'uomo"
msgid "Hybrid-Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Sospensione Ibrida"
#, c-format
msgid "Hyper-v enlightenment feature '%1$s' is not supported for Xen domains."
msgstr ""
+"La funzionalità enlightenment Hyper-v '%1$s' non è supportata per i domini "
+"Xen."
#, c-format
msgid ""
"HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'"
msgstr ""
+"Il conteggio tentativi spinlock HyperV differisce: sorgente: '%1$u', "
+"destinazione: '%2$u'"
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
-msgstr ""
+msgstr "Il conteggio tentativi spinlock HyperV deve essere almeno 4095"
#, c-format
msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Il vendor_id HyperV differisce: sorgente: '%1$s', destinazione: '%2$s'"
msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Il valore vendor_id HyperV non è valido"
#, c-format
msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters."
-msgstr ""
+msgstr "Il valore vendor_id HyperV non deve essere più di %1$d caratteri."
#, c-format
msgid ""
"Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type "
"'%2$s'"
msgstr ""
+"Le funzionalità Hyperv non sono supportate per l'architettura '%1$s' o tipo "
+"macchina '%2$s'"
msgid "Hypervisor reported CPU models"
-msgstr ""
+msgstr "Modelli CPU riportati dall'hypervisor"
msgid "I/O Error"
msgstr "Errore di I/O"
"I/O error: disk='%1$s', index='%2$d', path='%3$s', timestamp='%4$s', "
"message='%5$s'"
msgstr ""
+"Errore I/O: disk='%1$s', index='%2$d', path='%3$s', timestamp='%4$s', "
+"message='%5$s'"
msgid "I/O size in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione I/O in byte"
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
msgstr "ID di uno schermo di cui effettuare un'istantanea"
#, c-format
msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indice bus IDE %1$d fuori dall'intervallo [0..1]"
#, c-format
msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indice controller IDE %1$d fuori dall'intervallo [0]"
msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
msgstr ""
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Indice disco IDE (analizzato da '%1$s') troppo grande"
#, c-format
msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indice unità IDE %1$d fuori dall'intervallo [0..1]"
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr "Manca IFLA_PORT_SELF"
msgstr "Manca IFLA_VF_PORTS"
msgid "IO Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Peso IO"
msgid "IO error on stdin"
msgstr "Errore di IO su stdin"
msgid "IO error stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Errore IO stdout"
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary"
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo IOMMU: '%1$s' è supportato solo con macchine Q35 e ARM Virt"
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines"
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo IOMMU: '%1$s' necessita di un indirizzo PCI"
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo IOMMU: '%1$s' richiede ACPI"
msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
-msgstr ""
+msgstr "IOMMU eim richiede che la rimappatura interruzioni sia abilitata"
msgid ""
"IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')"
msgstr ""
+"La rimappatura interruzioni IOMMU richiede split I/O APIC "
+"(ioapic driver='qemu')"
msgid "IORT table header ended early"
-msgstr ""
+msgstr "L'intestazione della tabella IORT è terminata presto"
msgid "IORT table node header ended early"
-msgstr ""
+msgstr "L'intestazione del nodo tabella IORT è terminata presto"
#, c-format
msgid ""
"IORT table node type %1$s has invalid length: got %2$u, expected at least "
"%3$zu"
msgstr ""
+"Il tipo nodo tabella IORT %1$s ha lunghezza non valida: ottenuto %2$u, "
+"atteso almeno %3$zu"
msgid "IOThread ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID IOThread"
msgid "IOThread ID number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero ID IOThread"
#, c-format
msgid "IOThread mapping for disk '%1$s' is not available with this QEMU binary"
msgstr ""
+"La mappatura IOThread per il disco '%1$s' non è disponibile con questo "
+"binario QEMU"
msgid ""
"IOThread mapping for virtio-scsi controllers is not available with this QEMU "
"binary"
msgstr ""
+"La mappatura IOThread per controller virtio-scsi non è disponibile con "
+"questo binario QEMU"
#, fuzzy
msgid "IOThread to be used by supported device"
#, c-format
msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "IOThreads non disponibili per bus %1$s target %2$s"
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
"della mancanza di alcuni strumenti"
msgid "IPC namespace support is required"
-msgstr ""
+msgstr "Il supporto namespace IPC è richiesto"
msgid "ISession object is null"
msgstr "L'oggetto ISession è null"
msgstr "Id:"
msgid "Identical vcpus found in same type monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Trovate vcpu identiche in monitor dello stesso tipo"
msgid "Identical vcpus in cachetunes found"
-msgstr ""
+msgstr "Trovate vcpu identiche in cachetunes"
msgid "Identity attribute is already set"
-msgstr ""
+msgstr "L'attributo identità è già impostato"
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorando i guest sull'URI $uri"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length"
msgstr ""
+"Nuovo indice controller pci %1$zu inappropriato, supera la lunghezza "
+"dell'array addrs"
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "I dati cookie in arrivo avevano UUID inatteso %1$s vs %2$s"
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "I dati cookie in arrivo avevano nome inatteso %1$s vs %2$s"
#, fuzzy
msgid "Incoming migration"
"Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI "
"controller index %3$d"
msgstr ""
+"Modello controller SCSI incoerente ('%1$s' non è '%2$s') per indice "
+"controller SCSI %3$d"
msgid "Incorrect data type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di dati non corretto"
msgid "Incorrect number of cells in a table row"
-msgstr ""
+msgstr "Numero non corretto di celle in una riga della tabella"
#, c-format
msgid "Incorrect xpath '%1$s'"
msgstr "Il PID dell'init non è ancora disponibile"
msgid "Init process ID is not yet known"
-msgstr ""
+msgstr "L'ID del processo init non è ancora noto"
msgid "Initial memory size too large"
msgstr "Dimensione iniziale della memoria troppo grande"
#, c-format
msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Inizializzazione del driver di stato obbligatorio %1$s saltata"
#, fuzzy
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "connettersi alla console guest"
msgid "Inject domain NMI"
-msgstr ""
+msgstr "Inietta NMI dominio"
msgid "Injecting interrupt requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "L'iniezione dell'interruzione richiede autorizzazione"
msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
msgstr ""
+"I dispositivi di input non sono supportati da questo driver di "
+"virtualizzazione."
#, fuzzy
msgid "Input secret value is missing"
msgstr "Inserisci il supporto"
msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader"
-msgstr ""
+msgstr "Il binario bhyve installato non supporta il loader UEFI"
msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock"
-msgstr ""
+msgstr "Il binario bhyve installato non supporta l'orologio UTC"
msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom"
msgstr "Il binario bhyve installato non supporta bootrom"
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "L'istanziazione delle regole è fallita sull'interfaccia '%1$s'"
msgid "Integrity error in watchdog models"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di integrità nei modelli watchdog"
msgid "Intel TDX launch security is not supported with PMU enabled"
-msgstr ""
+msgstr "La sicurezza di avvio Intel TDX non è supportata con PMU abilitato"
msgid "Intel TDX launch security is not supported with SMM enabled"
-msgstr ""
+msgstr "La sicurezza di avvio Intel TDX non è supportata con SMM abilitato"
msgid "Intel TDX launch security is not supported with pflash loader"
-msgstr ""
+msgstr "La sicurezza di avvio Intel TDX non è supportata con loader pflash"
msgid "Intel TDX launch security is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
+"La sicurezza di avvio Intel TDX non è supportata con questo binario QEMU"
msgid "Intel TDX launch security needs split kernel irqchip"
-msgstr ""
+msgstr "La sicurezza di avvio Intel TDX necessita di split kernel irqchip"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
msgstr "Interfaccia collegata correttamente\n"
msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "I parametri backend interfaccia non sono supportati dal driver vz."
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "Interfaccia scollegata correttamente\n"
msgstr "Interfaccia non trovata: %1$s"
msgid "Interface transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transazioni interfaccia"
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""
+"Il tipo interfaccia hostdev è attualmente supportato solo su SR-IOV Virtual "
+"Functions"
#, c-format
msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Valore attributo 'vcpus' di %1$s non valido: '%2$s'"
msgid "Invalid 'cpu.max' data."
-msgstr ""
+msgstr "Dati 'cpu.max' non validi."
#, c-format
msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Lista --with-loader-nvram non valida: %1$s"
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato 'date' BIOS non valido"
#, c-format
msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
+"Attributo priorità DNS SRV non valido per il servizio '%1$s' nella rete "
+"'%2$s'"
#, c-format
msgid "Invalid HTTP response code from CH: %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Codice risposta HTTP da CH non valido: %1$d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'"
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP non valido nel record DNS HOST della rete '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Prefisso IPv4 '%1$u' non valido nella rete '%2$s'"
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Prefisso IPv6 '%1$u' non valido nella rete '%2$s'"
msgid "Invalid NULL callback provided"
-msgstr ""
+msgstr "Callback NULL non valida fornita"
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available"
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo PCI %1$s non valido. function deve essere <= %2$u"
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo PCI %1$s non valido. slot deve essere <= %2$zu"
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo PCI %1$s non valido. slot deve essere >= %2$zu"
msgid ""
"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
"> 0"
msgstr ""
+"Indirizzo PCI 0000:00:00 non valido, almeno uno tra domain, bus o slot deve "
+"essere > 0"
#, c-format
msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo PCI bus='0x%1$x' non valido, deve essere <= 0xFF"
#, c-format
msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo PCI function=0x%1$x' non valido, deve essere <= 7"
#, c-format
msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo PCI slot='0x%1$x' non valido, deve essere <= 0x1F"
#, c-format
msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x"
msgstr ""
+"Indirizzo PCI uid='0x%1$.4x' non valido, deve essere > 0x0000 e <= 0x%2$.4x"
#, c-format
msgid "Invalid PID %1$d for VM"
#, c-format
msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr ""
+"Valore stato STP %1$d non valido ricevuto per '%2$s'. Deve essere -1, 0 o 1."
#, c-format
msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'"
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x"
-msgstr ""
+msgstr "Codice Classe USB 0x%1$x non valido"
msgid "Invalid UUID"
msgstr "UUID non valido"
msgid "Invalid XML response"
-msgstr ""
+msgstr "Risposta XML non valida"
#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool"
-msgstr ""
+msgstr "Nome adattatore '%1$s' non valido per pool SCSI"
#, c-format
msgid "Invalid address '%1$s' in <ip>"
#, c-format
msgid "Invalid address '%1$s' in <portForward>"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo '%1$s' non valido in <portForward>"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "Argomento non valido"
msgid "Invalid async job start"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio job asincrono non valido"
#, c-format
msgid ""
"Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be "
"reset"
msgstr ""
+"Tentativo non valido di resettare il dispositivo PCI %1$s. Solo i "
+"dispositivi endpoint PCI possono essere resettati"
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface guest-side IP address info, not "
"supported by QEMU"
msgstr ""
+"Tentativo non valido di impostare info indirizzo IP lato guest interfaccia "
+"di rete, non supportato da QEMU"
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported "
"by QEMU"
msgstr ""
+"Tentativo non valido di impostare rotta IP lato guest interfaccia di rete, "
+"non supportato da QEMU"
#, c-format
msgid ""
"info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of "
"type 'ethernet'"
msgstr ""
+"Tentativo non valido di impostare rotta IP e/o info indirizzo lato host su "
+"interfaccia di tipo '%1$s'. Questo è supportato solo su interfacce di tipo "
+"'ethernet'"
msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativo non valido di impostare IP peer per guest"
msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document"
-msgstr ""
+msgstr "Combinazione auth_pending e auth non valida nel documento di stato JSON"
#, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%1$s'"
"Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of "
"the following prefixes: "
msgstr ""
+"Nome catena '%1$s' non valido. Usare un nome catena chiamato '%2$s' o uno "
+"dei seguenti prefissi: "
#, c-format
msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'"
#, c-format
msgid "Invalid check/@partial value '%1$s' in CPU model %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Valore check/@partial '%1$s' non valido nel modello CPU %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid class ID %1$d"
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Formato salvataggio compresso %1$d non valido"
msgid "Invalid context"
msgstr "Contesto non valido"
msgstr "tipo controller '%s' sconosciuto"
msgid "Invalid controller type for LUN"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo controller non valido per LUN"
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %1$s"
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%1$zu]"
-msgstr ""
+msgstr "cpuid[%1$zu] non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cpulist '%1$s'"
msgstr "Porte non valide: %1$s"
msgid "Invalid data provided by guest agent"
-msgstr ""
+msgstr "Dati non validi forniti dall'agente guest"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid delay value in network '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "File driver %2$s del dispositivo %1$s non valido, non è un symlink"
#, c-format
msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "File iommu_group %2$s del dispositivo %1$s non valido, non è un symlink"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type supplied: %1$s"
msgstr "numero di dispositivo USB fornito non valido per '%1$s'"
msgid "Invalid disk bus in definition"
-msgstr ""
+msgstr "Bus disco non valido nella definizione"
#, c-format
msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Policy errore lettura disco non valida: '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Invalid domain checkpoint"
"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default "
"name mappings."
msgstr ""
+"Indirizzo drive del disco %1$s non valido, il driver vz non supporta "
+"mappature nomi non predefinite."
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA "
"and SCSI bus."
msgstr ""
+"Indirizzo drive del disco %1$s non valido, il driver vz supporta solo bus 0 "
+"per bus SATA e SCSI."
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller."
msgstr ""
+"Indirizzo drive del disco %1$s non valido, il driver vz supporta solo un "
+"controller."
#, c-format
msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0."
msgstr ""
+"Indirizzo drive del disco %1$s non valido, il driver vz supporta solo target "
+"0."
#, c-format
msgid ""
"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for "
"IDE bus."
msgstr ""
+"Indirizzo drive del disco %1$s non valido, il driver vz supporta solo unità "
+"0-1 per bus IDE."
#, c-format
msgid "Invalid driver type: %1$d"
#, c-format
msgid "Invalid dump_image_format '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "dump_image_format '%1$s' non valido"
#, fuzzy
msgid "Invalid duration"
"trattini bassi"
msgid "Invalid fallback attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Attributo fallback non valido"
msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
-msgstr ""
+msgstr "Descrittore file non valido in attesa dell'agente"
#, c-format
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')"
-msgstr ""
+msgstr "Descrittore file non valido in attesa del monitor (vm='%1$s')"
msgid "Invalid firewall command has 0 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Comando firewall non valido ha 0 argomenti"
msgid "Invalid firmware name"
msgstr "Nome del firmware non valido"
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Formato non valido per 'bonding/arp_validate' per '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'"
msgstr "Prefisso o netmask non valida per '%1$s'"
msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
-msgstr ""
+msgstr "Formato non valido per cbitpos sicurezza avvio"
msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits"
-msgstr ""
+msgstr "Formato non valido per reduced-phys-bits sicurezza avvio"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'"
msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
msgstr ""
+"Elemento forwarder non valido, deve contenere almeno uno tra addr o domain"
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %1$s"
#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Metodo verifica chiave host non valido: '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid host_data provided. Expected '%1$zu' bytes"
-msgstr ""
+msgstr "host_data fornito non valido. Attesi '%1$zu' byte"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid image_format '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "image_format '%1$s' non valido"
#, c-format
msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'"
#, c-format
msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento key=value cpuid libxl non valido: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s"
#, c-format
msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Destinazione log '%1$s' non valida per output log '%2$s'"
#, c-format
msgid "Invalid log priority %1$d"
#, c-format
msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Priorità log '%1$s' non valida per output log '%2$s'"
#, c-format
msgid "Invalid log_level %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "log_level %1$u non valido"
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%1$s'"
msgid ""
"Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's <actual> element"
msgstr ""
+"Impostazione macTableManager '%1$s' non valida nell'elemento <actual> "
+"dell'interfaccia di dominio"
#, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione macTableManager '%1$s' non valida nella rete '%2$s'"
#, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione macTableManager '%1$s' non valida nella porta di rete"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid match string '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggio non valido prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
#, fuzzy
msgid "Invalid migration cookie"
#, c-format
msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Livello cache monitor '%1$d' non valido"
#, c-format
msgid "Invalid msr[%1$zu]"
-msgstr ""
+msgstr "msr[%1$zu] non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
"Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be "
"IPv4)"
msgstr ""
+"Maschera di rete '%1$s' non valida per indirizzo '%2$s' nella rete '%3$s' "
+"(entrambi devono essere IPv4)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'"
"Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type "
"'%3$s'"
msgstr ""
+"Valore '%1$s' non valido o non ancora gestito per voce VMX '%2$s' per tipo "
+"dispositivo '%3$s'"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Parametro non valido"
#, c-format
msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri non validi macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica parziale non valida per indirizzo virtio ccw"
msgid "Invalid partition type"
msgstr "Tipo di partizione non valido"
msgstr "Tipo di bus '%1$s' non valido per il disco"
msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
-msgstr ""
+msgstr "Valore persistent_state non valido, o 'yes' o 'no'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid pool type '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid portForward proto value %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "Valore proto portForward %1$u non valido"
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid response from CH. Device removal failed for device %1$s."
msgstr ""
+"Risposta da CH non valida. Rimozione dispositivo fallita per dispositivo "
+"%1$s."
#, c-format
msgid "Invalid save_image_format '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "save_image_format '%1$s' non valido"
#, fuzzy
msgid "Invalid secret"
msgstr "Etichetta di sicurezza '%1$s' non valida"
msgid "Invalid setting for HPT resizing"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione non valida per ridimensionamento HPT"
#, c-format
msgid "Invalid setting for pseries feature '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione non valida per funzionalità pseries '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid snapshot_image_format '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "snapshot_image_format '%1$s' non valido"
#, c-format
msgid "Invalid source mode: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità sorgente non valida: %1$s"
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' "
"devno='0x%3$04x'"
msgstr ""
+"Specifica non valida per indirizzo virtio ccw: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' "
+"devno='0x%3$04x'"
#, c-format
msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML"
msgid ""
"Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'"
msgstr ""
+"Tipo '%1$s' richiesto non valido per parametro '%2$s', tipo attuale è '%3$s'"
#, c-format
msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Valore intero senza segno '%1$s' non valido nel file '%2$s'"
#, c-format
msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Valore long long senza segno '%1$s' non valido nel file '%2$s'"
#, c-format
msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Valore intero scalato senza segno '%1$s' non valido nel file '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
"supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
"'open' or none"
msgstr ""
+"Uso non valido di 'floor' su interfaccia con indirizzo MAC %1$s - 'floor' è "
+"supportato solo per interfaccia tipo 'network' con forward tipo 'nat', "
+"'route', 'open' o nessuno"
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' "
"has no inbound QoS set"
msgstr ""
+"Uso non valido di 'floor' su interfaccia con indirizzo MAC %1$s - la rete "
+"'%2$s' non ha QoS in entrata impostato"
#, c-format
msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device"
-msgstr ""
+msgstr "Uuid '%1$s' non valido per nuovo dispositivo mdev"
#, c-format
msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'"
#, c-format
msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'."
-msgstr ""
+msgstr "Valore non valido per attributo '%1$s' in elemento '%2$s': '%3$s'."
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID"
msgstr ""
+"Valore non valido per attributo '%1$s' in elemento '%2$s': '%3$s'. Atteso "
+"UUID"
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected "
"integer value"
msgstr ""
+"Valore non valido per attributo '%1$s' in elemento '%2$s': '%3$s'. Atteso "
+"valore intero"
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long "
"long integer value"
msgstr ""
+"Valore non valido per attributo '%1$s' in elemento '%2$s': '%3$s'. Atteso "
+"valore intero long long"
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
"negative integer value"
msgstr ""
+"Valore non valido per attributo '%1$s' in elemento '%2$s': '%3$s'. Atteso "
+"valore intero non negativo"
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
"negative value"
msgstr ""
+"Valore non valido per attributo '%1$s' in elemento '%2$s': '%3$s'. Atteso "
+"valore non negativo"
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted"
msgstr ""
+"Valore non valido per attributo '%1$s' in elemento '%2$s': Zero non permesso"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double"
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long"
-msgstr ""
+msgstr "Valore non valido per campo '%1$s': atteso long long"
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int"
-msgstr ""
+msgstr "Valore non valido per campo '%1$s': atteso unsigned int"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long"
msgstr "Elemento vendor non valido nella CPU modello %1$s"
msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
-msgstr ""
+msgstr "virNetLibsshSession * non valido"
msgid "Invalid virNetSSHSession *"
-msgstr ""
+msgstr "virNetSSHSession * non valido"
#, c-format
msgid "Invalid vlan filter command %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Comando filtro vlan %1$d non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "ID iteratore supera ID massimo di %1$u"
msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
-msgstr ""
+msgstr "Funzione conversione array JSON -> riga di comando non fornita"
#, c-format
msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object"
-msgstr ""
+msgstr "Definizione volume backing JSON '%1$s' manca di oggetto 'file'"
#, c-format
msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name"
-msgstr ""
+msgstr "Definizione volume backing JSON '%1$s' manca di nome driver"
#, c-format
msgid ""
"JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers"
msgstr ""
+"Definizione volume backing JSON '%1$s' non deve avere driver formato annidati"
msgid "JSON string array contains non-string element"
-msgstr ""
+msgstr "Array stringhe JSON contiene elemento non stringa"
#, fuzzy, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%1$s'"
msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %1$s"
msgid "Job type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo job:"
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr ""
+"Solo un suggerimento per ignorare intervalli liberi contigui più piccoli di "
+"questo (Byte)"
msgid "KVM is not supported on this platform"
msgstr "KVM non è supportato su questa piattaforma"
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
msgid "Kernel image path in this domain is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso immagine kernel in questo dominio non definito"
msgid "Kernel image path is not defined. With sev_snp=on, pass an igvm path"
msgstr ""
+"Percorso immagine kernel non definito. Con sev_snp=on, passare un percorso "
+"igvm"
msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""
+"Il percorso file chiave deve essere fornito per autenticazione chiave privata"
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
"La chiave della sessione corrente differisce dalla chiave dell'ultimo login"
msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Formato etichetta noto, ma diverso presente, richiede build --overwrite"
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "LXC Guest Entra Namespace"
msgid "LXC containers are running"
-msgstr ""
+msgstr "Container LXC in esecuzione"
#, fuzzy, c-format
msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists"
#, c-format
msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Lease %1$s in lockspace %2$s non esiste"
#, c-format
msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso lease '%1$s' supera %2$d caratteri"
#, c-format
msgid "Library '%1$s' doesn't exist"
"La funzione di libreria ha restituito un errore ma non ha impostato virError"
msgid "Libvirt LXC"
-msgstr ""
+msgstr "Libvirt LXC"
msgid "Libvirt Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete Libvirt"
msgid "Libvirt QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "Libvirt QEMU"
msgid "Libvirt Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Segreto Libvirt"
msgid "Libvirt Xen"
-msgstr ""
+msgstr "Libvirt Xen"
#, fuzzy, c-format
msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
msgid "List domains"
-msgstr ""
+msgstr "Elenca domini"
msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
-msgstr ""
+msgstr "Elenca tipi evento, o attendi che si verifichino eventi dominio"
msgid "List event types, or wait for network events to occur"
-msgstr ""
+msgstr "Elenca tipi evento, o attendi che si verifichino eventi rete"
msgid "List event types, or wait for node device events to occur"
msgstr ""
+"Elenca tipi evento, o attendi che si verifichino eventi dispositivo nodo"
msgid "List event types, or wait for secret events to occur"
-msgstr ""
+msgstr "Elenca tipi evento, o attendi che si verifichino eventi segreto"
msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur"
msgstr ""
+"Elenca tipi evento, o attendi che si verifichino eventi pool di archiviazione"
msgid "List interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Elenca interfacce"
msgid "List network filter bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Elenca binding filtri di rete"
msgid "List network filters"
-msgstr ""
+msgstr "Elenca filtri di rete"
msgid "List network ports"
-msgstr ""
+msgstr "Elenca porte di rete"
msgid "List networks"
-msgstr ""
+msgstr "Elenca reti"
msgid "List node devices"
-msgstr ""
+msgstr "Elenca dispositivi nodo"
msgid "List secrets"
-msgstr ""
+msgstr "Elenca segreti"
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "Elenca gli snapshot di un dominio"
msgid "List storage pool volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Elenca volumi pool di archiviazione"
msgid "List storage pools"
-msgstr ""
+msgstr "Elenca pool di archiviazione"
msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
-msgstr ""
+msgstr "Ascolta eventi Monitor QEMU"
msgid "Listen for TCP/IP connections"
-msgstr ""
+msgstr "Ascolta connessioni TCP/IP"
msgid "Listing domains or using domain events requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Elencare domini o usare eventi dominio richiede autorizzazione"
msgid "Listing interfaces requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Elencare interfacce richiede autorizzazione"
msgid "Listing network filter bindings requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Elencare binding filtri di rete richiede autorizzazione"
msgid "Listing network filters requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Elencare filtri di rete richiede autorizzazione"
msgid "Listing network ports requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Elencare porte di rete richiede autorizzazione"
msgid "Listing networks or using network events requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Elencare reti o usare eventi rete richiede autorizzazione"
msgid "Listing node devices requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Elencare dispositivi nodo richiede autorizzazione"
msgid "Listing secrets requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Elencare segreti richiede autorizzazione"
msgid "Listing storage pool volumes requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Elencare volumi pool di archiviazione richiede autorizzazione"
msgid "Listing storage pools requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Elencare pool di archiviazione richiede autorizzazione"
msgid "Load kvm_hv for better performance"
-msgstr ""
+msgstr "Carica kvm_hv per prestazioni migliori"
msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides"
-msgstr ""
+msgstr "Carica il modulo 'fuse' per abilitare override /proc/"
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr "Carica il modulo 'tun' per abilitare la rete per guest QEMU"
#, c-format
msgid "Lockspace for path %1$s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Lockspace per percorso %1$s non esiste"
#, c-format
msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione lockspace %1$s esiste, ma non è una directory"
#, c-format
msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso lockspace '%1$s' superati %2$d caratteri"
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked"
-msgstr ""
+msgstr "Risorsa lockspace '%1$s' è bloccata"
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked"
-msgstr ""
+msgstr "Risorsa lockspace '%1$s' non è bloccata"
#, c-format
msgid ""
"Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type "
"'%2$s'"
msgstr ""
+"Output log '%1$s' non soddisfa i requisiti di formato per tipo destinazione "
+"'%2$s'"
msgid "Logging filters: "
msgstr "Filtri di log: "
msgid "Logging outputs: "
-msgstr ""
+msgstr "Output logging: "
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca valore all'indice %1$u risultata in un puntatore NULL"
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr "Connessione persa all'host di destinazione"
#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Livello MCS per etichetta dominio esistente %1$s già riservato"
#, c-format
msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters"
-msgstr ""
+msgstr "Hash MD5 '%1$s' inaspettatamente più grande di %2$d caratteri"
msgid "Machine is Null"
-msgstr ""
+msgstr "Macchina è Null"
msgid "Machine is null"
-msgstr ""
+msgstr "Macchina è null"
#, c-format
msgid "Machine type '%1$s' does not support PCI"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo macchina '%1$s' non supporta PCI"
#, c-format
msgid "Machine type '%1$s' supports PCI but no PCI controller added"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo macchina '%1$s' supporta PCI ma nessun controller PCI aggiunto"
#, c-format
msgid "Machine type '%1$s' wants PCI but PCI is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo macchina '%1$s' vuole PCI ma PCI non è supportato"
msgid "Malformatted array index"
-msgstr ""
+msgstr "Indice array malformato"
#, fuzzy
msgid "Malformatted iterator id"
msgstr "Dimensione malformata %1$s"
msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parametro 'maxCount' malformato"
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
+"Voce config 'uri_aliases' malformata '%1$s', gli alias possono contenere "
+"solo 'a-Z, 0-9, _, -'"
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
+"Voce config 'uri_aliases' malformata '%1$s', atteso 'alias=uri://host/path'"
#, c-format
msgid "Malformed PCI address %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo PCI malformato %1$s"
#, c-format
msgid "Malformed PCI options %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni PCI malformate %1$s"
msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
-msgstr ""
+msgstr "Campo auth_pending malformato nel documento di stato JSON"
#, fuzzy
msgid "Malformed clients array"
msgstr "Dimensione malformata %s"
msgid "Malformed conn_time field in JSON state document"
-msgstr ""
+msgstr "Campo conn_time malformato nel documento di stato JSON"
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'"
msgstr "indirizzo mac malformato '%1$s'"
msgid "Malformed daemon data from JSON file"
-msgstr ""
+msgstr "Dati demone malformati da file JSON"
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed device value '%1$s'"
#, c-format
msgid "Malformed format for log output '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Formato malformato per output log '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Malformed id field in JSON state document"
msgstr "Dimensione malformata %s"
msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati max_anonymous_clients malformati nel documento JSON"
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed nbd port '%1$s'"
msgstr "elemento uuid malformato per '%1$s'"
msgid "Malformed output of dmidecode"
-msgstr ""
+msgstr "Output di dmidecode malformato"
#, fuzzy
msgid "Malformed ovs-vsctl output"
msgstr "Dimensione malformata %s"
msgid "Malformed servers data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati server malformati nel documento JSON"
#, fuzzy
msgid "Malformed services array"
msgstr "Dimensione malformata %s"
msgid "Malformed stream hole packet"
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetto stream hole malformato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed wwn: %1$s"
msgstr "Dimensione malformata %1$s"
msgid "Manage active block operations"
-msgstr ""
+msgstr "Gestisci operazioni a blocchi attive"
msgid "Manage local virtualized systems"
-msgstr ""
+msgstr "Gestisci sistemi virtualizzati locali"
#, c-format
msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
msgstr ""
+"Immagine di salvataggio gestita della configurazione XML del dominio '%1$s' "
+"modificata.\n"
#, c-format
msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
+"Immagine di salvataggio gestita della configurazione XML del dominio '%1$s' "
+"non modificata.\n"
#, c-format
msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "File di stato di salvataggio gestito del dominio '%1$s' aggiornato.\n"
msgid "Managed save:"
-msgstr ""
+msgstr "Salvataggio gestito:"
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr "ManagedObjectReference non ha la proprietà 'type'"
msgid "Managedsave"
-msgstr ""
+msgstr "Salvataggio gestito"
msgid "Mandatory option not present"
msgstr "Opzione richiesta non presente"
msgid "Manipulate pages pool size"
-msgstr ""
+msgstr "Manipola dimensione pool pagine"
#, c-format
msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Max backup %1$zu deve essere minore o uguale a %2$d"
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria max più swap, come intero scalato (default KiB)"
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria max, come intero scalato (default KiB)"
msgid "Max memory:"
msgstr "Memoria max:"
#, c-format
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "CPU massime maggiori del limite tipo macchina specificato %1$u"
#, c-format
msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Il numero massimo supportato di porte seriali ISA è '%1$d'"
msgid "Media Registry is null"
-msgstr ""
+msgstr "Il registro media è nullo"
msgid "Media registry is null"
-msgstr ""
+msgstr "Il registro media è nullo"
msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support"
-msgstr ""
+msgstr "L'assegnazione dispositivo host mediata richiede supporto VFIO"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
msgid ""
"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u"
msgstr ""
+"L'allocazione larghezza di banda memoria di dimensione %1$u non è divisibile "
+"per la granularità %2$u"
#, c-format
msgid ""
"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed "
"allocation %2$u"
msgstr ""
+"L'allocazione larghezza di banda memoria di dimensione %1$u è più piccola "
+"dell'allocazione minima consentita %2$u"
#, c-format
msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza di banda memoria già definita per il nodo %1$u"
#, c-format
msgid ""
msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria durante contesa, come intero scalato (default KiB)"
msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
msgstr "Il parametro della memoria non è supportato dal driver vz"
msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
msgid "Messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi:"
msgid "Metadata modified"
msgstr "Metadati modificati"
"Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr ""
+"L'attributo migratable per CPU host-passthrough non è supportato da questo "
+"binario QEMU"
msgid "Migrate domain"
-msgstr ""
+msgstr "Migra dominio"
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr ""
msgstr "Migrato"
msgid "Migrating domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "La migrazione del dominio richiede autorizzazione"
msgid "Migration"
msgstr "Migrazione"
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
msgstr ""
+"Le API di migrazione con parametri estensibili non sono supportate ma sono "
+"stati passati parametri estesi"
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""
msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job"
msgstr ""
+"Le capacità di migrazione possono essere impostate solo da un job di "
+"migrazione"
msgid "Migration cookie parameters are not provided."
-msgstr ""
+msgstr "I parametri cookie di migrazione non sono forniti."
#, fuzzy
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
"'%1$s'"
msgid "Migration graphics data already present"
-msgstr ""
+msgstr "Dati grafici migrazione già presenti"
msgid "Migration lockstate data already present"
-msgstr ""
+msgstr "Dati lockstate migrazione già presenti"
msgid ""
"Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or "
"directsync"
msgstr ""
+"La migrazione può portare a corruzione dati se i dischi usano cache diversa "
+"da none o directsync"
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "Impossibile eseguire una migrazione senza vCenter"
"L'opzione di migrazione '%1$s' non è supportato da questo binario di QEMU"
msgid "Migration persistent data already present"
-msgstr ""
+msgstr "Dati persistenti migrazione già presenti"
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support"
-msgstr ""
+msgstr "La migrazione con driver lock %1$s richiede supporto cookie"
msgid "Migration without shared storage is unsafe"
-msgstr ""
+msgstr "La migrazione senza archiviazione condivisa non è sicura"
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria minima garantita, come intero scalato (default KiB)"
#, c-format
msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'"
-msgstr ""
+msgstr "La versione minima supportata di %1$s è %2$s ma trovata versione '%3$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'"
#, c-format
msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver"
-msgstr ""
+msgstr "Campo '%1$s' mancante nel driver lock manager"
#, c-format
msgid "Missing '%1$s' property"
#, c-format
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Separatore '/' mancante nel mount cgroup '%1$s'"
msgid "Missing 'domname' in JSON document"
msgstr "'domname' mancate nel documento JSON"
msgstr "Proprietà '%1$s' mancante"
msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
-msgstr ""
+msgstr "Attributo 'path' mancante all'elemento 'target' per il lease"
msgid "Missing 'path' field in JSON document"
msgstr "Campo 'path' mancate nel documento JSON"
msgstr "Elemento <address> mancante"
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento <block> mancante nel dispositivo di archiviazione hostdev"
#, fuzzy
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento <interface> mancante nel dispositivo di rete hostdev"
#, fuzzy
msgid "Missing <secret> element in auth"
msgid ""
"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
msgstr ""
+"Elemento <source> mancante con nome bridge nell'elemento <actual> "
+"dell'interfaccia"
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "Architettura CPU mancante"
"Indirizzo IP mancante nella definizione host statico per la rete '%1$s'"
msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
-msgstr ""
+msgstr "LISTEN_FDNAMES env mancante dall'attivazione socket systemd"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s"
msgstr "Tipo di credenziali VIR_CRED_AUTHNAME mancante"
msgid "Missing XPath context"
-msgstr ""
+msgstr "Contesto XPath mancante"
msgid "Missing XPath expression"
-msgstr ""
+msgstr "Espressione XPath mancante"
#, c-format
msgid "Missing actual data for interface '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dati actual mancanti per l'interfaccia '%1$s'"
msgid "Missing address"
msgstr "Indirizzo mancate"
msgid "Missing address in 'phys_function' capability"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo mancante nella capacità 'phys_function'"
msgid "Missing agent reply object"
-msgstr ""
+msgstr "Oggetto risposta agente mancante"
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s"
#, c-format
msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Attributo '%1$s' mancante nell'elemento '%2$s'"
msgid "Missing auth field in JSON state document"
-msgstr ""
+msgstr "Campo auth mancante nel documento di stato JSON"
#, fuzzy
msgid "Missing authentication callback"
msgstr "Credenziali di autenticazione mancanti"
msgid "Missing auxiliary data in output definition"
-msgstr ""
+msgstr "Dati ausiliari mancanti nella definizione di output"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing backend %1$d"
msgstr "backend per il tipo di pool mancante %1$d"
msgid "Missing bridge helper name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome helper bridge mancante"
msgid "Missing bridge name"
msgstr "Nome mancante del bridge"
#, c-format
msgid "Missing callback definition for event type '%1$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Definizione callback mancante per tipo evento '%1$d'"
#, fuzzy
msgid "Missing capability type"
#, c-format
msgid "Missing certificate file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "File certificato '%1$s' mancante"
#, c-format
msgid "Missing check/@partial in CPU model %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "check/@partial mancante nel modello CPU %1$s"
msgid "Missing client data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati client mancanti nel documento JSON"
msgid "Missing clients data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati clients mancanti nel documento JSON"
#, c-format
msgid "Missing data in ccw_device with ref '%1$s' in members for '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dati mancanti in ccw_device con ref '%1$s' nei membri per '%2$s'"
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
-msgstr ""
+msgstr "Dati defaultLockspace mancanti dal file JSON"
#, fuzzy
msgid "Missing device name for container-side veth"
msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri"
msgid "Missing disk alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias disco mancante"
msgid "Missing disk file path in domain"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso file disco mancante nel dominio"
#, fuzzy
msgid "Missing disk source file path"
msgstr "Dominio mancante"
msgid "Missing errfd data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati errfd mancanti nel documento JSON"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing essential config entry '%1$s'"
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%1$s'"
msgid "Missing evdev path for input device"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso evdev mancante per dispositivo di input"
msgid "Missing fd data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati fd mancanti nel documento JSON"
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %1$s"
msgstr "Nome feature della CPU modello %1$s mancante"
msgid "Missing files data from JSON file"
-msgstr ""
+msgstr "Dati files mancanti dal file JSON"
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'"
msgstr ""
+"Gruppo 'credentials-%1$s' mancante referenziato dal gruppo '%2$s' in '%3$s'"
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
-msgstr ""
+msgstr "Hostname mancante nel record DNS HOST della rete '%1$s'"
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
-msgstr ""
+msgstr "Ip e hostname mancanti nel record DNS HOST della rete '%1$s'"
msgid "Missing isClient data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati isClient mancanti nel documento JSON"
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento 'credentials' mancante nel gruppo '%1$s' in '%2$s'"
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati keepaliveCount mancanti nel documento JSON"
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati keepaliveInterval mancanti nel documento JSON"
#, c-format
msgid "Missing key file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "File chiave '%1$s' mancante"
msgid "Missing listen element"
msgstr "Elemento listen mancante"
msgstr "informazioni kernel mancanti"
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
-msgstr ""
+msgstr "Dati lockspaces mancanti dal file JSON"
#, fuzzy
msgid "Missing macs"
msgstr "\" mancanti"
msgid "Missing magic data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati magic mancanti nel documento JSON"
#, fuzzy
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
msgid "Missing mandatory serial for NVMe controller"
-msgstr ""
+msgstr "Seriale obbligatorio mancante per controller NVMe"
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati max_clients mancanti nel documento JSON"
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati max_workers mancanti nel documento JSON"
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati min_workers mancanti nel documento JSON"
msgid "Missing monitor reply object"
-msgstr ""
+msgstr "Oggetto risposta monitor mancante"
#, fuzzy
msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
msgid "Missing network port PCI address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo PCI porta di rete mancante"
#, fuzzy
msgid "Missing network port bridge name"
msgstr "nome dispositivo sorgente del pool di storage mancante"
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
-msgstr ""
+msgstr "Campo nrequests_client_max mancante nel documento di stato JSON"
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "Proprietà 'hostName' vuota o mancante"
#, c-format
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Info resctrl mancanti o incoerenti per livello '%1$u' tipo '%2$s'"
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
msgstr ""
+"Info resctrl mancanti o incoerenti per allocazione larghezza di banda memoria"
msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
msgstr ""
+"'broadcast-allowed' mancante o non valido nella risposta query-rx-filter"
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %1$s"
msgstr ""
+"Attributo 'end' mancante o non valido in <port> in <nat> in <forward> nella "
+"rete %1$s"
msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "'main-mac' mancante o non valido nella risposta query-rx-filter"
msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "'multicast' mancante o non valido nella risposta query-rx-filter"
msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response"
msgstr ""
+"'multicast-overflow' mancante o non valido nella risposta query-rx-filter"
msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
+"Array 'multicast-table' mancante o non valido nella risposta query-rx-filter"
msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "'promiscuous' mancante o non valido nella risposta query-rx-filter"
#, c-format
msgid ""
"nella rete %1$s"
msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "'unicast' mancante o non valido nella risposta query-rx-filter"
msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "'unicast-overflow' mancante o non valido nella risposta query-rx-filter"
msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
+"Array 'unicast-table' mancante o non valido nella risposta query-rx-filter"
msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "'vlan' mancante o non valido nella risposta query-rx-filter"
msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "Array 'vlan-table' mancante o non valido nella risposta query-rx-filter"
#, c-format
msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione indirizzo CPU mancante o non valida in %1$s"
#, c-format
msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s"
"Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
+"Elemento %1$zu della lista 'multicast' mancante o non valido nella risposta "
+"query-rx-filter"
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
+"Elemento %1$zu della lista 'unicast' mancante o non valido nella risposta "
+"query-rx-filter"
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
+"Elemento %1$zu dell'array 'vlan-table' mancante o non valido nella risposta "
+"query-rx-filter"
msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
-msgstr ""
+msgstr "Nome mancante o non valido nella risposta query-rx-filter"
msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore 'unique_id' adattatore scsi mancante o non valido"
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati ownerId mancanti nel documento JSON"
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati ownerName mancanti nel documento JSON"
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati ownerPid mancanti nel documento JSON"
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati ownerUUID mancanti nel documento JSON"
msgid "Missing password"
-msgstr ""
+msgstr "Password mancante"
#, fuzzy
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
msgid "Missing pid data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati pid mancanti nel documento JSON"
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolo inizializzazione plugin 'virLockDriverImpl' mancante"
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati priority_workers mancanti nel documento JSON"
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
-msgstr ""
+msgstr "Campo privateData mancante nel documento di stato JSON"
#, c-format
msgid "Missing property '%1$s' in answer"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà '%1$s' mancante nella risposta"
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
-msgstr ""
+msgstr "Campo readonly mancante nel documento di stato JSON"
#, c-format
msgid "Missing ref property on ccw_device in members for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà ref mancante su ccw_device nei membri per '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'"
#, c-format
msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Attributo richiesto '%1$s' mancante nell'elemento '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Attributo dev richiesto mancante nell'elemento <pf> della rete '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nome o valore richiesto mancante nel record DNS TXT della rete %1$s"
#, fuzzy
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
msgid "Missing resctrl monitor alloc"
-msgstr ""
+msgstr "Allocazione monitor resctrl mancante"
#, fuzzy
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Risorsa lockHeld mancante nel documento JSON"
#, fuzzy
msgid "Missing resource name in JSON document"
msgstr "elemento nome sorgente pool mancante"
msgid "Missing resource owners in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietari risorsa mancanti nel documento JSON"
#, fuzzy
msgid "Missing resource path in JSON document"
msgstr "percorso sorgente mancante"
msgid "Missing resources value in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Valore resources mancante nel documento JSON"
msgid "Missing restricted data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati restricted mancanti nel documento JSON"
msgid "Missing scsi_host PCI address element"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento indirizzo PCI scsi_host mancante"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing separator in sched info '%1$s'"
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo in %1$s"
msgid "Missing server data from JSON file"
-msgstr ""
+msgstr "Dati server mancanti dal file JSON"
msgid "Missing service data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati service mancanti nel documento JSON"
msgid "Missing services data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Dati services mancanti nel documento JSON"
msgid "Missing sock field in JSON state document"
-msgstr ""
+msgstr "Campo sock mancante nel documento di stato JSON"
msgid "Missing socks field in JSON state document"
-msgstr ""
+msgstr "Campo socks mancante nel documento di stato JSON"
#, fuzzy
msgid "Missing source channel attribute for char device"
#, c-format
msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà udev '%1$s' mancante su '%2$s'"
#, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s"
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain."
-msgstr ""
+msgstr "Modifica un IOThread esistente del dominio guest."
msgid "Monitor local virtualized systems"
-msgstr ""
+msgstr "Monitora sistemi virtualizzati locali"
#, c-format
msgid "Monitor path %1$s too big for destination"
msgstr "Il percorso del monitor %1$s è troppo grande per la destinazione"
msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor vcpus in conflitto con allocazione"
msgid "Mount namespace support is required"
-msgstr ""
+msgstr "Il supporto namespace mount è richiesto"
msgid "Mountpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Punto di mount"
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivi video multi-head non supportati"
#, c-format
msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'"
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr ""
+"Trovate multiple sezioni dhcp IPv4 -- dhcp è supportato solo per un singolo "
+"indirizzo IPv4 su ogni rete"
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr ""
+"Trovate multiple sezioni dhcp IPv6 -- dhcp è supportato solo per un singolo "
+"indirizzo IPv6 su ogni rete"
#, c-format
msgid ""
"Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:"
"%3$u device:%4$u"
msgstr ""
+"Trovati multipli dispositivi USB per %1$x:%2$x, ma nessuno di essi è a "
+"bus:%3$u device:%4$u"
#, c-format
msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use <address> to specify one"
msgstr ""
+"Multipli dispositivi USB per %1$x:%2$x, usa <address> per specificarne uno"
#, c-format
msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'"
msgid ""
"Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID"
msgstr ""
+"Esistono multipli domini con il nome '%1$s': ripeti la richiesta usando un "
+"UUID"
msgid "Multiple graphics devices are not supported"
msgstr "Dispositivi multipli per la grafica non sono supportati"
#, c-format
msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "Multipli elementi memnode con cellid %1$u"
#, c-format
msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Multipli dispositivi panic con modello '%1$s'"
msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivi seriali multipli non supportati da xen-xm"
#, fuzzy
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Devi usare --rename o --clone per cambiare %1$s in %2$s"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "NBD URI must be supplied when migration URI uses UNIX transport method"
msgstr ""
+"L'URI NBD deve essere fornito quando l'URI di migrazione usa il metodo di "
+"trasporto UNIX"
msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket"
-msgstr ""
+msgstr "La migrazione NBD con TLS non è supportata su socket UNIX"
msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary"
msgstr "Il modello di NIC 'e1000' non è supportato dal binario bhyve dato"
"NOTE: Connecting to default daemon. Specify daemon using '-c' (e.g. "
"virtqemud:///system)\n"
msgstr ""
+"NOTA: Connessione al demone predefinito. Specifica il demone usando '-c' "
+"(es. virtqemud:///system)\n"
msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
-msgstr ""
+msgstr "Il tipo JSON NULL non può essere convertito in riga di comando"
msgid "NULL NetworkDef"
-msgstr ""
+msgstr "NetworkDef NULL"
#, c-format
msgid "NULL argument - %1$p %2$p"
-msgstr ""
+msgstr "Argomento NULL - %1$p %2$p"
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Parametro stringa NULL '%1$s'"
#, c-format
msgid "NULL value for field '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Valore NULL per campo '%1$s'"
msgid "NUMA cell number"
msgstr "Numero cella NUMA"
#, c-format
msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids"
-msgstr ""
+msgstr "Le celle NUMA %1$u e %2$zu hanno id vCPU sovrapposti"
msgid "NUMA distances defined without siblings"
-msgstr ""
+msgstr "Distanze NUMA definite senza siblings"
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Memoria libera NUMA"
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr ""
+"Il tuning memoria NUMA in modalità 'preferred' supporta solo nodo singolo"
msgid ""
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave or a number from the "
"virDomainNumatuneMemMode enum"
msgstr ""
+"Modalità NUMA, una di strict, preferred e interleave o un numero dall'enum "
+"virDomainNumatuneMemMode"
#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node %1$d is not available"
#, c-format
msgid "NUMA node %1$zd is unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Nodo NUMA %1$zd non disponibile"
#, c-format
msgid "NUMA node %1$zu is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Nodo NUMA %1$zu non disponibile"
msgid "NUMA node selections to set"
-msgstr ""
+msgstr "Selezioni nodo NUMA da impostare"
msgid "NUMA nodes are not supported for virtio-mem-ccw"
-msgstr ""
+msgstr "I nodi NUMA non sono supportati per virtio-mem-ccw"
msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator"
-msgstr ""
+msgstr "I nodi NUMA senza CPU non possono essere iniziatori"
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
-msgstr ""
+msgstr "Topologia NUMA definita senza celle NUMA"
#, fuzzy
msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
#, c-format
msgid "NVMe NSID %1$d out of [0..14] range"
-msgstr ""
+msgstr "NVMe NSID %1$d fuori dall'intervallo [0..14]"
#, c-format
msgid "NVMe controller index %1$d out of [0..3] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indice controller NVMe %1$d fuori dall'intervallo [0..3]"
msgid "NVMe controllers are not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "I controller NVMe non sono supportati con questo binario QEMU"
#, fuzzy, c-format
msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s"
msgstr "I dischi NVMe non sono supportati con questo binario di QEMU"
msgid "NVMe namespace can't be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Il namespace NVMe non può essere zero"
msgid "NVRAM is not permitted when loader is stateless"
-msgstr ""
+msgstr "NVRAM non permessa quando il loader è stateless"
msgid "NVRAM template is not permitted when loader is stateless"
-msgstr ""
+msgstr "Template NVRAM non permesso quando il loader è stateless"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %1$u characters"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome della catena è più lungo di %1$u caratteri"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
msgid "Network config change transaction committed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Transazione modifica configurazione rete committata\n"
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
-msgstr ""
+msgstr "Transazione modifica configurazione rete rollbacked\n"
#, fuzzy
msgid "Network config change transaction started\n"
"della rete '%2$s'"
msgid "Network description not changed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione rete non modificata\n"
msgid "Network description updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione rete aggiornata con successo"
#, c-format
msgid "Network device %1$s already exists"
#, c-format
msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Binding filtro rete su %1$s eliminato\n"
#, fuzzy
msgid "Network filter not found"
msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %1$s"
msgid "Network migration data already present"
-msgstr ""
+msgstr "Dati migrazione rete già presenti"
msgid "Network namespace support is recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Il supporto namespace rete è raccomandato"
msgid "Network not found"
msgstr "Rete non trovata"
#, c-format
msgid "Network port with UUID %1$s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Porta di rete con UUID %1$s non esiste"
msgid "Network title can't contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "Il titolo della rete non può contenere newlines"
msgid "Network title not changed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Titolo rete non modificato\n"
msgid "Network title updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Titolo rete aggiornato con successo"
msgid "New disk media source was not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova sorgente media disco non specificata"
msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo 'id' resctrl non può essere NULL"
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
+"Nuova dimensione del dispositivo a blocchi, come intero scalato (default KiB)"
msgid "Nicdev support unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Supporto nicdev non disponibile"
msgid "No CA certificate path set to match server key/cert"
msgstr ""
+"Nessun percorso certificato CA impostato per corrispondere a chiave/cert "
+"server"
msgid "No DRM render nodes available"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun nodo render DRM disponibile"
#, c-format
msgid "No FD available at slot %1$zu"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun FD disponibile allo slot %1$zu"
#, fuzzy
msgid "No IOThreads found for the domain"
msgstr "Nessun bus PCI disponibile"
msgid "No UNIX caller UID available"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun UID chiamante UNIX disponibile"
msgid ""
"No URI is provided and cannot identify any listening daemon socket path to "
"and/or provide an explicit URI. For more information see https://libvirt.org/"
"kbase/failed_connection_after_install.html"
msgstr ""
+"Nessun URI fornito e impossibile identificare alcun percorso socket demone "
+"in ascolto a cui tentare la connessione. Assicurarsi che i socket demone "
+"attesi siano attivi e/o fornire un URI esplicito. Per maggiori informazioni "
+"vedi https://libvirt.org/kbase/failed_connection_after_install.html"
msgid "No URI scheme specified"
msgstr "Nessuno schema specificato per l'URI"
#, c-format
msgid "No URI scheme specified: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno schema URI specificato: %1$s"
#, fuzzy
msgid "No access manager registered"
#, c-format
msgid "No active block job '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun job a blocchi attivo '%1$s'"
msgid "No addresses to bind to"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun indirizzo a cui fare bind"
msgid "No authentication callback available"
msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile"
msgid "No authentication methods and credentials provided"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun metodo di autenticazione e credenziali forniti"
msgid "No authentication methods supplied"
msgstr "Nessuna modalità di autenticazione fornita"
msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one"
msgstr ""
+"Nessun controller e porta USB disponibili, e fallito collegamento di uno "
+"nuovo"
msgid "No bhyve command-line argument specified"
msgstr "Non è stato specificato alcun argomento della riga di comando di bhyve"
msgstr "Non è stato specificato alcun nome di bridge"
msgid "No bridge node in xml document"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun nodo bridge nel documento xml"
#, fuzzy
msgid "No category range available"
#, c-format
msgid "No complete agent response found in %1$d bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna risposta agente completa trovata in %1$d byte"
msgid "No compression algorithm selected for parallel migration"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun algoritmo di compressione selezionato per migrazione parallela"
#, c-format
msgid "No current block job for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun job a blocchi corrente per %1$s"
msgid "No current identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna identità corrente"
msgid "No current identity to elevate"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna identità corrente da elevare"
msgid "No data supplied for <initarg> element"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun dato fornito per elemento <initarg>"
#, fuzzy
msgid "No default server names provided"
#, c-format
msgid "No description for network: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna descrizione per la rete: %1$s"
msgid "No device model command-line argument specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun argomento riga di comando modello dispositivo specificato"
#, c-format
msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'"
#, c-format
msgid "No disk found whose source path or target is %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun disco trovato il cui percorso sorgente o target è %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'"
msgstr "Nessun emulatore trovato per l'architettura '%1$s'"
msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun emulatore trovato per cloud-hypervisor"
#, fuzzy
msgid "No error message from child failure"
#, c-format
msgid "No event expected with procedure 0x%1$x"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun evento atteso con procedura 0x%1$x"
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr "Nessun filesystem è montato nel dominio"
msgid "No firewall backend is available"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun backend firewall disponibile"
msgid "No free NBD devices"
msgstr "Nessun dispositivo NBD disponibile"
"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
"bus %1$d. Must be manually assigned"
msgstr ""
+"Nessun busNr libero inferiore all'attuale busNr più basso è disponibile per "
+"auto-assegnazione al bus %1$d. Deve essere assegnato manualmente"
msgid "No graphical display found"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun display grafico trovato"
#, c-format
msgid "No graphical display with type '%1$s' found"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun display grafico con tipo '%1$s' trovato"
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun backend grafico con indice %1$d"
msgid "No identity information available for client"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna informazione identità disponibile per il client"
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr "Nessuna interfaccia connessa al bridge"
msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu"
msgid "No master USB controller specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun controller USB master specificato"
#, c-format
msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna corrispondenza per servizio socket '%1$s': %2$s"
msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
msgstr ""
+"Nessun dispositivo memory balloon configurato, impossibile impostare il "
+"periodo di raccolta"
msgid "No message in the queue"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun messaggio nella coda"
msgid "No more available PCI slots"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun altro slot PCI disponibile"
msgid "No name supplied for <initenv> element"
msgstr "Nessun nome fornito per l'elemento <initenv>"
#, c-format
msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna rete trovata con proprietà '%1$s' = '%2$s'"
msgid "No network socket associated with client"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun socket di rete associato al client"
#, c-format
msgid "No open log file %1$s"
msgstr "Nessun file di log %1$s"
msgid "No per-CPU stats available"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna statistica per-CPU disponibile"
msgid "No process ID available"
msgstr "Nessun ID di processo disponibile."
msgid "No process start time available"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun tempo avvio processo disponibile"
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr "Non è stato specificato alcun argomento della riga di comando di qemu"
msgid "No server certificate path set to match server key"
msgstr ""
+"Nessun percorso certificato server impostato per corrispondere alla chiave "
+"server"
msgid "No server key path set to match server cert"
msgstr ""
+"Nessun percorso chiave server impostato per corrispondere al certificato "
+"server"
#, c-format
msgid "No server named '%1$s'"
#, c-format
msgid "No such disk in media registry %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun disco tale nel registro media %1$s"
#, c-format
msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun supporto per %1$s nel comando 'attach-disk'"
#, c-format
msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun supporto per %1$s nel comando 'attach-interface'"
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun supporto per attributo 'current' voce XML dominio 'vcpu'"
#, fuzzy
msgid "No support for multiple video devices"
#, c-format
msgid "No title for network: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun titolo per la rete: %1$s"
#, fuzzy
msgid "No total stats available"
#, c-format
msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun Vf utilizzabile presente su SRIOV PF %1$s"
#, c-format
msgid "No usable target index found for %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun indice target utilizzabile trovato per %1$d"
msgid "No usable vsock found"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun vsock utilizzabile trovato"
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
"interactive authentication"
msgstr ""
+"Nessuna callback interazione utente fornita: Impossibile ottenere input da "
+"autenticazione interattiva tastiera"
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr ""
+"Nessuna callback interazione utente fornita: Impossibile recuperare "
+"passphrase chiave privata"
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
msgstr ""
+"Nessuna callback interazione utente fornita: Impossibile verificare chiave "
+"host sessione"
#, c-format
msgid "No valid cgroup for machine %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun cgroup valido per macchina %1$s"
#, c-format
msgid "No value supplied for <initenv name='%1$s'> element"
#, c-format
msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Valore '%1$s' non ancora gestito per voce VMX '%2$s'"
#, c-format
msgid "No zPCI %1$s to reserve"
#, c-format
msgid "Node %1$d:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nodo %1$d:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Node %1$zu out of range"
#, c-format
msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo nodo '%1$s' definito da '%2$s'\n"
#, c-format
msgid "Node device '%1$s' is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo nodo '%1$s' non definito"
msgid "Node device not found"
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
msgstr "Nodo dispositivo non trovato: %1$s"
msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
-msgstr ""
+msgstr "Stream non bloccanti non ancora supportati"
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr "Task non annullabile bloccato da una domanda non risposta"
msgstr "Lista di feature specificata senza un modello CPU"
msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivi PCI non-endpoint non possono essere assegnati ai guest"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
"Nessuna delle modalità di autenticazione richieste è supportata dal server"
msgid "Normal data:"
-msgstr ""
+msgstr "Dati normali:"
msgid "Normal pages:"
-msgstr ""
+msgstr "Pagine normali:"
msgid "Not a download stream"
-msgstr ""
+msgstr "Non uno stream di download"
msgid "Not all servers restored, cannot run server"
-msgstr ""
+msgstr "Non tutti i server ripristinati, impossibile eseguire server"
msgid "Not an upload stream"
-msgstr ""
+msgstr "Non uno stream di upload"
#, fuzzy, c-format
msgid "Not detaching active device %1$s"
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %1$s"
msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
-msgstr ""
+msgstr "Non abbastanza argomenti passati, nulla da impostare"
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'"
"Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u "
"scope type '%4$s'"
msgstr ""
+"Non abbastanza spazio per allocazione di %1$llu byte per livello %2$u cache "
+"%3$u tipo scope '%4$s'"
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero nel pool di storage"
#, sh-format
msgid "Not shutting down transient guests on URI: $uri: "
-msgstr ""
+msgstr "Non spegnimento guest transitori su URI: $uri: "
msgid "Not supported"
msgstr "Non supportato"
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
-msgstr ""
+msgstr "Non sospensione guest transitori su URI: $uri: "
msgid "Now in mirroring phase"
-msgstr ""
+msgstr "Ora in fase di mirroring"
msgid "Now in synchronized phase"
-msgstr ""
+msgstr "Ora in fase sincronizzata"
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "Il numero di CPU in <numa> supera il numero di <vcpu>"
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di CPU in <numa> supera il conteggio vcpu massimo desiderato"
#, c-format
msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""
+"Numero di record statistiche dominio è %1$d, che supera limite max: %2$d"
#, c-format
msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di interfacce, %1$d supera il limite max: %2$d"
#, c-format
msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di chiavi %1$d, che supera limite max: %2$d"
#, c-format
msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di lease è %1$d, che supera limite max: %2$d"
#, c-format
msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di msg %1$d, che supera limite max: %2$d"
msgid "Number of shown CPUs at most"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di CPU mostrate al massimo"
#, c-format
msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di voci statistiche è %1$d, che supera limite max: %2$d"
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr "Il numero di vCPU dovrebbe essere >= 1"
#, c-format
msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Valore numerico '%1$s' per opzione <%2$s> malformato o fuori intervallo"
#, c-format
msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Valore numerico '%1$u' per opzione <%2$s> malformato o fuori intervallo"
msgid "OS Type:"
msgstr "Tipo di OS:"
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura O_DIRECT necessita intero file ricercabile"
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr "O_DIRECT non supportato su questa piattaforma"
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
-msgstr ""
+msgstr "Scrittura O_DIRECT necessita file vuoto ricercabile"
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr "ObjectContent non referenzia una virtual machine"
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
-msgstr ""
+msgstr "Offset deve essere zero per questo lock manager"
msgid "One of options --enable or --disable is required by option --cpulist"
msgstr ""
+"Una delle opzioni --enable o --disable è richiesta dall'opzione --cpulist"
msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr ""
+"Uno o più riferimenti sono stati persi dopo disconnessione dall'hypervisor"
#, c-format
msgid "Only %1$d CPUs available to show\n"
msgstr "È supportato solo il filesystem '%1$s'"
msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
-msgstr ""
+msgstr "Solo scheduler 'credit' e 'credit2' sono supportati"
msgid "Only 'nmdm' and 'tcp' console types are supported"
-msgstr ""
+msgstr "Solo tipi console 'nmdm' e 'tcp' sono supportati"
msgid "Only 'random' backend model is supported"
-msgstr ""
+msgstr "Solo modello backend 'random' è supportato"
msgid "Only 'raw' protocol is supported for TCP sockets"
-msgstr ""
+msgstr "Solo protocollo 'raw' è supportato per socket TCP"
msgid "Only 'virio' RNG device model is supported"
-msgstr ""
+msgstr "Solo modello dispositivo RNG 'virio' è supportato"
msgid "Only /dev/random source is supported"
-msgstr ""
+msgstr "Solo sorgente /dev/random è supportata"
msgid "Only 1 IDE controller is supported"
msgstr "È supportato solo 1 controller IDE"
msgid "Only 1 cluster per die is supported"
-msgstr ""
+msgstr "Solo 1 cluster per die è supportato"
#, fuzzy
msgid "Only 1 die per socket is supported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
msgid "Only EFI firmware permits NVRAM"
-msgstr ""
+msgstr "Solo firmware EFI permette NVRAM"
msgid "Only IPv4 is supported"
-msgstr ""
+msgstr "Solo IPv4 è supportato"
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with a prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Solo indirizzi IPv4 o IPv6 possono essere usati con un prefisso"
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr "Sono supportati solo gli indirizzi del dispositivo PCI con function=0"
msgstr "Sono supportati solo i tipi di console PTY"
msgid "Only RANDOM backend is supported for RNG devices"
-msgstr ""
+msgstr "Solo backend RANDOM è supportato per dispositivi RNG"
msgid "Only VNC supported"
msgstr "Solo VNC è supportato"
msgid "Only a single ACPI table is supported"
-msgstr ""
+msgstr "Solo una singola tabella ACPI è supportata"
msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type"
msgstr ""
msgid "Only a single RNG device can be configured for this domain"
msgstr ""
+"Solo un singolo dispositivo RNG può essere configurato per questo dominio"
msgid "Only a single console can be configured for this domain"
-msgstr ""
+msgstr "Solo una singola console può essere configurata per questo dominio"
msgid "Only a single console or serial can be configured for this domain"
msgstr ""
+"Solo una singola console o seriale può essere configurata per questo dominio"
msgid "Only a single serial can be configured for this domain"
-msgstr ""
+msgstr "Solo una singola seriale può essere configurata per questo dominio"
msgid ""
"Only bit0(debug) and bit28(sept-ve-disable) are supported intel TDX launch "
"security policy"
msgstr ""
+"Solo bit0(debug) e bit28(sept-ve-disable) sono policy sicurezza avvio intel "
+"TDX supportate"
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
-msgstr ""
+msgstr "Solo dispositivi veth con bridge possono essere scollegati"
msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "Solo tipi archiviazione disco e blocco sono supportati dal driver vz."
msgid "Only disk image supported for resize"
-msgstr ""
+msgstr "Solo immagine disco supportata per ridimensionamento"
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgid ""
"Only end address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr ""
+"Solo indirizzo finale '%1$s' specificato in <nat> in <forward> nella rete "
+"'%2$s'"
msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "Solo filesystem basati su file o volume sono supportati dal driver vz."
msgid "Only four serial ports are supported"
-msgstr ""
+msgstr "Solo quattro porte seriali sono supportate"
msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver."
msgstr "Sono supportati solo dischi rigidi e CD-ROM dal driver vz."
msgstr "Solo dischi IDE e SCSI supportano WWN"
msgid "Only ide, sata and scsi disk supports 'product'"
-msgstr ""
+msgstr "Solo dischi ide, sata e scsi supportano 'product'"
msgid "Only listening TCP sockets are supported"
-msgstr ""
+msgstr "Solo socket TCP in ascolto sono supportati"
msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
-msgstr ""
+msgstr "Solo cifratura luks è supportata per file raw"
msgid "Only mac option can be specified for virt-net"
-msgstr ""
+msgstr "Solo opzione mac può essere specificata per virt-net"
msgid "Only native iomode is supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "Solo iomode nativo è supportato dal driver vz."
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Only one compression method could be specified with parallel compression"
msgstr ""
+"Solo un metodo compressione può essere specificato con compressione parallela"
#, fuzzy
msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
msgid "Only one vgpu device can have 'ramfb' enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Solo un dispositivo vgpu può avere 'ramfb' abilitato"
msgid "Only pflash loader type permits NVRAM"
-msgstr ""
+msgstr "Solo tipo loader pflash permette NVRAM"
msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "Solo immagini disco ploop sono supportate dal driver vz."
msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "Solo driver fs ploop è supportato dal driver vz."
#, fuzzy
msgid "Only read-only pflash is supported."
msgstr "solo un filesystem supportato"
msgid "Only scsi disk supports 'vendor'"
-msgstr ""
+msgstr "Solo disco scsi supporta 'vendor'"
#, c-format
msgid ""
"Only start address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr ""
+"Solo indirizzo iniziale '%1$s' specificato in <nat> in <forward> nella rete "
+"'%2$s'"
msgid "Only tap devices supported"
msgstr "Solo i dispositivi TAP sono supportati"
msgid ""
"Only the PCI controller with index 0 can have target index 0, and vice versa"
msgstr ""
+"Solo il controller PCI con indice 0 può avere indice target 0, e viceversa"
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "Solo la prima console può essere una porta seriale"
msgid "Only the init process may be killed"
-msgstr ""
+msgstr "Solo il processo init può essere ucciso"
#, c-format
msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Solo tipi bus virtio sono supportati per '%1$s'"
msgid "Only virtio model is supported for RNG devices"
-msgstr ""
+msgstr "Solo modello virtio è supportato per dispositivi RNG"
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "Sono supportati solo gli URI di migrazione vpxmigr://"
msgstr "Sono supportati solo i certificati X509"
msgid "Open domain device"
-msgstr ""
+msgstr "Apri dispositivo dominio"
msgid "Open domain graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Apri grafica dominio"
msgid "Open domain namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Apri namespace dominio"
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""
+"OpenRemoteSession/LaunchVMProcess fallito, il dominio non può essere avviato"
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "Il file di controllo di OpenVZ /proc/vz non esiste"
msgstr "Il file di controllo di OpenVZ /proc/vz non è accessibile"
msgid "Opening domain devices requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Aprire dispositivi dominio richiede autorizzazione"
msgid "Opening domain graphics console requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Aprire console grafica dominio richiede autorizzazione"
msgid "Opening domain namespaces requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Aprire namespace dominio richiede autorizzazione"
msgid "Operation cancelled by client"
msgstr "Operazione annullata dal client"
"Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model "
"'%3$s' and modelName '%4$s'"
msgstr ""
+"Opzione '%1$s' ha valore non valido per controller PCI con indice '%2$d', "
+"modello '%3$s' e modelName '%4$s'"
#, c-format
msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary"
"Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model "
"'%3$s' and modelName '%4$s'"
msgstr ""
+"Opzione '%1$s' non valida per controller PCI con indice '%2$d', modello '%3$"
+"s' e modelName '%4$s'"
#, c-format
msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s"
msgstr "L'opzione --%1$s è richiesta dall'opzione --%2$s"
msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Opzione --all incompatibile con --inactive"
msgid "Option --file is required"
-msgstr ""
+msgstr "Opzione --file richiesta"
msgid "Option --transient is incompatible with --persistent and --inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Opzione --transient incompatibile con --persistent e --inactive"
msgid ""
"Option --tree is incompatible with --cap, --inactive, --persistent and --"
"transient"
msgstr ""
+"Opzione --tree incompatibile con --cap, --inactive, --persistent e "
+"--transient"
msgid "Option argument is empty"
msgstr "L'argomento dell'opzione è vuoto"
msgid "Optional flags or --rawstats are not supported by the daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Flag opzionali o --rawstats non supportati dal demone"
#, c-format
msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive"
#, c-format
msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Il nostro certificato %1$s ha fallito la validazione contro %2$s: %3$s"
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria esaurita"
#, c-format
msgid "Out of space while reading log output: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Spazio esaurito durante lettura output log: %1$s"
#, fuzzy
msgid "Outgoing migration"
msgstr "migrazione a caldo"
msgid "Output a secret value"
-msgstr ""
+msgstr "Output valore segreto"
msgid "Output a secret value to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "Output valore segreto su stdout."
#, fuzzy
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "Mostrare le informazioni sul vol in XML su stdout."
msgid "Overlapping vcpus in resctrls"
-msgstr ""
+msgstr "Vcpus sovrapposte in resctrls"
msgid "PASS"
msgstr "PASS"
"PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must "
"be larger than bus"
msgstr ""
+"Controller PCI all'indice %1$d (0x%2$02x) ha bus='0x%3$02x', ma indice deve "
+"essere maggiore di bus"
#, c-format
msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254"
-msgstr ""
+msgstr "BusNr controller PCI '%1$d' fuori intervallo - deve essere 1-254"
#, c-format
msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255"
-msgstr ""
+msgstr "Chassis controller PCI '%1$d' fuori intervallo - deve essere 0-255"
#, c-format
msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255"
-msgstr ""
+msgstr "ChassisNr controller PCI '%1$d' fuori intervallo - deve essere 1-255"
#, c-format
msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255"
#, c-format
msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255"
-msgstr ""
+msgstr "Porta controller PCI '%1$d' fuori intervallo - deve essere 0-255"
#, c-format
msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30"
-msgstr ""
+msgstr "Indice target controller PCI '%1$d' fuori intervallo - deve essere 0-30"
#, c-format
msgid ""
"PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network "
"%5$s"
msgstr ""
+"Dispositivo PCI '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' può essere elencato solo una "
+"volta nella rete %5$s"
#, fuzzy
msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type"
msgstr "I controller devono usare il tipo di indirizzo 'ccid'"
msgid "PID file (unless overridden by -p):"
-msgstr ""
+msgstr "File PID (a meno che sovrascritto da -p):"
msgid "PID namespace support is required"
-msgstr ""
+msgstr "Supporto namespace PID richiesto"
msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo PMSuspend %1$d non supportato dal driver libxenlight"
msgid "PMSuspended"
-msgstr ""
+msgstr "PMSospeso"
#, c-format
msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "PMU è sempre abilitato per architettura '%1$s'"
msgid "POST operation failed"
msgstr "Operazione POST fallita"
msgid ""
"PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created"
msgstr ""
+"Dominio PTR per rete %1$s con prefisso %2$u non può essere creato "
+"automaticamente"
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr "Il dispositivo PTY non è stato ancora assegnato"
msgstr "Dimensione memoria:"
msgid "Panicked"
-msgstr ""
+msgstr "Panico"
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
msgstr "I dispositivi paralleli non sono supportati da libxl"
msgid "Parallel save is only supported with the 'sparse' save image format"
msgstr ""
+"Salvataggio parallelo supportato solo con formato immagine salvataggio "
+"'sparse'"
#, c-format
msgid "Parameter '%1$s' is not a string"
msgstr "Il parametro 'min_guarantee' non è supportato da QEMU."
msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Genitore"
#, c-format
msgid ""
"Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the "
"'%3$s' wwnn/wwpn lookup."
msgstr ""
+"Attributo genitore '%1$s' non corrisponde a genitore '%2$s' determinato per "
+"ricerca wwnn/wwpn '%3$s'."
#, c-format
msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations"
msgstr "Il dispositivo parent %1$s non supporta le operazioni vport"
msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
-msgstr ""
+msgstr "Dati oggetto JSON dispositivo genitore non sono un array"
msgid "Parent:"
-msgstr ""
+msgstr "Genitore:"
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object"
-msgstr ""
+msgstr "Risposta JSON parsata '%1$s' non è un oggetto"
#, c-format
msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'"
msgstr "Il percorso '%1$s' di una partizione deve iniziare con '/'"
msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
-msgstr ""
+msgstr "Passare valore segreto come argomento riga di comando non è sicuro!"
#, c-format
msgid "Passphrase for key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Passphrase per chiave '%1$s'"
msgid "Password may not contain ',' character"
-msgstr ""
+msgstr "La password non può contenere carattere ','"
#, c-format
msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Password impostata con successo per %1$s in %2$s"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#, c-format
msgid "Path '%1$s' does not specify a host system"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso '%1$s' non specifica un sistema host"
#, c-format
msgid "Path '%1$s' ends with an excess item"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso '%1$s' termina con un elemento in eccesso"
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%1$s' is not accessible"
"risposta predefinita specificata"
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
-msgstr ""
+msgstr "Binding per-nodo non compatibile con posizionamento NUMA automatico."
#, fuzzy
msgid "Perf not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Persistent"
-msgstr ""
+msgstr "Persistente"
msgid "Persistent domain state changes are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiamenti stato dominio persistente non supportati"
msgid "Persistent:"
-msgstr ""
+msgstr "Persistente:"
msgid "Physical"
-msgstr ""
+msgstr "Fisico"
msgid "Physical:"
-msgstr ""
+msgstr "Fisico:"
#, fuzzy
msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs."
#, c-format
msgid "Plugin %1$s not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin %1$s non accessibile"
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %1$s from <anonymous>"
msgstr "Policy kit ha negato l'azione %1$s a <anonimo>"
msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Tentata auth Polkit, anche se polkit non disponibile"
#, c-format
msgid "Poll on sock %1$d failed"
-msgstr ""
+msgstr "Poll su sock %1$d fallito"
#, c-format
msgid "Poll on sock %1$d timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Poll su sock %1$d scaduto"
#, c-format
msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n"
msgstr "Marcatura di avvio automatico del pool %1$s rimossa\n"
msgid "Populate a disk from its backing image."
-msgstr ""
+msgstr "Popola un disco dalla sua immagine backing."
msgid "Port Dev"
-msgstr ""
+msgstr "Porta Dev"
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Associazione profilo porta fallita per %1$s"
msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
-msgstr ""
+msgstr "Reclaim porta non richiesto ma tipo plug non è none"
msgid "Port reclaim requested but plug type is none"
-msgstr ""
+msgstr "Reclaim porta richiesto ma tipo plug è none"
msgid "Post-copy"
-msgstr ""
+msgstr "Post-copy"
msgid "Post-copy Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore Post-copy"
msgid "Postcopy requests:"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste Postcopy:"
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
-msgstr ""
+msgstr "PrepareTunnel chiamato ma nessun flag TUNNELLED impostato"
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "Il controller IDE primario deve avere l'indirizzo PCI 0:0:1.1"
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
msgid "Prints cpu stats of the node."
-msgstr ""
+msgstr "Stampa statistiche cpu del nodo."
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
+"Stampa aiuto globale, aiuto specifico comando, o aiuto per un\n"
+" gruppo di comandi correlati"
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""
+"Stampa aiuto globale, aiuto specifico comando, o aiuto per un gruppo di "
+"comandi correlati"
msgid "Prints memory stats of the node."
-msgstr ""
+msgstr "Stampa statistiche memoria del nodo."
#, c-format
msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]"
-msgstr ""
+msgstr "Priorità '%1$d' fuori intervallo valido [%2$d,%3$d]"
#, fuzzy
msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Process exited prior to exec"
-msgstr ""
+msgstr "Processo uscito prima di exec"
#, fuzzy
msgid "Process spawning is not supported on this platform"
#, c-format
msgid "Processes %1$d refused to die"
-msgstr ""
+msgstr "Processi %1$d rifiutato di morire"
#, c-format
msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source"
-msgstr ""
+msgstr "Maschera processore del nodo NUMA target %1$zu non corrisponde sorgente"
msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
-msgstr ""
+msgstr "Rilevato profilo dimensione 0, tenterò di rimuoverlo"
msgid ""
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
msgstr ""
+"Proprietà 'guest-stats-polling-interval' non trovata su driver memory "
+"balloon."
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %1$s"
msgid "Pull aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Pull abortito"
msgid "Pull complete"
-msgstr ""
+msgstr "Pull completato"
#, fuzzy
msgid "Pull failed"
#, c-format
msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU '%1$s' non supporta alcun modello CPU per virttype '%2$s'"
#, c-format
msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU '%1$s' non supporta reporting modello CPU per virttype '%2$s'"
msgid "QEMU Attach"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU Collega"
msgid "QEMU Guest Agent Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando Agente Guest QEMU"
msgid "QEMU Monitor Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando Monitor QEMU"
msgid "QEMU Monitor Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventi Monitor QEMU"
msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport"
msgstr "Il server NBD di QEMU non supporta il trasporto TLS"
#, c-format
msgid "QEMU agent command '%1$s' returned neither error nor success"
-msgstr ""
+msgstr "Comando agente QEMU '%1$s' non ha ritornato né errore né successo"
#, c-format
msgid "QEMU binary %1$s is not executable"
msgstr "Il binario di QEMU %1$s non è eseguibile"
msgid "QEMU does not support SEV guest"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU non supporta guest SEV"
msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU non supporta calcolo tasso pagine sporche"
#, fuzzy, c-format
msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'"
msgstr "Nome destinazione spicevmc '%1$s' non supportato"
msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
-msgstr ""
+msgstr "QEMU non supporta modalità calcolo tasso pagine sporche."
msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device."
-msgstr ""
+msgstr "QEMU non supporta ascolti multipli per un dispositivo grafico."
msgid "QEMU does not support setting a launch secret"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU non supporta impostazione segreto avvio"
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
-msgstr ""
+msgstr "Agente guest QEMU non disponibile a causa di un errore"
msgid "QEMU guest agent is not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Agente guest QEMU non configurato"
msgid "QEMU guest agent is not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Agente guest QEMU non connesso"
#, c-format
msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Risposta monitor QEMU supera dimensione buffer (%1$d byte)"
msgid "QEMU monitor was closed"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor QEMU chiuso"
msgid ""
"QEMU reports invalid default CPU model \"host\" for non-kvm domain virt type"
msgstr ""
+"QEMU riporta modello CPU default \"host\" non valido per tipo virt dominio "
+"non-kvm"
msgid "QEMU reports migration is still running"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU riporta migrazione ancora in esecuzione"
#, c-format
msgid "QEMU unexpectedly closed the monitor (vm='%1$s')"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU ha chiuso inaspettatamente il monitor (vm='%1$s')"
#, c-format
msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found"
"%5$d.%6$d"
msgid "QEMU/KVM virtual machines are running"
-msgstr ""
+msgstr "Macchine virtuali QEMU/KVM in esecuzione"
#, c-format
msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'"
-msgstr ""
+msgstr "Oggetto QOM '%1$s' non ha proprietà 'ram_size'"
#, c-format
msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'"
-msgstr ""
+msgstr "Oggetto QOM '%1$s' non ha proprietà 'vgamem_mb'"
#, c-format
msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'"
-msgstr ""
+msgstr "Oggetto QOM '%1$s' non ha proprietà 'vram64_size_mb'"
#, c-format
msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'"
-msgstr ""
+msgstr "Oggetto QOM '%1$s' non ha proprietà 'vram_size'"
#, c-format
msgid ""
"'%1$s' (previsto http|https)"
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
-msgstr ""
+msgstr "Interroga, regola velocità, o cancella operazioni a blocchi attive."
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'"
msgid ""
"RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping"
msgstr ""
+"Immagine RBD %1$s è vecchio formato. Non supporta funzionalità estese e "
+"striping"
msgid "RDP doesn't support 'multiUser'"
-msgstr ""
+msgstr "RDP non supporta 'multiUser'"
msgid "RDP doesn't support 'replaceUser'"
-msgstr ""
+msgstr "RDP non supporta 'replaceUser'"
msgid "RDP password expiration isn't supported"
-msgstr ""
+msgstr "Scadenza password RDP non supportata"
msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Allocazione larghezza di banda memoria RDT non supportata"
msgid "RNG backend is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Backend RNG non supportato"
msgid "RNG device is missing alias"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo RNG manca alias"
msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Tuning ROM non supportato quando ROM disabilitata"
#, fuzzy
msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices"
#, c-format
msgid "Rate string '%1$s' has too many fields"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa rate '%1$s' ha troppi campi"
#, fuzzy
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Read domain"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi dominio"
msgid "Read domain block"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi blocco dominio"
msgid "Read domain memory"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi memoria dominio"
msgid "Read host"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi host"
msgid "Read interface"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi interfaccia"
msgid "Read network"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi rete"
msgid "Read network filter"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi filtro rete"
msgid "Read network filter binding"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi binding filtro rete"
msgid "Read network port"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi porta rete"
msgid "Read node device"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi dispositivo nodo"
msgid "Read secret"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi segreto"
msgid "Read secure domain"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi dominio sicuro"
msgid "Read secure secret"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi segreto sicuro"
msgid "Read storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi pool di archiviazione"
msgid "Read storage volume"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi volume di archiviazione"
msgid "Read storage volume data"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi dati volume di archiviazione"
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr ""
+"Lettura/scrittura, accesso esclusivo, dischi presenti, ma nessun lease "
+"specificato"
msgid "Reading CPUID is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura CPUID non supportata su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Reading MSRs is not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Reading domain block devices requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura dispositivi a blocchi dominio richiede autorizzazione"
msgid "Reading domain configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura configurazione dominio richiede autorizzazione"
msgid "Reading domain memory requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura memoria dominio richiede autorizzazione"
msgid "Reading interface configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura configurazione interfaccia richiede autorizzazione"
msgid "Reading network configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura configurazione rete richiede autorizzazione"
msgid "Reading network filter configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura configurazione filtro rete richiede autorizzazione"
msgid "Reading network port configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura configurazione porta rete richiede autorizzazione"
msgid "Reading node device configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura configurazione dispositivo nodo richiede autorizzazione"
msgid "Reading secret configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura configurazione segreto richiede autorizzazione"
msgid "Reading secure domain configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura configurazione dominio sicuro richiede autorizzazione"
msgid "Reading secure secret configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura configurazione segreto sicuro richiede autorizzazione"
msgid "Reading storage pool configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura configurazione pool di archiviazione richiede autorizzazione"
msgid "Reading storage volume configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura configurazione volume di archiviazione richiede autorizzazione"
msgid "Reading storage volume data requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura dati volume di archiviazione richiede autorizzazione"
msgid "Reading the host configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura configurazione host richiede autorizzazione"
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
+"Ricollega dispositivo nodo al suo driver dispositivo una volta rilasciato "
+"dal dominio."
#, c-format
msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Ricevuti troppi FD %1$d, attesi massimo %2$d"
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
-msgstr ""
+msgstr "Ricezione descrittori file non supportata su questo socket"
#, fuzzy
msgid "Reconnected to the admin server"
msgstr "Riconnesso all'hypervisor"
msgid "Recreated"
-msgstr ""
+msgstr "Ricreato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU"
msgstr "Aggiorna un pool dato."
msgid "Refresh storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna pool di archiviazione"
msgid "Refreshing storage pool volumes requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento volumi pool di archiviazione richiede autorizzazione"
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist"
-msgstr ""
+msgstr "Rifiuto di rimuovere definizione mentre esistono %1$d snapshot"
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
+"Rifiuto di rimuovere definizione mentre esiste immagine salvataggio gestito "
+"dominio"
msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
-msgstr ""
+msgstr "Rifiuto di rimuovere definizione mentre esistono snapshot"
#, c-format
msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d"
"non %2$d"
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
-msgstr ""
+msgstr "Backing relativo durante copia non ancora supportato"
msgid "Reload domain's graphics display certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Ricarica certificati display grafico del dominio"
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Comando remoto terminato con codice non-zero: %1$d"
#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Programma remoto terminato con codice non-zero: %1$d"
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %1$s device"
msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %1$s"
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi un file stato salvataggio gestito esistente da un dominio"
#, fuzzy
msgid "Remove managed save of a domain"
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Rimossa immagine managedsave per dominio '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Renamed"
msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file"
msgstr ""
+"Sostituisci l'XML del dominio associato a un file stato salvataggio gestito"
#, fuzzy
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
"%3$llu] Hz) around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported "
"by the host CPU"
msgstr ""
+"Frequenza TSC richiesta %1$llu Hz è fuori intervallo tolleranza "
+"([%2$llu, %3$llu] Hz) attorno frequenza host %4$llu Hz e scaling TSC non "
+"supportato dalla CPU host"
#, c-format
msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza dati richiesta %1$llu è maggiore del massimo %2$d"
#, c-format
msgid ""
"Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld"
msgstr ""
+"Dispositivo richiesto '%1$s' è bloccato dal file di lock '%2$s' tenuto dal "
+"processo %3$lld"
msgid "Requested metadata element is not present"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento metadati richiesto non presente"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Requested resize to '%1$llu' but device size is '%2$llu'"
msgstr ""
+"Richiesto ridimensionamento a '%1$llu' ma dimensione dispositivo è '%2$llu'"
#, c-format
msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'"
"Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', "
"model '%3$s' and modelName '%4$s'"
msgstr ""
+"Opzione richiesta '%1$s' non impostata per controller PCI con indice '%2$d', "
+"modello '%3$s' e modelName '%4$s'"
#, c-format
msgid ""
"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' "
"prefix='%2$s'"
msgstr ""
+"ID Resctrl deve essere impostato prima di determinare resctrl parentpath='%1$"
+"s' prefix='%2$s'"
#, c-format
msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso allocazione Resctrl già impostato a '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'"
msgstr "le rete risulta già attiva come '%1$s'"
msgid "Reset domain"
-msgstr ""
+msgstr "Reset dominio"
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
-msgstr ""
+msgstr "Resetta dispositivo nodo prima o dopo assegnazione a un dominio."
msgid "Reset the target domain as if by power button"
-msgstr ""
+msgstr "Resetta il dominio target come se tramite pulsante accensione"
msgid "Resetting the domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Resettare il dominio richiede autorizzazione"
msgid "Resize block device of domain."
msgstr "Ridimensiona il dispositivo a blocchi del dominio."
msgid "Resize storage volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ridimensiona volume di archiviazione"
msgid ""
"Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use "
"by an active guest.\n"
"See blockresize for live resizing."
msgstr ""
+"Ridimensiona un volume di archiviazione. Questo è sicuro solo per volumi di "
+"archiviazione non in uso da un guest attivo.\n"
+"Vedi blockresize per ridimensionamento live."
msgid "Resizing storage volume requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Ridimensionare volume di archiviazione richiede autorizzazione"
msgid "Resolved device mapper name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Nome device mapper risolto troppo lungo"
#, fuzzy
msgid "Resource control is not supported on this host"
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters"
-msgstr ""
+msgstr "Lockspace risorsa '%1$s' supera %2$d caratteri"
#, c-format
msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters"
-msgstr ""
+msgstr "Nome risorsa '%1$s' supera %2$d caratteri"
#, c-format
msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'"
-msgstr ""
+msgstr "Partizione risorsa '%1$s' deve iniziare con '/'"
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
msgstr "Operazione di resume fallita"
msgid "Resumed"
-msgstr ""
+msgstr "Ripreso"
#, fuzzy
msgid "Resuming after dump failed"
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
-msgstr ""
+msgstr "Ripresa guest $name: "
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-msgstr ""
+msgstr "Ripresa guest su URI $uri..."
msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
-msgstr ""
+msgstr "Recupera dettagli identità su <client> da <server>"
msgid "Retrieve server's client-related configuration limits"
-msgstr ""
+msgstr "Recupera limiti configurazione relativi al client del server"
msgid "Retrieve threadpool attributes from a server."
-msgstr ""
+msgstr "Recupera attributi threadpool da un server."
msgid "Return pool info in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna info pool in byte"
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "Restituisce i documenti XML <sources>."
msgstr "Mostra l'elenco delle reti"
msgid "Returns basic SEV information about the node."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna informazioni SEV base sul nodo."
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about a checkpoint."
msgstr "Mostra le informazioni di base sulla rete"
msgid "Returns basic information about the node device"
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna informazioni base sul dispositivo nodo"
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Mostra le informazioni di base sul nodo."
msgstr "Mostra le capacità dell'hypervisor/driver."
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna statistiche cpu del nodo, in nanosecondi."
#, fuzzy
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "Mostra l'elenco dei volumi per pool."
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna statistiche memoria del nodo, in kilobyte."
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Mostra lo stato di un dominio."
#, c-format
msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo rotta '%1$s' in conflitto con indirizzo IP per '%2$s'"
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Eseguire un comando di reboot nel dominio target."
msgid "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk"
msgstr ""
+"Esegui un comando arbitrario in un namespace guest lxc; usa a tuo rischio"
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui un comando agente guest qemu arbitrario; usa a tuo rischio"
msgid "Run as a daemon & write PID file"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui come demone & scrivi file PID"
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Eseguire shutdown nel dominio target."
msgstr "Ci sono altri task sospesi per questo dominio"
msgid "S390 PV launch security is not supported by this host or kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Sicurezza avvio S390 PV non supportata da questo host o kernel"
#, fuzzy
msgid "S4 state is disabled for this domain"
#, c-format
msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL"
-msgstr ""
+msgstr "Identità client SASL '%1$s' non permessa da ACL"
#, c-format
msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza dati SASL %1$zu troppo lunga, max %2$zu"
#, c-format
msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server"
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Dati negoziazione SASL troppo lunghi: %1$zu byte"
#, c-format
msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indice controller SATA %1$d fuori intervallo [0..3]"
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "SATA non è supportato con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indice unità SATA %1$d fuori intervallo [0..29]"
msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_CORE non supportato dal kernel"
#, c-format
msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indice bus SCSI %1$d fuori intervallo [0]"
#, c-format
msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indice controller SCSI %1$d fuori intervallo [0..3]"
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "Il controller SCSI supporta solo 1 bus"
#, c-format
msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo SCSI '%1$s': impossibile accedere a %2$s"
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Indice disco SCSI (parsato da '%1$s') troppo grande"
#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
"use by a SCSI disk"
msgstr ""
+"Indirizzo host SCSI controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' "
+"in uso da un disco SCSI"
#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
"use by another SCSI disk"
msgstr ""
+"Indirizzo host SCSI controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' "
+"in uso da un altro disco SCSI"
#, c-format
msgid ""
"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in "
"use by another SCSI host device"
msgstr ""
+"Indirizzo host SCSI controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' "
+"in uso da un altro dispositivo host SCSI"
#, fuzzy
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
#, c-format
msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indice unità SCSI %1$d fuori intervallo [0..6,8..%2$u]"
#, c-format
msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indice unità SCSI %1$d fuori intervallo [0..6,8..15]"
#, fuzzy
msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
msgid "SEV measured direct kernel boot is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
+"Avvio kernel diretto misurato SEV non supportato con questo binario QEMU"
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT deve essere uguale o maggiore di 0"
#, c-format
msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "SMM TSEG differisce: sorgente: %1$s, destinazione: '%2$s'"
msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
-msgstr ""
+msgstr "SMM TSEG supportato solo con tipo macchina q35"
msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione SMM TSEG deve essere divisibile per 1 MiB"
#, c-format
msgid ""
"SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail "
"'%5$s'"
msgstr ""
+"Errore SOAP durante %1$s: codice '%2$s', subcodice '%3$s', motivo '%4$s', "
+"dettaglio '%5$s'"
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
-msgstr ""
+msgstr "Agente SSH non ha fornito alcuna identità di autenticazione"
#, c-format
msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave host SSH per '%1$s' (%2$s) non accettata"
#, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Handshake sessione SSH fallito: %1$s"
msgid "SSH transport error"
msgstr "Errore del trasporto SSH"
msgid ""
"STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr ""
+"Filtraggio STP in direzione %1$s con indirizzo MAC sorgente impostato non "
+"supportato"
msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
-msgstr ""
+msgstr "SVE disabilitato, ma lunghezze vettore SVE fornite"
#, c-format
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti helper Sanlock più lunghi di %1$d: '%2$s'"
#, c-format
msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso helper Sanlock più lungo di %1$d: '%2$s'"
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin Sanlock non inizializzato"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
+"Salva e distruggi un dominio in esecuzione, in modo che possa essere "
+"riavviato dallo\n"
+" stesso stato in un secondo momento. Quando il comando virsh 'start'\n"
+" viene eseguito successivamente per il dominio, verrà avviato "
+"automaticamente\n"
+" da questo stato salvato."
msgid "Save domain"
-msgstr ""
+msgstr "Salva dominio"
msgid "Save interface"
-msgstr ""
+msgstr "Salva interfaccia"
msgid "Save network"
-msgstr ""
+msgstr "Salva rete"
msgid "Save network filter"
-msgstr ""
+msgstr "Salva filtro rete"
msgid "Save node device"
-msgstr ""
+msgstr "Salva dispositivo nodo"
msgid "Save secret"
-msgstr ""
+msgstr "Salva segreto"
msgid "Save storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Salva pool di archiviazione"
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr "Salva lo stato della RAM di un dominio in esecuzione."
msgstr "Configurazione XML del dominio %1$s non è cambiata.\n"
msgid "Saving domain configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Salvataggio configurazione dominio richiede autorizzazione"
msgid "Saving domain state requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Salvataggio stato dominio richiede autorizzazione"
msgid "Saving interface configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Salvataggio configurazione interfaccia richiede autorizzazione"
msgid "Saving network configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Salvataggio configurazione rete richiede autorizzazione"
msgid "Saving network filter configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Salvataggio configurazione filtro rete richiede autorizzazione"
msgid "Saving node device driver requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Salvataggio driver dispositivo nodo richiede autorizzazione"
msgid "Saving secret configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Salvataggio configurazione segreto richiede autorizzazione"
msgid "Saving storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""
+"Salvataggio configurazione pool di archiviazione richiede autorizzazione"
#, c-format
msgid ""
"Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
+"Valore numerico scalato '%1$s' per opzione <%2$s> malformato o fuori "
+"intervallo"
#, c-format
msgid ""
"Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
"range"
msgstr ""
+"Valore numerico scalato '%1$s' per opzione <--bandwidth> malformato o fuori "
+"intervallo"
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
#, c-format
msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]"
-msgstr ""
+msgstr "Priorità scheduler %1$d fuori intervallo [%2$d, %3$d]"
msgid "Screen cannot be selected"
msgstr "Non è possibile scegliere lo schermo"
msgstr "Vol %1$s eliminato\n"
msgid "Secret Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventi Segreto"
#, fuzzy
msgid "Secret not found"
msgstr "Rete non trovata: %1$s"
msgid "Secret value set\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valore segreto impostato\n"
msgid "Secure boot is not supported on Xen"
-msgstr ""
+msgstr "Secure boot non supportato su Xen"
msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only"
-msgstr ""
+msgstr "Secure boot supportato solo per architettura x86_64"
msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only"
-msgstr ""
+msgstr "Secure boot supportato solo con tipi macchina q35"
msgid "Secure boot requires SMM feature enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Secure boot richiede funzionalità SMM abilitata"
msgid "Security DOI:"
-msgstr ""
+msgstr "DOI Sicurezza:"
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
-msgstr ""
+msgstr "Driver sicurezza \"none\" non può creare guest confinati"
#, c-format
msgid "Security driver %1$s not enabled"
#, c-format
msgid "Security driver model '%1$s' is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Modello driver sicurezza '%1$s' non disponibile"
msgid "Security label:"
msgstr "Etichetta di sicurezza:"
msgstr "Storage pool non trovato: %1$s"
msgid "Security model:"
-msgstr ""
+msgstr "Modello sicurezza:"
msgid "Security warning: VNC auth is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Avviso sicurezza: auth VNC non supportata."
msgid "Security warning: VNC is used without authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Avviso sicurezza: VNC usato senza autenticazione."
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Send domain input"
-msgstr ""
+msgstr "Invia input dominio"
msgid "Send domain signal"
-msgstr ""
+msgstr "Invia segnale dominio"
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
-msgstr ""
+msgstr "Invia keycode (interi o nomi simbolici) al guest"
msgid "Send keycodes to the guest"
-msgstr ""
+msgstr "Invia keycode al guest"
msgid "Send signals to processes"
msgstr "Manda segnali a processi"
msgstr "L'invio di descrittori di file su questo socket non è supportato"
msgid "Sending input events to domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Invio eventi input al dominio richiede autorizzazione"
msgid "Sending signals to processes in domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Invio segnali ai processi nel dominio richiede autorizzazione"
#, c-format
msgid ""
"Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible "
"with guest architecture or machine type"
msgstr ""
+"Dispositivo seriale con tipo target '%1$s' e modello target '%2$s' non "
+"compatibile con architettura guest o tipo macchina"
msgid "Serial only works in UNIX/PTY modes"
-msgstr ""
+msgstr "Seriale funziona solo in modalità UNIX/PTY"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range"
#, c-format
msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà seriale non supportata per bus drive '%1$s'"
msgid "Server certificate:"
msgstr "Certificato del server:"
#, c-format
msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio server %1$zd maggiore del conteggio nomi default %2$zu"
msgid "Server not found"
msgstr "Server non trovato"
msgstr "Chiave privata del server:"
msgid "Server to alter the client-related configuration limits on."
-msgstr ""
+msgstr "Server su cui alterare i limiti configurazione relativi al client."
msgid "Server to alter threadpool attributes on."
-msgstr ""
+msgstr "Server su cui alterare attributi threadpool."
msgid "Server to retrieve the client limits from."
-msgstr ""
+msgstr "Server da cui recuperare limiti client."
msgid "Server to retrieve threadpool attributes from."
-msgstr ""
+msgstr "Server da cui recuperare attributi threadpool."
msgid "Set a secret in the guest domain's memory"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta un segreto nella memoria del dominio guest"
msgid "Set a secret value."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta un valore segreto."
msgid "Set domain launch security state"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta stato sicurezza avvio dominio"
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
msgstr ""
+"Imposta stato link di un'interfaccia virtuale del dominio. Questo comando "
+"avvolge l'uso del comando update-device."
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
+"Imposta tempo inattività massimo tollerabile di un dominio che viene migrato "
+"live su un altro host."
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta o interroga parametri tuning I/O dispositivo a blocchi."
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta o interroga parametri I/O disco come block throttling."
msgid "Set password of the domain's account"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta password dell'account del dominio"
msgid "Set the guest agent timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta timeout agente guest"
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta larghezza di banda massima migrazione"
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr ""
+"Imposta larghezza di banda massima migrazione (in MiB/s) per un dominio che "
+"viene migrato su un altro host."
msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent."
msgstr ""
+"Imposta il numero di secondi da attendere per una risposta dall'agente guest."
#, fuzzy
msgid "Setting TSEG size is not supported with this QEMU binary"
msgid ""
"Setting device info for character devices is not supported by vz driver."
msgstr ""
+"Impostazione info dispositivo per dispositivi a caratteri non supportata dal "
+"driver vz."
msgid "Setting device info for network devices is not supported by vz driver."
msgstr ""
+"Impostazione info dispositivo per dispositivi di rete non supportata dal "
+"driver vz."
#, c-format
msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione utente o gruppo DAC diverso su %1$s che è già in uso"
#, c-format
msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione etichetta SELinux diversa su %1$s che è già in uso"
#, fuzzy
msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione policy errore disco non supportata dal driver vz."
#, fuzzy
msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet."
msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices."
msgstr ""
+"Impostazione numero seriale disco supportata solo per dispositivi disco."
#, fuzzy
msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver."
"Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
+"Impostazione contesto sicurezza '%1$s' su '%2$s' non supportata. Considera "
+"impostazione virt_use_nfs"
#, fuzzy
msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione startupPolicy permessa solo per dispositivi USB"
#, c-format
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'"
msgstr ""
+"Impostazione dimensione buco PCI 64-bit non supportata per macchina '%1$s'"
msgid "Setting the domain accounts' password requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione password account dominio richiede autorizzazione"
msgid "Setting the domain time requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione orario dominio richiede autorizzazione"
msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione parametro discard disco non supportata dal driver vz."
msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione # thread io disco non supportata dal driver vz."
msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione policy avvio disco non supportata dal driver vz."
#, fuzzy
msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver."
#, c-format
msgid "Shell '%1$s' should have absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "Shell '%1$s' dovrebbe avere percorso assoluto"
msgid ""
"Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
"features"
msgstr ""
+"Scorciatoia per chiamare il comando con un singolo modello CPU e nessuna "
+"funzionalità aggiuntiva"
msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device"
msgstr ""
+"Dovrebbe definire entrambi gli attributi percorso master e slave per "
+"dispositivo nmdm"
msgid "Show block device errors"
msgstr "Mostra errori dei dispositivi a blocchi"
msgstr "Mostra errori dei dispositivi a blocchi"
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra funzionalità che sono parte del tipo modello CPU"
#, fuzzy
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr "Mostra o modifica i metadati XML di un dominio."
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a network."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o modifica i metadati XML di una rete."
msgid "Shutdown"
msgstr "Arresta"
"Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu "
"%4$s'"
msgstr ""
+"Dimensione SMM TSEG differisce: sorgente: '%1$llu %2$s', destinazione: '%3$"
+"llu %4$s'"
#, c-format
msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)"
msgstr ""
+"Dimensione nodo NUMA target %1$zu (%2$llu) non corrisponde sorgente (%3$llu)"
#, c-format
msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n"
msgstr "Snapshot '%1$s' già esistente"
msgid "Snapshot Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina Snapshot"
msgid "Snapshot Dump XML"
-msgstr ""
+msgstr "Dump XML Snapshot"
msgid "Snapshot List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Snapshot"
msgid "Snapshot delete"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina snapshot"
msgid "Snapshot domain"
-msgstr ""
+msgstr "Snapshot dominio"
msgid "Snapshot is Null"
-msgstr ""
+msgstr "Snapshot è Null"
#, fuzzy
msgid "Snapshot revert"
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Snapshot hanno relazioni inconsistenti per dominio %1$s"
msgid "Snapshotting domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Fare snapshot dominio richiede autorizzazione"
#, c-format
msgid "Socket path %1$s too big for destination"
msgstr "Socket:"
msgid "Some activation file descriptors are unclaimed"
-msgstr ""
+msgstr "Alcuni descrittori file attivazione non reclamati"
#, c-format
msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s"
msgstr ""
+"Alcune funzionalità non possono essere usate affidabilmente con questo QEMU: "
+"%1$s"
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
msgstr "Alcuni parametri non sono supportato dal protocollo 2 di migrazione"
msgstr "Alcuni parametri non sono supportato dal protocollo 3 di migrazione"
msgid "Some processes refused to die"
-msgstr ""
+msgstr "Alcuni processi hanno rifiutato di morire"
msgid "Sound device model is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Modello dispositivo audio non supportato"
msgid "Sound devices emulation is not supported by given bhyve binary"
-msgstr ""
+msgstr "Emulazione dispositivi audio non supportata dal binario bhyve dato"
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgente"
#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo sorgente non esiste durante formattazione pool '%1$s'"
#, c-format
msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Driver lock host sorgente %1$s diverso da target %2$s"
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr "Sono stati specificati sia --storage sia --remove-all-storage"
msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
msgstr ""
+"Tipo sorgente dispositivo a caratteri specificato non supportato dal driver "
+"vz."
msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
msgstr ""
+"Tipo target dispositivo a caratteri specificato non supportato dal driver vz."
msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo dispositivo a caratteri specificato non supportato dal driver vz."
msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
msgstr "Il bus per dischi specificato non è supportato dal driver vz."
msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "Modello adattatore di rete specificato non supportato dal driver vz."
#, fuzzy
msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver."
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica se pagine da nodi numa diversi possono essere unite"
#, fuzzy
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr "affinità cpu non supportata"
msgid "Spice audio is not supported without spice graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Audio Spice non supportato senza grafica spice"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia"
#, c-format
msgid "Start CPU %1$d is out of range (min: 0, max: %2$d)"
-msgstr ""
+msgstr "CPU Inizio %1$d fuori intervallo (min: 0, max: %2$d)"
msgid "Start a block commit operation."
-msgstr ""
+msgstr "Avvia un'operazione commit a blocchi."
msgid "Start a block copy operation."
-msgstr ""
+msgstr "Avvia un'operazione copia a blocchi."
msgid "Start a disk backup of a live domain"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia un backup disco di un dominio live"
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
" is present."
msgstr ""
+"Avvia un dominio, o dall'ultimo stato managedsave,\n"
+" o via un avvio fresco se nessuno stato managedsave\n"
+" è presente."
msgid "Start a network."
msgstr "Avvia una rete."
msgstr "Avvia un pool."
msgid "Start an inactive node device"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia un dispositivo nodo inattivo"
msgid "Start domain"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia dominio"
msgid "Start interface"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia interfaccia"
msgid "Start network"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia rete"
msgid "Start node device"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia dispositivo nodo"
msgid "Start storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia pool di archiviazione"
msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio calcolo tasso sporco memoria dominio con successo.\n"
#, fuzzy
msgid "Started"
msgstr "Avviato"
msgid "Starting interface requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Avviare interfaccia richiede autorizzazione"
msgid "Starting network requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Avviare rete richiede autorizzazione"
msgid "Starting node device requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Avviare dispositivo nodo richiede autorizzazione"
#, sh-format
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio spegnimento su guest: $name"
msgid "Starting storage pool configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio configurazione pool di archiviazione richiede autorizzazione"
msgid "Starting the domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio del dominio richiede autorizzazione"
msgid "Starts an inactive node device that was previously defined"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia un dispositivo nodo inattivo precedentemente definito"
msgid "State"
msgstr "Stato"
#, c-format
msgid "State file %1$s edited.\n"
-msgstr ""
+msgstr "File di stato %1$s modificato.\n"
#, c-format
msgid "State file %1$s updated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "File di stato %1$s aggiornato.\n"
#, c-format
msgid ""
"State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', "
"destination: '%3$s'"
msgstr ""
+"Stato della funzionalità enlightenment HyperV '%1$s' differisce: sorgente: "
+"'%2$s', destinazione: '%3$s'"
#, c-format
msgid ""
"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: "
"'%2$s'"
msgstr ""
+"Stato della funzionalità diretta stimer HyperV differisce: sorgente: '%1$s', "
+"destinazione: '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
"State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
msgstr ""
+"Stato della funzionalità KVM '%1$s' differisce: sorgente: '%2$s', "
+"destinazione: '%3$s'"
#, c-format
msgid ""
"State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
msgstr ""
+"Stato della funzionalità Xen '%1$s' differisce: sorgente: '%2$s', "
+"destinazione: '%3$s'"
#, c-format
msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
msgstr ""
+"Stato della funzionalità '%1$s' differisce: sorgente: '%2$s', destinazione: "
+"'%3$s'"
#, c-format
msgid ""
"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: "
"'%5$s,%6$s=%7$s'"
msgstr ""
+"Stato della funzionalità '%1$s' differisce: sorgente: '%2$s,%3$s=%4$s', "
+"destinazione: '%5$s,%6$s=%7$s'"
#, c-format
msgid ""
"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', "
"destination: '%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
msgstr ""
+"Stato della funzionalità '%1$s' differisce: sorgente: "
+"'%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', destinazione: '%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
#, c-format
msgid ""
"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: "
"'%4$s=%5$s'"
msgstr ""
+"Stato della funzionalità '%1$s' differisce: sorgente: '%2$s=%3$s', "
+"destinazione: '%4$s=%5$s'"
#, c-format
msgid ""
"State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions"
msgstr ""
+"Stato della vCPU '%1$zu' differisce tra definizioni sorgente e destinazione"
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
+"Definizione host statico in rete IPv4 '%1$s' deve avere attributo mac o name"
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute"
msgstr ""
+"Definizione host statico in rete IPv6 '%1$s' deve avere attributo id o name"
#, c-format
msgid "Stats %1$s too big for destination"
#, c-format
msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "Tipi statistiche bit 0x%1$x non supportati da questo demone o QEMU"
msgid "Status is unknown"
msgstr "Lo stato è sconosciuto"
msgid "Stop domain"
-msgstr ""
+msgstr "Ferma dominio"
msgid "Stop interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ferma interfaccia"
msgid "Stop network"
-msgstr ""
+msgstr "Ferma rete"
msgid "Stop node device"
-msgstr ""
+msgstr "Ferma dispositivo nodo"
msgid "Stop storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferma pool di archiviazione"
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Fermato"
msgid "Stopping interface requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Fermare l'interfaccia richiede autorizzazione"
msgid "Stopping network requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Fermare la rete richiede autorizzazione"
msgid "Stopping node device requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Fermare il dispositivo nodo richiede autorizzazione"
msgid "Stopping storage pool configuration requires authorization"
msgstr ""
+"Fermare la configurazione del pool di archiviazione richiede autorizzazione"
msgid "Stopping the domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Fermare il dominio richiede autorizzazione"
#, fuzzy
msgid "Storage Pool Events"
#, c-format
msgid "Storage source %1$s must be a block device"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgente archiviazione %1$s deve essere un dispositivo a blocchi"
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage source %1$s must be a character device"
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Conflitto sorgente archiviazione con pool: '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually."
msgstr ""
+"Volume di archiviazione '%1$s'(%2$s) non gestito da libvirt. Rimuovilo "
+"manualmente."
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr ""
msgid ""
"Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)"
msgstr ""
+"Dati stream troppo lunghi da inviare "
+"(%1$zu byte necessari, %2$zu byte disponibili)"
msgid "Stream has untransferred data left"
-msgstr ""
+msgstr "Lo stream ha dati non trasferiti rimasti"
#, fuzzy
msgid "Stream is not open"
msgstr "Copiato con successo"
msgid "Successfully ejected media."
-msgstr ""
+msgstr "Media espulso con successo."
msgid "Successfully inserted media."
-msgstr ""
+msgstr "Media inserito con successo."
msgid "Successfully pivoted"
-msgstr ""
+msgstr "Pivoted con successo"
#, fuzzy
msgid "Successfully updated media."
#, c-format
msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows"
-msgstr ""
+msgstr "Somma degli overflow statistica byte '%1$s'"
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
msgstr "Il supporto per AppArmor non è abilitato"
msgstr "Il supporto per SELinux non è abilitato"
msgid "Support only default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Supporta solo gateway predefinito"
msgid "Support only one IPv4 default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Supporta solo un gateway predefinito IPv4"
msgid "Support only one IPv6 default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Supporta solo un gateway predefinito IPv6"
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Sospendi un dominio in esecuzione."
msgid "Suspend domain"
-msgstr ""
+msgstr "Sospendi dominio"
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
-msgstr ""
+msgstr "Durata sospensione in secondi, almeno 60"
#, c-format
msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Durata sospensione troppo breve, deve essere almeno %1$u secondi"
#, fuzzy
msgid "Suspend operation already in progress"
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
msgstr ""
+"Sospendi il nodo host per una durata di tempo data e tenta di riprendere "
+"successivamente."
msgid "Suspend-to-Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Sospendi-su-Disco"
msgid "Suspend-to-RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Sospendi-su-RAM"
msgid "Suspended"
msgstr "Sospeso"
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
-msgstr ""
+msgstr "Sospensione $name: "
msgid "Suspending domain CPUs requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Sospendere le CPU del dominio richiede autorizzazione"
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-msgstr ""
+msgstr "Sospensione guest su URI $uri..."
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
msgstr ""
+"Sospende un dominio in esecuzione usando la gestione energia del SO guest. "
+"(Nota: Richiede un agente guest configurato e in esecuzione nel SO guest)."
msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia migrazione in esecuzione da pre-copy a post-copy"
msgid ""
"Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have "
"been started with --postcopy option."
msgstr ""
+"Cambia migrazione in esecuzione da pre-copy a post-copy. La migrazione deve "
+"essere stata avviata con l'opzione --postcopy."
msgid "System is in use"
msgstr "Il sistema è in uso"
msgstr "Il sistema non è disponibile"
msgid "System policy prevents management of local virtualized systems"
-msgstr ""
+msgstr "Policy di sistema impedisce la gestione di sistemi virtualizzati locali"
msgid "System policy prevents monitoring of local virtualized systems"
msgstr ""
+"Policy di sistema impedisce il monitoraggio di sistemi virtualizzati locali"
#, c-format
msgid "System token in %1$s was corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Token di sistema in %1$s era corrotto"
#, c-format
msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Funzionalità TCG incompatibili con tipo dominio '%1$s'"
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Handshake TLS fallito %1$s"
msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "La migrazione con TLS non è supportata con questo binario di QEMU"
#, c-format
msgid "TPM 1.2 is not supported for model '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "TPM 1.2 non supportato per modello '%1$s'"
#, c-format
msgid "TPM 1.2 is not supported on architecture '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "TPM 1.2 non supportato su architettura '%1$s'"
#, c-format
msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend"
-msgstr ""
+msgstr "Modello Proxy TPM %1$s richiede backend 'Passthrough'"
#, c-format
msgid "TPM device path %1$s is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso dispositivo TPM %1$s non valido"
#, c-format
msgid "TPM version '%1$s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Versione TPM '%1$s' non supportata"
msgid "Table row cannot be empty"
msgstr "La riga della tabella non può essere vuota"
msgid "Take domain screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Cattura screenshot dominio"
msgid "Taking domain screenshots requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Catturare screenshot dominio richiede autorizzazione"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Target"
#, c-format
msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'"
-msgstr ""
+msgstr "Indice ACPI target '%1$u' non corrisponde a sorgente '%2$u'"
#, c-format
msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Arch CPU target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
msgid "Target CPU cache does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Cache CPU target non corrisponde a sorgente"
#, c-format
msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Check CPU target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target CPU clusters %1$d does not match source %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster CPU target %1$d non corrisponde a sorgente %2$d"
#, c-format
msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Core CPU target %1$d non corrisponde a sorgente %2$d"
#, c-format
msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Die CPU target %1$d non corrisponde a sorgente %2$d"
#, fuzzy
msgid "Target CPU does not match source"
#, c-format
msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio funzionalità CPU target %1$zu non corrisponde a sorgente %2$zu"
#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Policy funzionalità CPU target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Maxphysaddr CPU target non corrisponde a sorgente"
#, c-format
msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità CPU target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Modello CPU target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Socket CPU target %1$d non corrisponde a sorgente %2$d"
#, c-format
msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Thread CPU target %1$d non corrisponde a sorgente %2$d"
#, c-format
msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo CPU target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s"
#, c-format
msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza NUMA target da %1$zu a %2$zu non corrisponde a sorgente"
#, c-format
msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio nodi NUMA target '%1$zu' non corrisponde a sorgente '%2$zu'"
msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
-msgstr ""
+msgstr "UUID NVDIMM target non corrisponde a NVDIMM sorgente"
#, c-format
msgid ""
"Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment "
"'%2$llu'"
msgstr ""
+"Allineamento NVDIMM target '%1$llu' non corrisponde allineamento NVDIMM "
+"sorgente '%2$llu'"
#, c-format
msgid ""
"Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size "
"'%2$llu'"
msgstr ""
+"Dimensione etichetta NVDIMM target '%1$llu' non corrisponde dimensione "
+"etichetta NVDIMM sorgente '%2$llu'"
msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
-msgstr ""
+msgstr "Flag pmem NVDIMM target non corrisponde flag pmem NVDIMM sorgente"
msgid "Target NVDIMM readonly flag doesn't match source NVDIMM readonly flag"
msgstr ""
+"Flag readonly NVDIMM target non corrisponde flag readonly NVDIMM sorgente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'"
"della rete '%2$s'"
msgid "Target TPM device model doesn't match source"
-msgstr ""
+msgstr "Modello dispositivo TPM target non corrisponde a sorgente"
msgid "Target TPM device type doesn't match source"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo dispositivo TPM target non corrisponde a sorgente"
msgid "Target TPM version doesn't match source"
-msgstr ""
+msgstr "Versione TPM target non corrisponde a sorgente"
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu"
-msgstr ""
+msgstr "Frequenza TSC target %1$llu non corrisponde a sorgente %2$llu"
#, c-format
msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità TSC target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
msgid "Target USB Class code does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Codice Classe USB target non corrisponde a sorgente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'"
"della rete '%2$s'"
msgid "Target USB product ID does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "ID prodotto USB target non corrisponde a sorgente"
#, c-format
msgid ""
"Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio regole filtro reindirizzamento USB target %1$zu non corrisponde a "
+"sorgente %2$zu"
#, fuzzy
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "I CPU vendor non corrispondono"
msgid "Target USB version does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Versione USB target non corrisponde a sorgente"
msgid "Target active PCR banks doesn't match source"
-msgstr ""
+msgstr "Banche PCR attive target non corrispondono a sorgente"
#, fuzzy
msgid "Target already exists"
"Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match "
"source '%2$s'"
msgstr ""
+"Valore attributo freePageReporting balloon target '%1$s' non corrisponde a "
+"sorgente '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s"
"nome del pool '%2$s'"
msgid "Target base board does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Base board target non corrisponde a sorgente"
#, c-format
msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo canale target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s"
#, c-format
msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo canale target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
msgid "Target chassis does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Chassis target non corrisponde a sorgente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s"
#, c-format
msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Indice controller target %1$d non corrisponde a sorgente %2$d"
#, c-format
msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Modello controller target %1$d non corrisponde a sorgente %2$d"
#, c-format
msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Porte controller target %1$d non corrisponde a sorgente %2$d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s"
#, c-format
msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Vettori controller target %1$d non corrisponde a sorgente %2$d"
#, c-format
msgid ""
"Target device CCW address %1$x.%2$x.%3$04x does not match source %4$x.%5$x."
"%6$04x"
msgstr ""
+"Indirizzo CCW dispositivo target %1$x.%2$x.%3$04x non corrisponde a sorgente "
+"%4$x.%5$x.%6$04x"
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source "
"%5$04x:%6$02x:%7$02x.%8$d"
msgstr ""
+"Indirizzo PCI dispositivo target %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d non corrisponde a "
+"sorgente %5$04x:%6$02x:%7$02x.%8$d"
#, c-format
msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo indirizzo dispositivo target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'"
#, c-format
msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
msgstr ""
+"Indirizzo ccid dispositivo target %1$d:%2$d non corrisponde a sorgente "
+"%3$d:%4$d"
#, c-format
msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'"
msgstr ""
+"Indirizzo base dimm dispositivo target '%1$llx' non corrisponde a sorgente "
+"'%2$llx'"
#, c-format
msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Slot dimm dispositivo target %1$u non corrisponde a sorgente %2$u"
#, c-format
msgid ""
"Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:"
"%6$d"
msgstr ""
+"Indirizzo drive dispositivo target %1$d:%2$d:%3$d non corrisponde a sorgente "
+"%4$d:%5$d:%6$d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'"
#, c-format
msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
msgstr ""
+"Indirizzo isa dispositivo target %1$d:%2$d non corrisponde a sorgente "
+"%3$d:%4$d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'"
#, c-format
msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
+"Opzione page_per_vq dispositivo target '%1$s' non corrisponde a sorgente "
+"'%2$s'"
msgid "Target device virtio options don't match the source"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni virtio dispositivo target non corrispondono alla sorgente"
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source "
"%4$d:%5$d:%6$d"
msgstr ""
+"Indirizzo seriale virtio dispositivo target %1$d:%2$d:%3$d non corrisponde a "
+"sorgente %4$d:%5$d:%6$d"
#, c-format
msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Disco target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
msgid "Target disk access mode does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità accesso disco target non corrisponde a sorgente"
#, c-format
msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Bus disco target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo disco target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target disk discard_granularity %1$u does not match source %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Discard_granularity disco target %1$u non corrisponde a sorgente %2$u"
#, c-format
msgid "Target disk logical_block_size %1$u does not match source %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Logical_block_size disco target %1$u non corrisponde a sorgente %2$u"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
#, c-format
msgid "Target disk physical_block_size %1$u does not match source %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Physical_block_size disco target %1$u non corrisponde a sorgente %2$u"
#, c-format
msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio code disco target %1$u non corrisponde a sorgente %2$u"
#, c-format
msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione coda disco target %1$u non corrisponde a sorgente %2$u"
#, c-format
msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM"
msgstr ""
+"Tasso rotazione disco target %1$u RPM non corrisponde a sorgente %2$u RPM"
#, c-format
msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Seriale disco target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgid ""
"Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'"
msgstr ""
+"Valore aw_bits dispositivo IOMMU dominio target '%1$d' non corrisponde a "
+"sorgente '%2$d'"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%2$s'"
msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio dispositivi IOMMU dominio target non corrisponde a sorgente"
#, c-format
msgid ""
"Target domain IOMMU device dma translation '%1$s' does not match source "
"'%2$s'"
msgstr ""
+"Traduzione dma dispositivo IOMMU dominio target '%1$s' non corrisponde a "
+"sorgente '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid ""
"Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
+"Valore intremap dispositivo IOMMU dominio target '%1$s' non corrisponde a "
+"sorgente '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo OS dominio target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio dispositivi RNG dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente "
+"%2$zu"
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità SMBIOS dominio target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio dispositivi TPM dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente "
+"%2$zu"
#, c-format
msgid ""
"Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d"
msgstr ""
+"Conteggio filtri reindirizzamento USB dominio target %1$d non corrisponde a "
+"sorgente %2$d"
#, c-format
msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Architettura dominio target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio canali dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente %2$zu"
#, c-format
msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio console dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente %2$zu"
#, c-format
msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio controller dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente %2$zu"
msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio sysinfo dominio target non corrisponde a sorgente"
#, c-format
msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld"
msgstr ""
+"Memoria corrente dominio target %1$lld non corrisponde a sorgente %2$lld"
#, c-format
msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio dischi dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente %2$zu"
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio filesystem dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente %2$zu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s"
#, c-format
msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio dispositivi host dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente "
+"%2$zu"
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio dispositivi hub dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente "
+"%2$zu"
#, c-format
msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio dispositivi input dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente "
+"%2$zu"
#, c-format
msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo macchina dominio target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria max dominio target %1$lld non corrisponde a sorgente %2$lld"
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d"
msgstr ""
+"Conteggio balloon memoria dominio target %1$d non corrisponde a sorgente %2$d"
#, c-format
msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio dispositivi memoria dominio target %1$zu non corrisponde a "
+"sorgente %2$zu"
#, c-format
msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'"
msgstr ""
+"Conteggio slot memoria dominio target '%1$u' non corrisponde a sorgente "
+"'%2$u'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'"
#, c-format
msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio schede di rete dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente "
+"%2$zu"
#, c-format
msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio dispositivi panic dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente "
+"%2$zu"
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio porte parallele dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente "
+"%2$zu"
msgid "Target domain pstore device count does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio dispositivi pstore dominio target non corrisponde a sorgente"
#, c-format
msgid ""
"Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio dispositivi reindirizzati dominio target %1$zu non corrisponde a "
+"sorgente %2$zu"
msgid "Target domain requested genid does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Genid richiesto dominio target non corrisponde a sorgente"
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio porte seriali dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente %2$zu"
#, c-format
msgid ""
"Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio dispositivi memoria condivisa dominio target %1$zu non corrisponde "
+"a sorgente %2$zu"
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio smartcard dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente %2$zu"
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio schede audio dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente %2$zu"
msgid "Target domain timers do not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Timer dominio target non corrispondono a sorgente"
#, c-format
msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "UUID dominio target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu"
-msgstr ""
+msgstr "Max vCPU dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente %2$zu"
#, c-format
msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio schede video dominio target %1$zu non corrisponde a sorgente %2$zu"
#, c-format
msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo virt dominio target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
msgid "Target domain vsock device count does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio dispositivi vsock dominio target non corrisponde a sorgente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
#, c-format
msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Conteggio dispositivi watchdog dominio target %1$zu non corrisponde a "
+"sorgente %2$zu"
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità accesso filesystem target non corrisponde a sorgente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s"
"'%2$s'"
msgid "Target filesystem model does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Modello filesystem target non corrisponde a sorgente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s"
"Target host device subsystem type %1$s is not compatible with source "
"subsystem type %2$s"
msgstr ""
+"Tipo sottosistema dispositivo host target %1$s non compatibile con tipo "
+"sottosistema sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo dispositivo hub target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Bus dispositivo input target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo dispositivo input target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Modello input target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'"
msgstr ""
+"Dimensione memoria massima target '%1$llu' non corrisponde a sorgente "
+"'%2$llu'"
msgid ""
"Target memory device 'dynamicMemslots' property doesn't match source memory "
"device"
msgstr ""
+"Proprietà 'dynamicMemslots' dispositivo memoria target non corrisponde a "
+"dispositivo memoria sorgente"
#, c-format
msgid ""
"Target memory device address '0x%1$llx' doesn't match source memory device "
"address '0x%2$llx'"
msgstr ""
+"Indirizzo dispositivo memoria target '0x%1$llx' non corrisponde a indirizzo "
+"dispositivo memoria sorgente '0x%2$llx'"
#, c-format
msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'"
msgstr ""
+"Alias dispositivo memoria target '%1$s' non corrisponde a alias sorgente "
+"'%2$s'"
#, c-format
msgid ""
"Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device "
"block size '%2$llu'"
msgstr ""
+"Dimensione blocco dispositivo memoria target '%1$llu' non corrisponde a "
+"dimensione blocco dispositivo memoria sorgente '%2$llu'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'"
"Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory "
"device requested size '%2$llu'"
msgstr ""
+"Dimensione richiesta dispositivo memoria target '%1$llu' non corrisponde a "
+"dimensione richiesta dispositivo memoria sorgente '%2$llu'"
#, c-format
msgid ""
"Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size "
"'%2$llu'"
msgstr ""
+"Dimensione dispositivo memoria target '%1$llu' non corrisponde a dimensione "
+"dispositivo memoria sorgente '%2$llu'"
#, c-format
msgid ""
"Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'"
msgstr ""
+"TargetNode dispositivo memoria target '%1$d' non corrisponde a targetNode "
+"sorgente '%2$d'"
#, c-format
msgid ""
"Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking "
"source'%2$s'"
msgstr ""
+"Sorgente memoryBacking target '%1$s' non corrisponde a sorgente "
+"memoryBacking sorgente '%2$s'"
#, c-format
msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Modello target '%1$s' richiede tipo target '%2$s'"
#, c-format
msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "MTU scheda di rete target %1$d non corrisponde a sorgente %2$d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s"
#, c-format
msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Porta parallela target %1$d non corrisponde a sorgente %2$d"
#, c-format
msgid "Target pstore device backend '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
+"Backend dispositivo pstore target '%1$s' non corrisponde a sorgente '%2$s'"
#, c-format
msgid "Target pstore size '%1$llu' does not match source '%2$llu'"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione pstore target '%1$llu' non corrisponde a sorgente '%2$llu'"
#, c-format
msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
+"Bus dispositivo reindirizzato target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid ""
"Target redirected device source type %1$s does not match source device "
"source type %2$s"
msgstr ""
+"Tipo sorgente dispositivo reindirizzato target %1$s non corrisponde a tipo "
+"sorgente dispositivo sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Modello seriale target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Porta seriale target %1$d non corrisponde a sorgente %2$d"
#, c-format
msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo seriale target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione MSI memoria condivisa target non corrisponde a sorgente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'"
#, c-format
msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'"
msgstr ""
+"Ruolo memoria condivisa target '%1$s' non corrisponde a ruolo sorgente '%2$s'"
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo server memoria condivisa target non corrisponde a sorgente"
#, c-format
msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'"
msgstr ""
+"Dimensione memoria condivisa target '%1$llu' non corrisponde a dimensione "
+"sorgente '%2$llu'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s"
msgid ""
"Target sound card multichannel setting '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
+"Impostazione multicanale scheda audio target '%1$s' non corrisponde a "
+"sorgente '%2$s'"
#, c-format
msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Sysinfo target %1$s %2$s non corrisponde a sorgente %3$s"
#, c-format
msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Sysinfo target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'"
msgstr ""
+"Conteggio base board sysinfo target '%1$zu' non corrisponde a sorgente "
+"'%2$zu'"
msgid "Target sysinfo does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Sysinfo target non corrisponde a sorgente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s"
#, c-format
msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Presenza timer target '%1$s' non corrisponde a sorgente '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address"
#, c-format
msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo target '%1$s' richiede tipo indirizzo '%2$s'"
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Accel 2d scheda video target %1$u non corrisponde a sorgente %2$u"
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Accel 3d scheda video target %1$u non corrisponde a sorgente %2$u"
msgid "Target video card acceleration does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Accelerazione scheda video target non corrisponde a sorgente"
#, c-format
msgid "Target video card edid %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Edid scheda video target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Heads scheda video target %1$u non corrisponde a sorgente %2$u"
#, c-format
msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Modello scheda video target %1$s non corrisponde a sorgente %2$s"
#, c-format
msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Ram scheda video target %1$u non corrisponde a sorgente %2$u"
#, c-format
msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Vgamem scheda video target %1$u non corrisponde a sorgente %2$u"
#, c-format
msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Vram scheda video target %1$u non corrisponde a sorgente %2$u"
#, c-format
msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Vram64 scheda video target %1$u non corrisponde a sorgente %2$u"
#, c-format
msgid "Target virtio network queue count '%1$d' does not match source '%2$d'"
msgstr ""
+"Conteggio code rete virtio target '%1$d' non corrisponde a sorgente '%2$d'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s"
"della rete '%2$s'"
msgid "Temporary disk space total:"
-msgstr ""
+msgstr "Spazio disco temporaneo totale:"
msgid "Temporary disk space use:"
-msgstr ""
+msgstr "Uso spazio disco temporaneo:"
msgid "That firmware name is reserved"
msgstr "Quel nome di firmware è riservato"
msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
-msgstr ""
+msgstr "Scongela filesystem montati del dominio."
#, c-format
msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scongelati %1$d filesystem\n"
#, c-format
msgid "The %1$s interface already exists"
-msgstr ""
+msgstr "L'interfaccia %1$s esiste già"
#, c-format
msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary"
"The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type "
"'%3$s'"
msgstr ""
+"La funzionalità '%1$s' non è supportata per architettura '%2$s' o tipo "
+"macchina '%3$s'"
#, c-format
msgid "The '%1$s' timer can't be disabled"
"The 'dev' attribute of the <source> element can only be used with "
"<interface> type='user' or type='vhostuser' if the <backend> type='passt'"
msgstr ""
+"L'attributo 'dev' dell'elemento <source> può essere usato solo con "
+"<interface> type='user' o type='vhostuser' se il <backend> type='passt'"
#, c-format
msgid ""
"The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture "
"'%2$s' or machine type '%3$s'"
msgstr ""
+"L'attributo 'eoi' della funzionalità '%1$s' non è supportato per "
+"architettura '%2$s' o tipo macchina '%3$s'"
msgid ""
"The 'fqdn' attribute of the <backend> element can only be used with the "
"<backend> type='passt'"
msgstr ""
+"L'attributo 'fqdn' dell'elemento <backend> può essere usato solo con il "
+"<backend> type='passt'"
msgid ""
"The 'passt' backend can only be used with interface type='user' or "
"type='vhostuser'"
msgstr ""
+"Il backend 'passt' può essere usato solo con interfaccia type='user' o "
+"type='vhostuser'"
msgid ""
"The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', or "
"'exclude' is specified"
msgstr ""
+"Il 'range' di un 'portForward' richiede attributo 'start' se 'end', 'to', o "
+"'exclude' è specificato"
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%1$s"
msgstr ""
+"L'elemento <nat> può essere usato solo quando <forward> 'mode' è 'nat' nella "
+"rete %1$s"
msgid ""
"The <portForward> element can only be used with the 'passt' backend of "
"interface type='user' or type='vhostuser'"
msgstr ""
+"L'elemento <portForward> può essere usato solo con il backend 'passt' di "
+"interfaccia type='user' o type='vhostuser'"
msgid ""
"The <source> of <dataStore> can't have another nested <dataStore> or "
"<backingStore> element"
msgstr ""
+"Il <source> di <dataStore> non può avere un altro elemento <dataStore> o "
+"<backingStore> annidato"
#, fuzzy, c-format
msgid "The CA certificate %1$s has expired"
"The CA certificate %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
"root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr ""
+"Il certificato CA %1$s deve essere accessibile a tutti gli utenti. Come root "
+"esegui: chown root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
#, c-format
msgid ""
"The CA certificate %1$s must not be accessible to other users. As this user, "
"run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""
+"Il certificato CA %1$s non deve essere accessibile ad altri utenti. Come "
+"questo utente, esegui: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
#, c-format
msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already"
-msgstr ""
+msgstr "Il devno CCW '%1$s' è già in uso"
#, c-format
msgid ""
"The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
"%1$s\n"
msgstr ""
+"La CPU fornita dall'hypervisor sull'host è un superset della CPU descritta "
+"in %1$s\n"
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""
+"Il controller PCI con index='0' deve essere model='pci-root' per questo tipo "
+"macchina, ma model='%1$s' è stato trovato invece"
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""
+"Il controller PCI con index='0' deve essere model='pcie-root' per questo "
+"tipo macchina, ma model='%1$s' è stato trovato invece"
msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
-msgstr ""
+msgstr "Il controller PCI con index=0 non può essere associato con un nodo NUMA"
#, fuzzy, c-format
msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name"
"The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual "
"function info"
msgstr ""
+"Il dispositivo PF per VF %1$s non ha nome dispositivo rete, impossibile "
+"ottenere info funzione virtuale"
#, c-format
msgid ""
"The PKI base dir %1$s must not be accessible to other users. Run: chown %2$d."
"%3$d %4$s; chmod 0700 %5$s"
msgstr ""
+"La dir base PKI %1$s non deve essere accessibile ad altri utenti. Esegui: "
+"chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0700 %5$s"
#, c-format
msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "L'eseguibile QEMU %1$s non supporta tipo backend TPM %2$s"
#, c-format
msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "L'eseguibile QEMU %1$s non supporta modello TPM %2$s"
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr "La configurazione XML è stata modificata da un altro utente."
msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind."
-msgstr ""
+msgstr "L'audio associato non è di tipo 'dbus'."
#, c-format
msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA"
-msgstr ""
+msgstr "I vincoli di base del certificato %1$s non mostrano una CA"
#, c-format
msgid ""
"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a "
"client"
msgstr ""
+"I vincoli di base del certificato %1$s mostrano una CA, ma ne serve una per "
+"un client"
#, c-format
msgid ""
"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a "
"server"
msgstr ""
+"I vincoli di base del certificato %1$s mostrano una CA, ma ne serve una per "
+"un server"
#, c-format
msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA"
-msgstr ""
+msgstr "Al certificato %1$s mancano i vincoli di base per una CA"
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Il certificato è stato revocato."
"The client cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
"root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr ""
+"Il cert client %1$s deve essere accessibile a tutti gli utenti. Come root "
+"esegui: chown root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
#, c-format
msgid ""
"The client cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
"chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""
+"Il cert client %1$s deve essere ristretto a questo utente. Come questo "
+"utente, esegui: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "The client certificate %1$s has expired"
"The client key %1$s must be accessible to all users. As root run: chown root."
"root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr ""
+"La chiave client %1$s deve essere accessibile a tutti gli utenti. Come root "
+"esegui: chown root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
#, c-format
msgid ""
"The client key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
"run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""
+"La chiave client %1$s non deve essere accessibile ad altri utenti. Come "
+"questo utente, esegui: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "The device at %1$s has no network device name"
"The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller "
"with index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s."
msgstr ""
+"Il dispositivo all'indirizzo PCI %1$s non può essere collegato al controller "
+"PCI con index='%2$d'. Richiede un controller che accetta un %3$s."
#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags "
"0x%2$.2x"
msgstr ""
+"Il dispositivo all'indirizzo PCI %1$s ha flag tipo connessione non "
+"riconosciuti 0x%2$.2x"
#, c-format
msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)"
msgstr ""
+"Il dispositivo all'indirizzo PCI %1$s deve essere un dispositivo integrato "
+"(bus=0)"
#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI "
"controller with index='%2$d' doesn't support hotplug"
msgstr ""
+"Il dispositivo all'indirizzo PCI %1$s richiede capacità hotplug, ma il "
+"controller PCI con index='%2$d' non supporta hotplug"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media"
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositivo disco '%1$s' non ha media"
#, fuzzy, c-format
msgid "The disk device '%1$s' is not removable"
"The machine cannot act as a client or server. See https://libvirt.org/kbase/"
"tlscerts.html#setting-up-a-certificate-authority-ca on how to install %1$s"
msgstr ""
+"La macchina non può agire come client o server. Vedi https://libvirt.org/"
+"kbase/tlscerts.html#setting-up-a-certificate-authority-ca su come installare "
+"%1$s"
#, c-format
msgid ""
"The machine cannot act as a client. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
"html#issuing-client-certificates on how to regenerate %1$s"
msgstr ""
+"La macchina non può agire come client. Vedi https://libvirt.org/kbase/"
+"tlscerts.html#issuing-client-certificates su come rigenerare %1$s"
#, c-format
msgid ""
"The machine cannot act as a server. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
"html#issuing-server-certificates on how to regenerate %1$s"
msgstr ""
+"La macchina non può agire come server. Vedi https://libvirt.org/kbase/"
+"tlscerts.html#issuing-server-certificates su come rigenerare %1$s"
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
msgstr "La macchina non ha snapshot mentre dovrebbe averne"
msgid "The maximum 'start' value for <clock offset='absolute'> is 253402300799"
-msgstr ""
+msgstr "Il valore massimo 'start' per <clock offset='absolute'> è 253402300799"
msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Il tempo minimo di lease dovrebbe essere maggiore di 2 minuti"
msgid ""
"The number of virtual CPU address bits cannot exceed the number supported by "
"the host CPU"
msgstr ""
+"Il numero di bit indirizzo CPU virtuale non può superare il numero "
+"supportato dalla CPU host"
msgid ""
"The overall maximum number of clients must not be less than the number of "
"clients waiting for authentication"
msgstr ""
+"Il numero massimo complessivo di client non deve essere inferiore al numero "
+"di client in attesa di autenticazione"
msgid "The read only disk has no parent"
-msgstr ""
+msgstr "Il disco di sola lettura non ha genitore"
msgid ""
"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
"number"
msgstr ""
+"Il numero del disco di sola lettura deve essere maggiore o uguale al numero "
+"del disco di lettura scrittura"
#, c-format
msgid ""
"The server cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
"root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr ""
+"Il cert server %1$s deve essere accessibile a tutti gli utenti. Come root "
+"esegui: chown root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
#, c-format
msgid ""
"The server cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
"chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""
+"Il cert server %1$s deve essere ristretto a questo utente. Come questo "
+"utente, esegui: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "The server certificate %1$s has expired"
"The server key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
"run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""
+"La chiave server %1$s non deve essere accessibile ad altri utenti. Come "
+"questo utente, esegui: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
#, c-format
msgid ""
"The server key %1$s must not be accessible to unprivileged users. As root "
"run: chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s"
msgstr ""
+"La chiave server %1$s non deve essere accessibile a utenti non privilegiati. "
+"Come root esegui: chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s"
#, c-format
msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Il server reindirizza da '%1$s' a '%2$s'"
#, fuzzy
msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
"The system CA dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
"or openssl packages"
msgstr ""
+"La dir CA di sistema %1$s è solitamente installata come parte del filesystem "
+"base o pacchetti openssl"
#, c-format
msgid ""
"The system CA dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""
+"La dir CA di sistema %1$s deve essere accessibile a tutti gli utenti. Come "
+"root, esegui: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format
msgid ""
"The system PKI dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
"or openssl packages"
msgstr ""
+"La dir PKI di sistema %1$s è solitamente installata come parte del "
+"filesystem base o pacchetti openssl"
#, c-format
msgid ""
"The system PKI dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""
+"La dir PKI di sistema %1$s deve essere accessibile a tutti gli utenti. Come "
+"root, esegui: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format
msgid ""
"The system cert dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
msgstr ""
+"La dir cert di sistema %1$s è solitamente installata come parte del "
+"pacchetto libvirt"
#, c-format
msgid ""
"The system cert dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: "
"chown root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""
+"La dir cert di sistema %1$s deve essere accessibile a tutti gli utenti. Come "
+"root, esegui: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format
msgid ""
"The system key dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
msgstr ""
+"La dir key di sistema %1$s è solitamente installata come parte del pacchetto "
+"libvirt"
#, c-format
msgid ""
"The system key dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""
+"La dir key di sistema %1$s deve essere accessibile a tutti gli utenti. Come "
+"root, esegui: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %1$s"
msgid "There are no more free CCW devnos."
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono più devno CCW liberi."
#, c-format
msgid "There is no more free %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Non c'è più %1$s libero."
msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
msgstr "Questo binario di QEMU non supporta zPCI"
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-bot'"
-msgstr ""
+msgstr "Questo QEMU non supporta '-device usb-bot'"
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
-msgstr ""
+msgstr "Questo QEMU non supporta '-device usb-storage'"
msgid ""
"This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type"
msgstr ""
+"Questo QEMU non supporta rendernode OpenGL con tipo grafica egl-headless"
msgid "This QEMU doesn't support SCSI emulation with 'virtio-blk' device"
-msgstr ""
+msgstr "Questo QEMU non supporta emulazione SCSI con dispositivo 'virtio-blk'"
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Questo QEMU non supporta scsi-block per lun passthrough"
msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Questo QEMU non supporta spice OpenGL"
msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode"
-msgstr ""
+msgstr "Questo QEMU non supporta rendernode spice OpenGL"
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
-msgstr ""
+msgstr "Questo QEMU non supporta target maggiore di 7"
msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller"
-msgstr ""
+msgstr "Questo QEMU non supporta il controller AM53C974 (ESP)"
msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller"
-msgstr ""
+msgstr "Questo QEMU non supporta il controller DC390 (ESP)"
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
-msgstr ""
+msgstr "Questo QEMU non supporta il controller SCSI LSI 53C895A"
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller"
-msgstr ""
+msgstr "Questo QEMU non supporta il controller LSI SAS1068 (MPT Fusion)"
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller"
-msgstr ""
+msgstr "Questo QEMU non supporta il controller LSI SAS1078 (MegaRAID)"
msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller"
-msgstr ""
+msgstr "Questo QEMU non supporta il controller NCR53C90 (ESP)"
msgid ""
"This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller"
-msgstr ""
+msgstr "Questo QEMU non supporta il controller pvscsi (VMware paravirtual SCSI)"
#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices"
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
-msgstr ""
+msgstr "Questo QEMU non supporta il controller virtio scsi"
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Questo QEMU supporta solo bus e unit uguali a 0"
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""
+"Questo comando è inteso per essere usato da libvirtd e non usato "
+"direttamente.\n"
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr "Questa funziona non è supportata sulla piattaforma Win32"
"This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching "
"vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified"
msgstr ""
+"Questo host è gestito da un vCenter con indirizzo IP %1$s, ma un vCenter non "
+"corrispondente '%2$s' (%3$s) è stato specificato"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Questo host non è gestito da un vCenter"
msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before"
-msgstr ""
+msgstr "Questa snapshot ha figli, per favore elimina queste snapshot prima"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Questo tipo di disco non può essere scollegato a caldo"
msgstr "Thread per core:"
msgid "Throttle group deleted successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo throttle eliminato con successo\n"
msgid "Throttle group set successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo throttle impostato con successo\n"
#, c-format
msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo '%1$lld' è troppo grande per agente guest"
msgid "Time elapsed w/o network:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo trascorso senza rete:"
msgid "Time elapsed:"
msgstr "Tempo trascorso:"
#, c-format
msgid "Timed out while reading log output: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo scaduto durante lettura output log: %1$s"
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo scaduto"
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout scaduto durante spegnimento domini"
#, fuzzy
msgid "Timeout parameter not supported"
#, c-format
msgid "Timeout waiting for %1$s invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout in attesa invocazione %1$s"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#, c-format
msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi modelli CPU '%1$d' per limite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi FD da inviare %1$d, attesi %2$d massimo"
#, c-format
msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi IOThread in info: %1$d per limite %2$d"
#, fuzzy
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "Dominio ripristinato da %s\n"
msgid "Too many bytes to write to stream"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi byte da scrivere nello stream"
#, c-format
msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi dischi in fsinfo: %1$zd per limite %2$d"
msgid "Too many domain elements in migration cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi elementi dominio nel cookie migrazione"
#, c-format
msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi domain_checkpoints '%1$d' per limite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi domain_snapshots '%1$d' per limite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi domini '%1$d' per limite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %1$s"
msgstr "Troppi filesystem rilevati per %1$s"
msgid "Too many id mappings defined."
-msgstr ""
+msgstr "Troppe mappature id definite."
#, c-format
msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Troppe interfacce '%1$d' per limite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s"
#, c-format
msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi parametri migrazione '%1$d' per limite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi nomi modello '%1$d' per limite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi punti di mount in fsinfo: %1$d per limite %2$d"
#, c-format
msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Troppe network_ports '%1$d' per limite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Troppe reti '%1$d' per limite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi node_devices '%1$d' per limite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi nwfilter_bindings '%1$d' per limite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi nwfilters '%1$d' per limite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many resources %1$d for object"
-msgstr ""
+msgstr "Troppe risorse %1$d per oggetto"
#, c-format
msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi segreti '%1$d' per limite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Troppe snapshot dichiarano di essere correnti per dominio %1$s"
#, c-format
msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi storage_pools '%1$d' per limite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi storage_vols '%1$d' per limite '%2$d'"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
msgid "Total downtime:"
-msgstr ""
+msgstr "Downtime totale:"
msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)"
-msgstr ""
+msgstr "Errore trasporto durante %1$s: %2$s (%3$d)"
msgid "Tried to write socket in error state"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativo di scrivere su socket in stato di errore"
msgid "Trim domain filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui trim filesystem dominio"
msgid "Trimming domain filesystems requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Eseguire trim filesystem dominio richiede autorizzazione"
msgid "Try again?"
msgstr "Riprovare?"
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativo di liberare oggetto MultiCURL ancora in uso"
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativo di liberare oggetto SharedCURL ancora in uso"
#, c-format
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativo di bloccare lock SharedCURL sconosciuto %1$d"
#, c-format
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativo di sbloccare lock SharedCURL sconosciuto %1$d"
msgid ""
"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
"supported attributes."
msgstr ""
+"Regola i limiti di configurazione relativi ai client del server. Vedi "
+"OPTIONS per attributi attualmente supportati."
msgid ""
"Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported "
"attributes."
msgstr ""
+"Regola attributi threadpool su un server. Vedi OPTIONS per attributi "
+"attualmente supportati."
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
-msgstr ""
+msgstr "Migrazione tunnelled richiesta ma metodo RPC non valido chiamato"
#, fuzzy
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Turn auto convergence on to tune it"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva auto convergenza per regolarla"
msgid "Turn multithread compression on to tune it"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva compressione multithread per regolarla"
msgid "Turn parallel migration on to tune it"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva migrazione parallela per regolarla"
msgid "Turn xbzrle compression on to tune it"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva compressione xbzrle per regolarla"
msgid "Turn zlib compression on to tune it"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva compressione zlib per regolarla"
msgid "Turn zstd compression on to tune it"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva compressione zstd per regolarla"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#, c-format
msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo non corrispondente per parametro migrazione '%1$s'"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
msgstr "UEFI richiede ACPI su questa architettura"
msgid "UNIX disks URI does not include path"
-msgstr ""
+msgstr "URI dischi UNIX non include percorso"
msgid "UNIX socket address is required"
msgstr "È richiesto l'indirizzo di un socket UNIX"
msgstr "L'URI deve essere secret:///embed"
msgid "URI of the namespace"
-msgstr ""
+msgstr "URI del namespace"
#, c-format
msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Schema URI '%1$s' per driver embedded non valido"
msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
-msgstr ""
+msgstr "URI da usare per migrazione dischi (sovrascrive --disks-port)"
#, c-format
msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "URI con schema tcp non ha fornito una parte server: %1$s"
#, c-format
msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present"
#, c-format
msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "Modello controller USB '%1$s' non supportato in questo binario QEMU"
#, c-format
msgid ""
"USB controller model '%1$s' requires PCI but machine type '%2$s' does not "
"support PCI"
msgstr ""
+"Modello controller USB '%1$s' richiede PCI ma tipo macchina '%2$s' non "
+"supporta PCI"
#, c-format
msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo modello controller USB 'qusb1' o 'qusb2' non supportato in %1$s"
#, c-format
msgid "USB device %1$s is already in use"
"USB disk model was not selected. This QEMU doesn't support 'usb-storage' or "
"'usb-bot'."
msgstr ""
+"Modello disco USB non selezionato. Questo QEMU non supporta 'usb-storage' o "
+"'usb-bot'."
msgid "USB disk supports only the following models: 'usb-storage', 'usb-bot'"
-msgstr ""
+msgstr "Disco USB supporta solo i seguenti modelli: 'usb-storage', 'usb-bot'"
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr ""
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %1$s"
msgid "UTS namespace support is required"
-msgstr ""
+msgstr "Supporto namespace UTS richiesto"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgstr "UUID nel file di configurazione malformato"
msgid "UUID is not supported for NVDIMM device"
-msgstr ""
+msgstr "UUID non supportato per dispositivo NVDIMM"
msgid "UUID mismatch between <hwuuid> and <sysinfo>"
-msgstr ""
+msgstr "UUID non corrispondente tra <hwuuid> e <sysinfo>"
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "Verifica UUID fallita tra <uuid> e <sysinfo>"
"Unable to acquire PID file: %1$s\n"
" errno=%2$d"
msgstr ""
+"Impossibile acquisire file PID: %1$s\n"
+" errno=%2$d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'"
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
msgstr ""
+"Impossibile aggiungere indirizzo a lista multicast interfaccia su questa "
+"piattaforma"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s"
msgstr "Impossibile caricare il certificato"
msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiungere disco rigido al Registro media"
msgid "Unable to add hard disk to media registry"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiungere disco rigido al registro media"
msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiungere disco rigido al registro media"
msgid "Unable to add hardware machine"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiungere macchina hardware"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add lockspace %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiungere porta %1$s al bridge OVS %2$s: %3$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to add storage controller"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
msgid "Unable to add the snapshot storageController"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiungere lo storageController snapshot"
msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiungere la snapshot alla descrizione macchina"
msgid ""
"Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the "
#, c-format
msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile allocare %1$llu pagine. Allocate solo %2$llu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allocate lease %1$s"
msgstr "impossibile chiudere %1$s"
msgid "Unable to allocate stack"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile allocare stack"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to associate file %1$s with loop device"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile associare file %1$s con dispositivo loop"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to attach %1$s to loop device"
#, c-format
msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile fare bind porta %1$s alla porta virtuale %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'"
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr ""
+"Impossibile cambiare memoria di dominio attivo senza dispositivo balloon e "
+"driver balloon SO guest"
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "Impossibile cambiare i parametri della memoria"
msgid "Unable to change server's client-related configuration limits"
msgstr ""
+"Impossibile cambiare limiti configurazione relativi ai client del server"
#, fuzzy
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile controllare stato funzione virtuale su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Unable to clear thread local variable"
msgstr "Impossibile chiudere %1$s"
msgid "Unable to close HardDisk"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile chiudere HardDisk"
#, fuzzy
msgid "Unable to close disk children"
msgstr "Impossibile chiudere ricorsivamente tutti i dischi"
msgid "Unable to close the new medium"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile chiudere il nuovo medium"
msgid "Unable to compile regex"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile compilare regex"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to compute hash of data: %1$s"
"Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. "
"Please change host network config to put the PF online."
msgstr ""
+"Impossibile configurare VF %1$d di PF '%2$s' perché la PF non è online. Per "
+"favore cambia config rete host per mettere la PF online."
#, fuzzy
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
msgid "Unable to construct table of device aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile costruire tabella di alias dispositivi"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s"
msgstr "Impossibile creare %1$s"
msgid "Unable to create HardDisk"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare HardDisk"
msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare VM KVM per probing TSC"
msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare vCPU KVM per probing TSC"
#, c-format
msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare parser RelaxNG per schema '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare contesto validazione RelaxNG per schema '%1$s'"
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "Impossibile creare dispositivi TAP su questa piattaforma"
#, c-format
msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare e impostare configurazione qos su porta %1$s: %2$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
msgid "Unable to create firewall command"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare comando firewall"
msgid "Unable to create kqueue"
msgstr "Impossibile creare kqueue"
"Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
+"Impossibile creare lockspace %1$s: directory genitore non esiste o non è una "
+"directory"
#, fuzzy
msgid "Unable to create media registry"
#, c-format
msgid "Unable to create mediated device: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare dispositivo mediato: %1$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to create migration thread"
"Unable to create multiple fds for tap device %1$s (maybe existing device was "
"created without multi_queue flag)"
msgstr ""
+"Impossibile creare fd multipli per dispositivo tap %1$s "
+"(forse il dispositivo esistente è stato creato senza flag multi_queue)"
#, fuzzy
msgid "Unable to create pipes"
msgstr "Impossibile creare il dispositivo TAP %1$s"
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare thread per processare IO del comando"
#, fuzzy
msgid "Unable to create tunnel migration thread"
" errno=%2$d"
msgid "Unable to decode header until len is received"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile decodificare header finché len non è ricevuto"
#, fuzzy
msgid "Unable to decode message header"
#, c-format
msgid "Unable to define mediated device: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile definire dispositivo mediato: %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to delete %1$s"
msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
msgstr ""
+"Impossibile eliminare indirizzo da lista multicast interfaccia su questa "
+"piattaforma"
#, c-format
msgid "Unable to delete bridge %1$s"
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%1$s'"
msgid "Unable to delete medium"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eliminare medium"
#, c-format
msgid "Unable to delete port %1$s from OVS: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eliminare porta %1$s da OVS: %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile distruggere '%1$s': %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile distruggere '%1$s': dispositivo in uso"
msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rilevare SCHED_CORE"
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %1$s"
msgstr "Impossibile rilevare il filesystem di %1$s"
msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile determinare Tipo Partizione, richiede build --overwrite"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine current file inode: %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile determinare modello per controller SCSI idx=%1$d"
#, c-format
msgid "Unable to determine model for USB controller idx=%1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile determinare modello per controller USB idx=%1$d"
#, fuzzy
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
msgstr "Impossibile duplicare il descrittore di file %1$d"
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile abilitare keepalive senza supporto async IO"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to enable namespace: %1$s"
"Unable to find '%1$s' firmware that is compatible with the current "
"configuration"
msgstr ""
+"Impossibile trovare firmware '%1$s' compatibile con la configurazione "
+"corrente"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'"
msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare mount controller cgroups 'cpuacct'"
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare mount controller cgroups 'devices'"
msgid "Unable to find 'dnsmasq' binary in $PATH"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare binario 'dnsmasq' in $PATH"
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare mount controller cgroups 'memory'"
msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
msgstr "Impossibile trovare il binario 'qemu-nbd' in $PATH"
#, c-format
msgid "Unable to find UUID for location %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare UUID per posizione %1$s"
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare un dispositivo loop libero in /dev"
#, c-format
msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare una porta libera su controller virtio-serial %1$u"
msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare una porta virtio-serial libera"
msgid "Unable to find a satisfying vhost-user-gpu"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare un vhost-user-gpu soddisfacente"
msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare un virtiofsd soddisfacente"
msgid "Unable to find a vCPU that is online"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare una vCPU che sia online"
#, c-format
msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare indirizzo per dispositivo genitore mdev '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare indirizzo per dispositivo genitore '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)"
msgstr ""
+"Impossibile trovare una porta inutilizzata nell'intervallo '%1$s' (%2$d-%3$d)"
#, fuzzy
msgid "Unable to find any /dev mount"
#, c-format
msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare alcun mount hugetlbfs utilizzabile per %1$llu KiB"
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
msgstr ""
+"Impossibile trovare valore corretto in 'bonding/arp_validate' per '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare valore corretto in 'bonding/mode' per '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to find major for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare major per %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s"
msgstr "Impossibile trovare lo snapshot con nome %1$s"
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile forzare bind solo a IPv6"
#, fuzzy
msgid "Unable to format NUMA node cache"
msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd"
msgid "Unable to format metadata element"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile formattare elemento metadati"
#, fuzzy
msgid "Unable to format time"
msgstr "Impossibile formattare la porta guestfwd"
msgid "Unable to freeze filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile congelare filesystem"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get ACLs on %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere nodo NUMA della cpu %1$zd"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere ritardo STP su %1$s su questa piattaforma"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform"
msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
msgstr ""
+"Impossibile ottenere statistiche dispositivo rete VF su questa piattaforma"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere Desc XML della snapshot"
msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDef *"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere un virDomainSnapshotDef *"
msgid "Unable to get any controller"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere alcun controller"
#, fuzzy
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere unicast_flood porta bridge su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform"
msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
msgid "Unable to get current position in stream"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere posizione corrente nello stream"
msgid "Unable to get current process SELinux context"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere contesto SELinux processo corrente"
#, fuzzy
msgid "Unable to get current time"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
msgid "Unable to get default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere nome interfaccia predefinito"
#, fuzzy
msgid "Unable to get device master from netlink on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Unable to get device-mapper version"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere versione device-mapper"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere dispositivo loop libero via ioctl"
#, fuzzy
msgid "Unable to get hard disk format"
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
msgid "Unable to get host SEV information"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni SEV host"
#, fuzzy
msgid "Unable to get host boot time"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
msgid "Unable to get launch security parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere parametri sicurezza lancio"
#, fuzzy
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
msgid "Unable to get medium uuid"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere uuid medium"
#, fuzzy
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "Impossibile determinare i parametri dell'interfaccia"
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere stato funzione fisica su questa piattaforma"
msgid "Unable to get pointer to VirtualBox vtable"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere puntatore a vtable VirtualBox"
#, fuzzy
msgid "Unable to get remote socket name"
#, c-format
msgid "Unable to get session bus connection: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere connessione bus sessione: %1$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to get snapshot content"
#, c-format
msgid "Unable to get system bus connection: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere connessione bus sistema: %1$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to get the machine location path"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere info funzione virtuale su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Unable to get virtual function name on this platform"
#, c-format
msgid "Unable to import certificate list %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile importare lista certificati %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to import client certificate %1$s"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
msgid "Unable to initialize VirtualBox C API client"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inizializzare client API C VirtualBox"
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize audit layer"
#, c-format
msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inizializzare certificato: %1$s\n"
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize condition variable"
msgstr "Impossibile inizializzare il mutex"
msgid "Unable to initialize libxml2 RelaxNG data"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inizializzare dati RelaxNG libxml2"
msgid "Unable to initialize libxml2 schema types"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inizializzare tipi schema libxml2"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %1$s"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
msgid "Unable to know if disk is in media registry"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile sapere se il disco è nel registro media"
#, fuzzy
msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
#, c-format
msgid "Unable to load %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile caricare %1$s: %2$s"
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "Impossibile caricare il certificato"
#, c-format
msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n"
msgstr ""
+"Impossibile caricare certificato, assicurati che sia in formato PEM: %1$s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock '%1$s'"
msgstr "Impossibile aprire %1$s"
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile cercare contesto processo SELinux"
#, fuzzy
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
#, c-format
msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile chiudere in massa FD (primo=%1$zd, ultimo=%2$d"
#, c-format
msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$zd)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile chiudere in massa FD (primo=%1$zd, ultimo=%2$zd)"
#, fuzzy
msgid "Unable to modify live devices"
#, c-format
msgid "Unable to modify mediated device '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile modificare dispositivo mediato '%1$s': %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to modify mediated device '%1$s': modify unsupported"
msgstr ""
+"Impossibile modificare dispositivo mediato '%1$s': modifica non supportata"
#, c-format
msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile monitorare directory: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere hostInternetScsiHba"
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
#, c-format
msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire '%1$s' per dispositivo vdpa"
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
msgstr "Impossibile aprire /dev/loop-control"
msgstr "Impossibile aprire /proc/mounts"
msgid "Unable to open HardDisk"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire HardDisk"
msgid "Unable to open Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire Macchina"
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "Impossibile aprire il socket UNIX"
#, c-format
msgid "Unable to open system token %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire token di sistema %1$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to open test socket"
msgstr "Impossibile aprire uno stream per '%1$s'"
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile sovrascrivere URI migrazione peer2peer"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse %1$s %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare '%1$s' come intero"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse FD number '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare schema RelaxNG '%1$s': %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse URI %1$s"
msgstr "errore nel parsing del mac address '%1$s'"
msgid "Unable to parse child device"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare dispositivo figlio"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse class id '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare versione cloud-hypervisor: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to parse port: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare porta: %1$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to parse quota"
#, c-format
msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile analizzare info schedstat a '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile preservare tag mac/vlan per dispositivo = %1$s, vf = %2$d"
#, c-format
msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary"
msgstr ""
+"Impossibile sondare '%1$s' per dati esistenti, sovrascrittura forzata "
+"necessaria"
#, fuzzy
msgid "Unable to probe TSC frequency"
msgstr "Impossibile processare il dispositivo SCSI con percorso sysfs '%s'"
msgid "Unable to query NVMe disk address"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile interrogare indirizzo disco NVMe"
msgid "Unable to query TSC scaling support"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile interrogare supporto scaling TSC"
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile interrogare vincoli di base %2$s del certificato %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to query dependencies for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile interrogare dipendenze per %1$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to query kqueue"
msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
msgid "Unable to query peer security context"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile interrogare contesto sicurezza peer"
msgid "Unable to query process ID start time"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile interrogare tempo avvio ID processo"
msgid "Unable to query process stats"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile interrogare statistiche processo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query sector size %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile leggere %1$s per controlli inoltro ipv6"
#, fuzzy
msgid "Unable to read TLS confirmation"
#, c-format
msgid "Unable to read pidfile '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile leggere pidfile '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to read qemu-rdp pidfile '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile leggere pidfile qemu-rdp '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'"
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
msgid "Unable to register Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile registrare Macchina"
msgid "Unable to register async IO callback"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile registrare callback IO asincrono"
#, fuzzy
msgid "Unable to register disconnect callback"
#, c-format
msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimuovere disco dal registro media. uuid = %1$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to remove epoll fd"
#, c-format
msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimuovere disco rigido %1$s dal registro media"
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots"
#, c-format
msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimuovere stato '%1$s' per binding nwfilter %2$s'"
#, c-format
msgid "Unable to remove symlink %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to reset ingress on port %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile resettare ingress su porta %1$s: %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s"
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile risolvere symlink iommu_group %2$s del dispositivo %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s"
msgstr "Impossibile ripristinare le etichette dei file in %1$s"
msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile recuperare limiti client dalla configurazione del server"
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
#, c-format
msgid "Unable to run among %1$llu"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eseguire tra %1$llu"
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s: %2$s"
msgstr ""
+"Impossibile eseguire comando per ottenere master OVS per interfaccia %1$s: "
+"%2$s"
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s"
msgstr ""
+"Impossibile eseguire comando per ottenere dati porta OVS per interfaccia %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s: %2$s"
msgstr ""
+"Impossibile eseguire comando per ottenere dati porta OVS per interfaccia "
+"%1$s: %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s"
msgstr ""
+"Impossibile eseguire comando per impostare dati porta OVS per interfaccia "
+"%1$s"
#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s: %2$s"
msgstr ""
+"Impossibile eseguire comando per impostare dati porta OVS per interfaccia "
+"%1$s: %2$s"
msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eseguire inizializzatore GDBus una tantum"
#, c-format
msgid "Unable to save '%1$s'"
msgstr "Impossibile analizzare l'XML dell'istantanea dal file '%s'"
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile salvare stato socket quando sessione SASL è attiva"
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile salvare stato socket quando sessione TLS è attiva"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save state file %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile cercare a inode %1$llu offset %2$llu"
#, c-format
msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d"
msgstr "Impossibile inviare SIGTERM al pid di init %1$llu"
msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inviare una richiesta VF SETLINK su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "Errore durante l'impostazione della memoria per il dominio"
msgid "Unable to serialize the machine description"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile serializzare la descrizione macchina"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set ACLs on %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to set FD %1$d blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare FD %1$d bloccante"
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare flag IPV6_V6ONLY"
msgid "Unable to set SCHED_CORE"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare SCHED_CORE"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare ritardo STP su %1$s su questa piattaforma"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform"
msgstr "Impossibile aprire %s"
msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare un MAC VF su questa piattaforma"
msgid "Unable to set a VF VLAN on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare una VLAN VF su questa piattaforma"
msgid "Unable to set a VF config on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare una config VF su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Unable to set agent close-on-exec flag"
#, c-format
msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare autostart su '%1$s': %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set backing file %1$s"
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
msgstr ""
+"Impossibile impostare larghezza di banda per interfaccia perché nome "
+"dispositivo è sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare unicast_flood porta bridge su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform"
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
msgid "Unable to set launch security state"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare stato sicurezza lancio"
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del monitor"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare larghezza di banda rete su interfacce dirette"
#, fuzzy
msgid "Unable to set non-blocking mode"
#, c-format
msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare configurazione qos su porta %1$s: %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare configurazione coda su porta %1$s: %2$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
msgid "Unable to set throttle group"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare gruppo throttle"
#, c-format
msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare configurazione vlan su porta %1$s: %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare lista revoca certificati x509: %1$s: %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s"
#, c-format
msgid "Unable to start mediated device: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile avviare dispositivo mediato: %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to stat %1$p"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile fare stat %1$p"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile fare unbind della porta virtuale %1$s da Midonet"
#, c-format
msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile non definire dispositivo mediato: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unlink %1$s"
msgstr "Impossibile creare il percorso %1$s"
msgid "Unable to unregister machine"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile deregistrare macchina"
msgid "Unable to update server's tls related files."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiornare file relativi a tls del server."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s"
msgstr ""
+"Impossibile verificare certificato client %1$s contro certificato CA %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s"
msgstr ""
+"Impossibile verificare certificato server %1$s contro certificato CA %2$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to wait for child process"
#, c-format
msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile attendere su condizione monitor (vm='%1$s')"
#, fuzzy
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "Impossibile caricare i parametri numa"
msgid "Unable to watch epoll FD"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile guardare epoll FD"
#, fuzzy
msgid "Unable to watch host console PTY"
#, c-format
msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile scrivere '%1$s' su '%2$s'"
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'"
msgstr "Impossibile scrivere sul: %1$s"
msgid "Unbounded"
-msgstr ""
+msgstr "Illimitato"
#, fuzzy
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
msgid "Undefine a given network filter."
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi definizione di un dato filtro di rete."
msgid "Undefine a secret."
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi definizione di un segreto."
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""
+"Rimuovi definizione di un dominio inattivo, o converti persistente in "
+"transitorio."
msgid "Undefine an inactive node device"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi definizione di un dispositivo nodo inattivo"
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo."
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Non definito"
#, c-format
msgid "Undefined node device '%1$s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo nodo '%1$s' non definito\n"
msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
msgstr ""
+"Rimuove la definizione della configurazione per un dispositivo nodo inattivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d"
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent"
-msgstr ""
+msgstr "Codice conferma inatteso '%1$c' dal genitore"
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
-msgstr ""
+msgstr "Parametro dconnuri inatteso con migrazione non-peer2peer"
#, c-format
msgid "Unexpected device type %1$d"
#, c-format
msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento inatteso '%1$s' in mappa CPU '%2$s'"
#, fuzzy
msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
msgstr "Tipo di filesystem %1$s non atteso"
msgid "Unexpected format for mdevctl response"
-msgstr ""
+msgstr "Formato inatteso per risposta mdevctl"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %1$d"
#, c-format
msgid "Unexpected length of '%1$s', expected %2$u got %3$zu"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza inattesa di '%1$s', attesa %2$u ottenuta %3$zu"
#, fuzzy
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
-msgstr ""
+msgstr "Output inatteso del binario cloud-hypervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource"
#, c-format
msgid "Unexpected response from CH: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Risposta inattesa da CH: %1$s"
#, fuzzy
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr "percorso assoluto atteso: %1$s"
msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ottenuta inaspettatamente una porta di rete senza un bridge di rete"
msgid "Unexpectedly got a network port without a plug"
-msgstr ""
+msgstr "Ottenuta inaspettatamente una porta di rete senza un plug"
msgid "Unix Socket backend is not supported by this version of ch."
-msgstr ""
+msgstr "Backend Unix Socket non è supportato da questa versione di ch."
msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Descrittori file Unix non supportati su questa piattaforma"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#, c-format
msgid "Unknown Command '%1$i'"
-msgstr ""
+msgstr "Comando Sconosciuto '%1$i'"
msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore Sconosciuto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown IP address data source %1$d"
msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%1$d' per '%2$s'"
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo Partizione Sconosciuto, richiede build --overwrite"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %1$s"
#, c-format
msgid "Unknown calculation mode '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità calcolo sconosciuta '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unknown connection URI: '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "URI connessione sconosciuto: '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unknown controller type %1$d"
#, c-format
msgid "Unknown default_cpu_deprecated_features value %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Valore default_cpu_deprecated_features sconosciuto %1$s"
#, c-format
msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità calcolo tasso pagine sporche sconosciuta: %1$s"
#, c-format
msgid "Unknown dirty rate status: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Stato dirty rate sconosciuto: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown disk bus: %1$X"
#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo oggetto lock manager sconosciuto %1$d per oggetto lock dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %1$s"
"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
"'paravirt'"
msgstr ""
+"Valore modalità %1$s sconosciuto, atteso 'acpi', 'agent', 'initctl', "
+"'signal' o 'paravirt'"
#, c-format
msgid ""
"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
"'paravirt'"
msgstr ""
+"Valore modalità %1$s sconosciuto, atteso 'acpi', 'agent', 'initctl', "
+"'signal', o 'paravirt'"
#, c-format
msgid "Unknown model type '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unknown remote mode '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità remota sconosciuta '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Unknown return code"
#, c-format
msgid "Unknown sched_core value %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Valore sched_core sconosciuto %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown serial type: %1$X"
msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%1$s'"
msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "Stato sconosciuto della chiave SSH server remoto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown stdio handler %1$s"
#, c-format
msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Driver stub sconosciuto configurato per dispositivo PCI %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown suspend target: %1$u"
#, c-format
msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Valore virDomainControllerPCIModelName sconosciuto: %1$d"
#, c-format
msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host"
msgstr ""
+"Dispositivo PCI non gestito %1$s deve essere staccato manualmente dall'host"
#, c-format
msgid "Unnkown proxy type '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo proxy sconosciuto '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Unpaused"
#, c-format
msgid "Unrecognized controller type %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo controller non riconosciuto %1$d"
msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetta disco non riconosciuta trovata, richiede build"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'"
#, c-format
msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo backend firewalld non riconosciuto: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s"
"Unsupported <bandwidth> element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with "
"forward mode='%3$s'"
msgstr ""
+"Elemento <bandwidth> non supportato in rete '%1$s' in portgroup '%2$s' con "
+"forward mode='%3$s'"
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento <dns> non supportato in rete %1$s con forward mode='%2$s'"
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento <domain> non supportato in rete %1$s con forward mode='%2$s'"
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento <ip> non supportato in rete %1$s con forward mode='%2$s'"
#, c-format
msgid "Unsupported <mac> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento <mac> non supportato in rete %1$s con forward mode='%2$s'"
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento <tftp> non supportato in un elemento IPv6 in rete '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unsupported IP address data source %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgente dati indirizzo IP %1$d non supportata"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unsupported Network type %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo Rete %1$d non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported OS type: %1$s"
msgstr "tipo di configurazione %1$s non supportata"
msgid "Unsupported PCI Express root controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controller root PCI Express non supportato"
#, c-format
msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Banchi PCR '%1$s' non supportati"
#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo indirizzo controller SCSI '%1$d' non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s"
#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Modello controller SCSI '%1$d' non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unsupported VPD field access type '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo accesso campo VPD '%1$s' non supportato"
#, c-format
msgid "Unsupported action: %1$s\n"
#, c-format
msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
msgstr ""
+"Famiglia indirizzi %1$d non supportata Solo gateway predefinito IPv4 o IPv6"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'"
#, c-format
msgid "Unsupported await condition name '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nome condizione await '%1$s' non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'"
msgstr "tipo di destinazione della console %1$s non supportato"
msgid "Unsupported controller type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo controller non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported controller type %1$s"
msgstr "tipo di destinazione della console %1$s non supportato"
msgid "Unsupported device type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo dispositivo non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported device type %1$d"
#, c-format
msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Versione device-mapper non supportata. Attesa %1$d ottenuta %2$d"
msgid "Unsupported disk address type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo indirizzo disco non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%1$s'"
msgstr "tipo di indirizzo %1$s del disco non previsto "
msgid "Unsupported disk bus"
-msgstr ""
+msgstr "Bus disco non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk bus type %1$s"
msgstr "tipo di grafica '%1$s' non supportata"
msgid "Unsupported disk type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo disco non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk type %1$d"
#, c-format
msgid "Unsupported loader format '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Formato loader '%1$s' non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s"
"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %1$s with forward "
"mode='%2$s'"
msgstr ""
+"Elemento <bandwidth> network-wide non supportato in rete %1$s con forward "
+"mode='%2$s'"
#, fuzzy
msgid "Unsupported null storage bus"
#, c-format
msgid "Unsupported nvram format '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Formato nvram '%1$s' non supportato"
#, c-format
msgid "Unsupported nvram template format '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Formato template nvram '%1$s' non supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported object type %1$d"
msgstr "tipo di protocollo non supportato %s"
msgid "Unsupported qemu-rdp listen type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo ascolto qemu-rdp non supportato"
#, fuzzy
msgid "Unsupported resctrl monitor type"
#, c-format
msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Schema non supportato in URI dischi: %1$s"
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo storage %1$s non supportato, l'unico tipo supportato è %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported vbox device type: %1$d"
#, c-format
msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Valore insolito in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
msgid "Update a active and/or inactive node device"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna un dispositivo nodo attivo e/o inattivo"
#, fuzzy
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
msgid "Update the media"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna il media"
msgid "Update values of a memory device of a domain"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna valori di un dispositivo memoria di un dominio"
msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornato"
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated network %1$s live state"
#, c-format
msgid "Updated network %1$s persistent config"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornata config persistente rete %1$s"
#, c-format
msgid "Updated network %1$s persistent config and live state"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornata config persistente e stato live rete %1$s"
#, c-format
msgid "Updated node device %1$s live state"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornato stato live dispositivo nodo %1$s"
#, c-format
msgid "Updated node device %1$s persistent config"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornata config persistente dispositivo nodo %1$s"
#, c-format
msgid "Updated node device %1$s persistent config and live state"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornata config persistente e stato live dispositivo nodo %1$s"
msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
msgstr ""
+"Aggiornamenti su un dominio in esecuzione necessitano flag "
+"VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE"
msgid "Updates the configuration of a node device"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna la configurazione di un dispositivo nodo"
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna a un kernel che supporta namespace"
msgid "Upload file contents to a volume"
-msgstr ""
+msgstr "Carica contenuti file su un volume"
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo"
msgid ""
"Usage of listen-address is forbidden when migration URI uses UNIX transport "
"method"
msgstr ""
+"Uso di listen-address è proibito quando URI migrazione usa metodo trasporto "
+"UNIX"
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Uso:"
#, c-format
msgid ""
" -h | --help display this help and exit\n"
" -v | --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+"Uso:\n"
+" %1$s FILE\n"
+" %2$s { -v | -h }\n"
+"\n"
+"Estrai Distinguished Name da un certificato PEM.\n"
+"L'output è inteso per essere usato nell'opzione di configurazione\n"
+"tls_allowed_dn_list nel file libvirtd.conf.\n"
+"\n"
+" FILE file certificato da cui estrarre il DN\n"
+"\n"
+"opzioni:\n"
+" -h | --help mostra questo aiuto ed esci\n"
+" -v | --version stampa informazioni versione ed esci\n"
#, c-format
msgid ""
" -h | --help display this help and exit\n"
" -v | --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+"Uso:\n"
+" %1$s { -v | -h } [TRUST|SERVER|CLIENT]\n"
+"\n"
+"Valida configurazione certificato TLS\n"
+"\n"
+"opzioni:\n"
+" -s | --system valida certificati di sistema (default)\n"
+" -u | --user valida certificati utente\n"
+" -p DIR | --path DIR valida percorso certificato personalizzato\n"
+" -h | --help mostra questo aiuto ed esci\n"
+" -v | --version stampa informazioni versione ed esci\n"
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
+"Uso: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload"
+"|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#, c-format
msgid "Usage: %1$s FILENAME FD"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %1$s FILENAME FD"
#, c-format
msgid ""
"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
msgstr ""
+"Uso: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
+"Progettato per l'uso con 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
+"Fai riferimento alla pagina man di dnsmasq per maggiori dettagli'\n"
msgid ""
"Use XML to start a full or incremental disk backup of a live domain, "
"optionally creating a checkpoint"
msgstr ""
+"Usa XML per avviare un backup disco completo o incrementale di un dominio "
+"live, creando opzionalmente un checkpoint"
msgid "Use domain power management"
-msgstr ""
+msgstr "Usa gestione alimentazione dominio"
msgid "Use host power management"
-msgstr ""
+msgstr "Usa gestione alimentazione host"
msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'"
-msgstr ""
+msgstr "L'uso dell'elemento 'parentaddr' richiede l'uso dell'adapter 'type'"
msgid ""
"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter "
"'type'"
msgstr ""
+"L'uso degli attributi 'wwnn', 'wwpn', e 'parent' richiede l'uso dell'adapter "
+"'type'"
msgid "Use the guest agent to query authorized SSH keys for given user"
msgstr ""
+"Usa l'agente guest per interrogare chiavi SSH autorizzate per dato utente"
msgid ""
"Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view"
msgstr ""
+"Usa l'agente guest per interrogare o impostare stato cpu dal punto di vista "
+"del guest"
msgid ""
"Use the guest agent to query various information from guest's point of view"
msgstr ""
+"Usa l'agente guest per interrogare varie informazioni dal punto di vista del "
+"guest"
msgid "Used memory:"
msgstr "Memoria utilizzata:"
#, c-format
msgid "User %1$s doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Utente %1$s non esiste"
msgid "User namespace support is recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Supporto namespace utente è raccomandato"
msgid "Username request failed"
msgstr "Richiesta nome utente fallita"
msgstr "API in uso: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
msgid "Using domain power management requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "L'uso della gestione alimentazione dominio richiede autorizzazione"
msgid "Using host power management requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "L'uso della gestione alimentazione host richiede autorizzazione"
msgid "Using interface transactions requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "L'uso delle transazioni interfaccia richiede autorizzazione"
#, fuzzy, c-format
msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgstr "API in uso: %s %d.%d.%d\n"
msgid "Uuid is null"
-msgstr ""
+msgstr "Uuid è nullo"
#, c-format
msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted"
-msgstr ""
+msgstr "Controller V1 '%1$s' non è voluto, ma '%2$s' è co-montato"
msgid "VCPU"
msgstr "vCPU"
"VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot "
"be set to %3$s"
msgstr ""
+"VF %1$d di PF '%2$s' non è legata a un driver di rete, quindi il suo "
+"indirizzo MAC non può essere impostato a %3$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "VFB %1$s too big for destination"
"versione di qemu"
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by the host"
-msgstr ""
+msgstr "Assegnazione dispositivo VFIO PCI non supportata dall'host"
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "Assegnazione dispositivo VFIO PCI non supportata da questo binario QEMU"
#, fuzzy
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
msgstr ""
+"Assegnazione dispositivo VFIO attualmente non supportata su questo sistema"
msgid "VFIO device assignment is not available on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Assegnazione dispositivo VFIO non disponibile su questa piattaforma"
msgid "VM disk source and snapshot disk source are not the same"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgente disco VM e sorgente disco snapshot non sono le stesse"
#, c-format
msgid "VM doesn't have disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "VM non ha disco '%1$s' referenziato da snapshot '%2$s'"
msgid "VM is already active"
msgstr "VM risulta essere già attiva"
msgid "VM is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "VM non è definita"
#, fuzzy, c-format
msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'"
msgstr "Il nome del dominio contiene una sequenza di escape non valida"
msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'"
-msgstr ""
+msgstr "Voce VMX 'cpuid.coresPerSocket' più piccola di 'numvcpus'"
#, c-format
msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Voce VMX 'firmware' ha valore sconosciuto '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large"
msgstr ""
+"Voce VMX 'sched.cpu.affinity' contiene un %1$d, questo valore è troppo grande"
msgid "VNC"
-msgstr ""
+msgstr "VNC"
msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazione Password VNC non supportata da bhyve"
#, c-format
msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted"
-msgstr ""
+msgstr "Password VNC è lunga %1$zu caratteri, solo 8 permessi"
msgid "VNC power control is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo alimentazione VNC non disponibile"
msgid "VNC supports connected='keep' only"
-msgstr ""
+msgstr "VNC supporta solo connected='keep'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s"
#, c-format
msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
-msgstr ""
+msgstr "Valore di cputune '%1$s' deve essere nell'intervallo [%2$llu, %3$llu]"
#, fuzzy
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
msgid "Verbose messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi prolissi"
msgid "Video adapters are not supported in containers."
-msgstr ""
+msgstr "Adattatori video non sono supportati nei container."
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Strumento riga di comando Virsh di libvirt %1$s\n"
#, c-format
msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Strumento riga di comando Virt-admin di libvirt %1$s\n"
msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "Portgroup rete virtuale non sono supportati dal driver vz."
msgid "Virtual networks are active"
-msgstr ""
+msgstr "Reti virtuali sono attive"
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr ""
+"Associazione profilo porta virtuale non supportata su questa piattaforma"
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n"
#, c-format
msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition."
-msgstr ""
+msgstr "Volume '%1$s' non è stato trovato nella definizione del dominio."
#, c-format
msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n"
#, c-format
msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso volume '%1$s' è una FIFO"
#, c-format
msgid "Volume path '%1$s' is a socket"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso volume '%1$s' è un socket"
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#, c-format
msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Guasto WS-Management durante invocazione %1$s: %2$s"
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
-msgstr ""
+msgstr "In attesa che %d guest si spengano, %d secondi rimanenti\\n"
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
-msgstr ""
+msgstr "In attesa che %d guest si spengano\\n"
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
-msgstr ""
+msgstr "In attesa che il guest %s si spenga, %d secondi rimanenti\\n"
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
-msgstr ""
+msgstr "In attesa che il guest %s si spenga\\n"
#, fuzzy
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr "Ripristina un dominio precedentemente sospeso."
msgid "Watchdog"
-msgstr ""
+msgstr "Watchdog"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... "
-msgstr ""
+msgstr "Cancellazione volume '%1$s'(%2$s) ... "
msgid "Write domain"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi dominio"
msgid "Write domain block"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi blocco dominio"
msgid "Write domain time"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi tempo dominio"
msgid ""
"Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
msgstr ""
+"Filtraggio scrittura spazio configurazione dispositivo PCI non supportato da "
+"qemu"
msgid "Write host"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi host"
msgid "Write interface"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi interfaccia"
msgid "Write network"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi rete"
msgid "Write network filter"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi filtro rete"
msgid "Write node device"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi dispositivo nodo"
#, c-format
msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed"
"fallita"
msgid "Write secret"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi segreto"
msgid "Write storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi pool storage"
msgid "Write storage volume data"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi dati volume storage"
#, fuzzy, c-format
msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed"
"Scrittura di '%s' su '%s' durante la creazione/cancellazione di vport fallita"
msgid "Writing domain block devices requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere dispositivi blocco dominio richiede autorizzazione"
msgid "Writing domain configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere configurazione dominio richiede autorizzazione"
msgid "Writing interface configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere configurazione interfaccia richiede autorizzazione"
msgid "Writing network configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere configurazione rete richiede autorizzazione"
msgid "Writing network filter configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere configurazione filtro rete richiede autorizzazione"
msgid "Writing network port configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere configurazione porta rete richiede autorizzazione"
msgid "Writing node device configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere configurazione dispositivo nodo richiede autorizzazione"
msgid "Writing secret configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere configurazione segreto richiede autorizzazione"
msgid "Writing storage pool configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere configurazione pool storage richiede autorizzazione"
msgid "Writing storage volume data requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere dati volume storage richiede autorizzazione"
msgid "Writing the host configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere la configurazione host richiede autorizzazione"
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC errato"
#, c-format
msgid "XEN does not support device assignment mode '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "XEN non supporta modalità assegnazione dispositivo '%1$s'"
msgid "XML description is invalid or not well formed"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione XML non valida o non ben formata"
msgid "XML document failed to validate against schema"
-msgstr ""
+msgstr "Documento XML fallito validazione contro schema"
#, c-format
msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Documento XML fallito validazione contro schema: %1$s"
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "L'XML non contiene l'elemento atteso 'cpu'"
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
-msgstr ""
+msgstr "Xen supporta solo macchine 'xenpv', 'xenpvh' e 'xenfv'"
msgid "Xen virtual machines are running"
-msgstr ""
+msgstr "Macchine virtuali Xen in esecuzione"
msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "Stai cercando di rimuovere una snapshot che non esiste"
#, fuzzy
msgid "You must map the root user of container"
#, c-format
msgid "[--%1$s] <string>..."
-msgstr ""
+msgstr "[--%1$s] <stringa>..."
msgid ""
"a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
"a PCIe slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is "
"available, and it cannot be automatically added"
msgstr ""
+"uno slot PCIe è necessario per connettere un controller PCI model='%1$s', ma "
+"nessuno è disponibile, e non può essere aggiunto automaticamente"
#, c-format
msgid ""
"a conventional PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', "
"but none is available, and it cannot be automatically added"
msgstr ""
+"uno slot PCI convenzionale è necessario per connettere un controller PCI "
+"model='%1$s', ma nessuno è disponibile, e non può essere aggiunto "
+"automaticamente"
msgid "a device with the same address already exists "
-msgstr ""
+msgstr "un dispositivo con lo stesso indirizzo esiste già "
msgid "a different backing store cannot be specified."
-msgstr ""
+msgstr "un backing store diverso non può essere specificato."
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
+"una voce portgroup diversa nella rete '%1$s' è già impostata come "
+"predefinita. Solo una predefinita è permessa."
msgid ""
"a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy "
"device"
msgstr ""
+"un massimo di due dispositivi TPM è supportato, uno dei quali deve essere un "
+"dispositivo TPM Proxy"
msgid "a redefined checkpoint must have a name"
-msgstr ""
+msgstr "un checkpoint ridefinito deve avere un nome"
msgid "a redefined snapshot must have a name"
-msgstr ""
+msgstr "una snapshot ridefinita deve avere un nome"
#, fuzzy, c-format
msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s"
msgstr "la rete '%1$s' risulta già definita con uuid '%2$s'"
msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
-msgstr ""
+msgstr "uno slirp-helper non può essere migrato"
#, fuzzy
msgid "abort active domain job"
msgstr "elencare domini inattivi"
msgid "abort on soft errors during migration"
-msgstr ""
+msgstr "interrompi su errori soft durante la migrazione"
msgid "abort the active job on the specified disk"
-msgstr ""
+msgstr "interrompi il job attivo sul disco specificato"
msgid "absolute path must be used as block copy target"
-msgstr ""
+msgstr "percorso assoluto deve essere usato come destinazione copia blocco"
msgid "access denied"
-msgstr ""
+msgstr "accesso negato"
msgid "access denied by policy"
-msgstr ""
+msgstr "accesso negato dalla policy"
#, c-format
msgid "access denied: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "accesso negato: %1$s"
msgid "acpi-erst backend of pstore device is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "backend acpi-erst del dispositivo pstore non è supportato"
msgid "active"
msgstr "attivo"
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested "
"internal"
msgstr ""
+"i domini qemu attivi richiedono snapshot disco esterne; il disco %1$s ha "
+"richiesto interna"
#, fuzzy
msgid "adapter name to be used for underlying storage"
msgid ""
"adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage"
msgstr ""
+"adapter parent scsi_hostN fabric_wwn da usare per storage vHBA sottostante"
#, fuzzy
msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage"
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage"
-msgstr ""
+msgstr "adapter parent scsi_hostN wwnn da usare per storage vHBA sottostante"
msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage"
-msgstr ""
+msgstr "adapter parent scsi_hostN wwpn da usare per storage vHBA sottostante"
#, fuzzy
msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage"
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
msgid "add a column showing parent checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "aggiungi una colonna che mostra il checkpoint genitore"
#, fuzzy
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
msgid "add an IOThread to the guest domain"
-msgstr ""
+msgstr "aggiungi un IOThread al dominio guest"
msgid "add backing chain information to block stats"
-msgstr ""
+msgstr "aggiungi informazioni backing chain alle statistiche blocco"
msgid "additionally display the type and device value"
-msgstr ""
+msgstr "mostra in aggiunta il tipo e il valore dispositivo"
msgid "address not supported for video type ramfb"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo non supportato per video tipo ramfb"
#, fuzzy
msgid "address of disk device"
#, c-format
msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo di tipo '%1$s' è supportato solo per hostdevs"
msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
-msgstr ""
+msgstr "sorgente indirizzo: 'lease' o 'agent'"
msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'"
-msgstr ""
+msgstr "sorgente indirizzo: 'lease', 'agent', o 'arp'"
#, c-format
msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo tipo drive non è supportato per bus '%1$s'"
#, c-format
msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo tipo='%1$s' non supportato in interfacce hostdev"
#, c-format
msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
-msgstr ""
+msgstr "MAC admin può essere impostato solo per VF SR-IOV, ma %1$s non è una VF"
msgid "affect current domain"
-msgstr ""
+msgstr "influenza dominio corrente"
#, fuzzy
msgid "affect current state of network"
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
msgid "affect current state of node device"
-msgstr ""
+msgstr "influenza stato corrente del dispositivo nodo"
msgid "affect next boot"
-msgstr ""
+msgstr "influenza prossimo avvio"
#, fuzzy
msgid "affect next network startup"
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
msgid "affect next node device startup"
-msgstr ""
+msgstr "influenza prossimo avvio dispositivo nodo"
#, fuzzy
msgid "affect running domain"
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
msgid "affect running node device"
-msgstr ""
+msgstr "influenza dispositivo nodo in esecuzione"
msgid "after reverting, change state to paused"
-msgstr ""
+msgstr "dopo il ripristino, cambia stato in pausa"
msgid "after reverting, change state to running"
-msgstr ""
+msgstr "dopo il ripristino, cambia stato in esecuzione"
msgid "aia feature is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "funzionalità aia non disponibile con questo binario QEMU"
msgid "aia feature is only supported with RISC-V Virt machines"
-msgstr ""
+msgstr "funzionalità aia supportata solo con macchine RISC-V Virt"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm=%1$d is not supported"
#, c-format
msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has mismatched alias type"
-msgstr ""
+msgstr "alias '%1$s' del comando '%2$s' ha tipo alias non corrispondente"
#, c-format
msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has missing alias option"
-msgstr ""
+msgstr "alias '%1$s' del comando '%2$s' ha opzione alias mancante"
msgid "all CPU models are accepted"
-msgstr ""
+msgstr "tutti i modelli CPU sono accettati"
msgid "all vcpus must have either set or unset order"
-msgstr ""
+msgstr "tutte le vcpu devono avere ordine impostato o non impostato"
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
-msgstr ""
+msgstr "alloca la nuova capacità, invece di lasciarla sparsa"
msgid "allocated netlink buffer is too small"
-msgstr ""
+msgstr "buffer netlink allocato è troppo piccolo"
#, fuzzy
msgid "allow cloning to new name"
msgstr "permetti al ridimensionamento di ridurre il volume"
msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "allow_disk_format_probing non è più supportato"
#, fuzzy
msgid "already active"
msgstr "VM risulta essere già attiva"
msgid "also print reason for the state"
-msgstr ""
+msgstr "stampa anche motivo per lo stato"
msgid "also set edited snapshot as current"
-msgstr ""
+msgstr "imposta anche snapshot modificata come corrente"
#, fuzzy
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
-msgstr ""
+msgstr "altera configurazione persistente, effetto osservato al prossimo avvio"
msgid "always display names and MACs of interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "mostra sempre nomi e MAC delle interfacce"
msgid "amount of data to download"
-msgstr ""
+msgstr "quantità di dati da scaricare"
msgid "amount of data to upload"
-msgstr ""
+msgstr "quantità di dati da caricare"
msgid "an <auth> definition already found for disk source"
-msgstr ""
+msgstr "una definizione <auth> già trovata per sorgente disco"
msgid "an <encryption> definition already found for disk source"
-msgstr ""
+msgstr "una definizione <encryption> già trovata per sorgente disco"
#, c-format
msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'"
-msgstr ""
+msgstr "un IOThread sta già usando iothread_id '%1$u'"
#, fuzzy
msgid "an os <type> must be specified"
#, c-format
msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "un altro job di migrazione è già in esecuzione per il dominio '%1$s'"
msgid "any configuration"
msgstr "qualsiasi configurazione"
#, c-format
msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "valore ap-domain '%1$s' è fuori intervallo per '%2$s'"
msgid "api error"
-msgstr ""
+msgstr "errore api"
msgid "apparmor_parser exited with error"
-msgstr ""
+msgstr "apparmor_parser uscito con errore"
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
-msgstr ""
+msgstr "applyDHCPOnlyRules fallito - spoofing non protetto!"
#, fuzzy
msgid "architecture"
msgid ""
"architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'"
msgstr ""
+"architettura dall'emulatore '%1$s' non corrisponde all'architettura data "
+"'%2$s'"
#, c-format
msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "chiave argomento '%1$s' è troppo corta o malformata"
#, fuzzy, c-format
msgid "argument key '%1$s' must not be negative"
#, c-format
msgid "argument key '%1$s' must not have null value"
-msgstr ""
+msgstr "chiave argomento '%1$s' non deve avere valore nullo"
msgid "argument unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "argomento non supportato"
#, c-format
msgid "argument unsupported: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "argomento non supportato: %1$s"
#, fuzzy
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr "il monitor non deve essere NULL"
msgid "arguments to echo"
-msgstr ""
+msgstr "argomenti per echo"
#, c-format
msgid ""
"array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr ""
+"elemento array '%1$zd' di '%2$zd' mancante nei dati 'disk' di guest-get-"
+"fsinfo"
#, c-format
msgid ""
"array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
msgstr ""
+"elemento array '%1$zd' di '%2$zd' mancante nei dati di ritorno di guest-get-"
+"fsinfo"
msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
-msgstr ""
+msgstr "elemento array mancante nel valore di ritorno di guest-get-disks"
msgid "array element missing in guest-get-users return value"
-msgstr ""
+msgstr "elemento array mancante nel valore di ritorno di guest-get-users"
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
-msgstr ""
+msgstr "elemento array mancante nel valore di ritorno di guest-get-vcpus"
msgid "associate a FD with a domain"
-msgstr ""
+msgstr "associa un FD con un dominio"
msgid "asynchronous teardown is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "teardown asincrono non disponibile con questo binario QEMU"
msgid ""
"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
msgstr ""
+"almeno 1 server è necessario nella definizione backing JSON per volume "
+"gluster"
#, c-format
msgid ""
"at line %1$d: %2$s%3$s\n"
"%4$s"
msgstr ""
+"alla riga %1$d: %2$s%3$s\n"
+"%4$s"
msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
-msgstr ""
+msgstr "al massimo 1 fd può essere passato a qemu insieme a un comando"
msgid "at most one CPU cache element may be specified"
-msgstr ""
+msgstr "al massimo un elemento cache CPU può essere specificato"
#, fuzzy
msgid "ats driver option is only supported for virtio devices"
msgstr "collegare interfaccia di rete"
msgid "attach to console after creation"
-msgstr ""
+msgstr "attacca alla console dopo la creazione"
msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
-msgstr ""
+msgstr "attacca/stacca vcpu o gruppi di thread"
#, fuzzy, c-format
msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported"
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')"
msgstr ""
+"tentativo di unire virtualports con instanceids non corrispondenti "
+"('%1$s' e '%2$s')"
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and "
"'%2$s')"
msgstr ""
+"tentativo di unire virtualports con interfaceids non corrispondenti "
+"('%1$s' e '%2$s')"
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)"
msgstr ""
+"tentativo di unire virtualports con managerids non corrispondenti "
+"(%1$d e %2$d)"
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')"
msgstr ""
+"tentativo di unire virtualports con profileids non corrispondenti "
+"('%1$s' e '%2$s')"
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)"
msgstr ""
+"tentativo di unire virtualports con typeids non corrispondenti (%1$d e %2$d)"
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)"
msgstr ""
+"tentativo di unire virtualports con typeidversions non corrispondenti "
+"(%1$d e %2$d)"
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)"
msgstr ""
+"tentativo di unire virtualports con tipi non corrispondenti (%1$s e %2$s)"
msgid "attribute 'limit' is only supported for maxphysaddr mode 'passthrough'"
msgstr ""
+"attributo 'limit' è supportato solo per modalità maxphysaddr 'passthrough'"
#, c-format
msgid ""
"attribute 'register=yes' in <domain> element requires 'localOnly=yes' in "
"network %1$s"
msgstr ""
+"attributo 'register=yes' nell'elemento <domain> richiede 'localOnly=yes' "
+"nella rete %1$s"
#, c-format
msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "ID audio %1$u è usato più volte"
msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
-msgstr ""
+msgstr "impostazioni audio specificate senza flag impostazioni fisse"
msgid "auth is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "auth non è supportato con disco vhostuser"
#, fuzzy
msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage"
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
msgstr ""
+"autenticazione fallita, vedi XML di test per nome utente/password corretti"
#, c-format
msgid "authentication failed: %1$s"
#, c-format
msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "autenticazione non è supportata per protocollo '%1$s'"
msgid "authentication is supported only for network backed disks"
-msgstr ""
+msgstr "autenticazione è supportata solo per dischi network backed"
msgid "authentication required"
msgstr "autenticazione richiesta"
msgstr "autenticazione fallita: %s"
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
-msgstr ""
+msgstr "distruggi automaticamente il guest quando virsh si disconnette"
msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy"
msgstr ""
+"passa automaticamente a migrazione post-copy dopo un passaggio di pre-copy"
msgid "autostart a defined node device"
-msgstr ""
+msgstr "avvia automaticamente un dispositivo nodo definito"
msgid "autostart a domain"
msgstr "Avvio automatico di un dominio"
msgstr "avvio automatico di un pool"
msgid "avoid file system cache when dumping"
-msgstr ""
+msgstr "evita cache file system durante il dumping"
msgid "avoid file system cache when loading"
-msgstr ""
+msgstr "evita cache file system durante il caricamento"
msgid "avoid file system cache when restoring"
-msgstr ""
+msgstr "evita cache file system durante il ripristino"
msgid "avoid file system cache when saving"
-msgstr ""
+msgstr "evita cache file system durante il salvataggio"
msgid "await a domain event"
-msgstr ""
+msgstr "attendi un evento dominio"
msgid "background job"
-msgstr ""
+msgstr "job in background"
msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "backing chains profonde più di 200 livelli non sono supportate"
#, c-format
msgid ""
"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'"
msgstr ""
+"backing chains profonde più di 200 livelli non sono supportate per il disco "
+"'%1$s'"
msgid "backing storage not supported for directories volumes"
-msgstr ""
+msgstr "backing storage non supportato per volumi directory"
msgid "backing storage not supported for raw volumes"
-msgstr ""
+msgstr "backing storage non supportato per volumi raw"
#, c-format
msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested"
-msgstr ""
+msgstr "backing store per %1$s è autoreferenziale o troppo annidato"
#, c-format
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "parser backing store non implementato per protocollo %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported"
msgstr "lo storage pool '%1$s' non è attivo"
msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
-msgstr ""
+msgstr "backingStore non è supportato con NVRAM"
msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "backingStore non è supportato con disco vhostuser"
msgid ""
"backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make "
"sense"
-msgstr ""
+msgstr "backingStore di mirror senza VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW non ha senso"
msgid "backup"
-msgstr ""
+msgstr "backup"
msgid "backup TLS directory not configured"
-msgstr ""
+msgstr "directory TLS backup non configurata"
msgid "backup job data missing"
-msgstr ""
+msgstr "dati job backup mancanti"
#, c-format
msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute"
-msgstr ""
+msgstr "percorso socket backup '%1$s' deve essere assoluto"
#, c-format
msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "directory backup_tls_x509_cert_dir '%1$s' non esiste"
msgid "bad command"
-msgstr ""
+msgstr "comando errato"
msgid "bad name"
-msgstr ""
+msgstr "nome errato"
msgid "bad pathname"
-msgstr ""
+msgstr "percorso errato"
#, c-format
msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s"
msgstr ""
+"prefisso errato %1$d per rete %2$s durante controllo intervallo %3$s - %4$s"
msgid "balloon device cannot be disabled"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo balloon non può essere disabilitato"
#, c-format
msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
-msgstr ""
+msgstr "larghezza di banda %1$llu non può essere rappresentata nel risultato"
#, c-format
msgid ""
"bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported "
"by this API"
msgstr ""
+"larghezza di banda %1$llu è maggiore di %2$lu che è il valore massimo "
+"supportato da questa API"
msgid "bandwidth (in MiB/s) available for the final phase of migration"
msgstr ""
+"larghezza di banda (in MiB/s) disponibile per la fase finale della migrazione"
#, c-format
msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "id controller larghezza di banda %1$zd non esiste"
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "limite larghezza di banda in MiB/s"
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %1$llu"
-msgstr ""
+msgstr "larghezza di banda deve essere minore di %1$llu"
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "larghezza di banda deve essere minore di %1$llu byte"
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)"
-msgstr ""
+msgstr "larghezza di banda deve essere minore di '%1$llu' byte/s (%2$llu MiB/s)"
#, c-format
msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'"
-msgstr ""
+msgstr "base '%1$s' non è immediatamente sotto '%2$s' nella catena per '%3$s'"
msgid "base64-encoded secret value"
-msgstr ""
+msgstr "valore segreto codificato base64"
#, fuzzy
msgid "bhyve state driver is not active"
#, c-format
msgid "binary '%1$s' does not exist in $PATH"
-msgstr ""
+msgstr "binario '%1$s' non esiste in $PATH"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding '%1$s' already exists"
#, c-format
msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "bitmap '%1$s' non trovata nella backing chain di '%2$s'"
#, c-format
msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "bitmap per disco '%1$s' deve corrispondere al nome checkpoint '%2$s'"
#, fuzzy
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato"
msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "peso dispositivo blkio è valido solo per scheduler bfq o cfq"
msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "peso dispositivo blkio è valido solo per scheduler cfq"
#, fuzzy
msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "peso blkio è valido solo per scheduler bfq o cfq"
msgid "block"
msgstr "blocco"
msgid ""
"block 'iotune' can't be used together with 'throttlefilters' for disk '%1$s'"
msgstr ""
+"blocco 'iotune' non può essere usato insieme a 'throttlefilters' per disco "
+"'%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"block 'throttlefilters' can't be used together with 'iotune' for disk '%1$s'"
msgstr ""
+"blocco 'throttlefilters' non può essere usato insieme a 'iotune' per disco "
+"'%1$s'"
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "limite throttle I/O blocco non deve essere più di %1$llu usando QEMU"
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu"
-msgstr ""
+msgstr "valore limite throttle I/O blocco non deve essere più di %1$llu"
#, c-format
msgid "block I/O throttling is not supported for disk '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "throttling I/O blocco non è supportato per disco '%1$s'"
#, c-format
msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
msgstr ""
+"commit blocco fallito durante eliminazione snapshot disco '%1$s': '%2$s'"
msgid "block copy still active"
-msgstr ""
+msgstr "copia blocco ancora attiva"
#, c-format
msgid "block copy still active: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "copia blocco ancora attiva: %1$s"
msgid "block device"
msgstr "dispositivo a blocchi"
#, c-format
msgid "block device backed disk must be resized to its actual size '%1$llu'"
msgstr ""
+"disco backed dispositivo blocco deve essere ridimensionato alla sua "
+"dimensione attuale '%1$llu'"
#, c-format
msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "target snapshot dispositivo blocco '%1$s' non esiste"
msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
-msgstr ""
+msgstr "info blocco non supportate per immagine disco passata via FD"
msgid "block info is not supported for vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "info blocco non supportate per disco vhostuser"
#, c-format
msgid "block job '%1$s' failed while pivoting"
-msgstr ""
+msgstr "job blocco '%1$s' fallito durante pivoting"
#, c-format
msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "job blocco '%1$s' fallito durante pivoting: %2$s"
#, c-format
msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet"
-msgstr ""
+msgstr "job blocco '%1$s' non ancora pronto per pivot"
#, c-format
msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended"
-msgstr ""
+msgstr "job blocco su disco '%1$s' sta ancora terminando"
#, c-format
msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'"
-msgstr ""
+msgstr "job blocco non supportati su disco '%1$s' usando bus 'sd'"
#, c-format
msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "job blocco non supportati su disco transitorio '%1$s'"
#, c-format
msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "job blocco non supportati su disco vhostuser '%1$s'"
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
"richiesta block peek troppo grande per il protocollo remoto, %1$zi > %2$d"
msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "ridimensionamento blocco non supportato per disco vhostuser"
msgid ""
"block resize to full capacity supported only with 'raw' local block-based "
"disks"
msgstr ""
+"ridimensionamento blocco a piena capacità supportato solo con dischi locali "
+"block-based 'raw'"
msgid "block size must be a power of two"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione blocco deve essere una potenza di due"
#, c-format
msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione blocco troppo piccola, deve essere almeno %1$lluKiB"
msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "statistiche blocco non supportate per disco vhostuser"
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
-msgstr ""
+msgstr "voce dispositivo block_io_throttle non era nel formato atteso"
#, c-format
msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output"
-msgstr ""
+msgstr "campo block_io_throttle '%1$s' mancante nell'output di qemu"
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
-msgstr ""
+msgstr "voce inserita block_io_throttle non era nel formato atteso"
#, c-format
msgid ""
"blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device"
msgstr ""
+"flag blockdev richiesto per disco %1$s, ma file '%2$s' non è un dispositivo "
+"blocco"
msgid "blockdev-create job was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "job blockdev-create è stato cancellato"
#, fuzzy
msgid "blocked"
msgstr "blocco"
msgid "blockio is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "blockio non è supportato con disco vhostuser"
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
-msgstr ""
+msgstr "voce dispositivo blockstats non era nel formato atteso"
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
-msgstr ""
+msgstr "voce statistiche blockstats non era nel formato atteso"
msgid "bond arp monitoring has no target"
-msgstr ""
+msgstr "monitoraggio arp bond non ha target"
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "intervallo arpmon dell'interfaccia bond mancante o invalido"
#, c-format
msgid "bool parameter '%1$s' of command '%2$s' has completer set"
-msgstr ""
+msgstr "parametro bool '%1$s' del comando '%2$s' ha completer impostato"
#, c-format
msgid "boolean parameter '%1$s' of command '%2$s' must not be positional"
msgstr ""
+"parametro booleano '%1$s' del comando '%2$s' non deve essere posizionale"
#, fuzzy, c-format
msgid "boot order %1$u is already used by another device"
msgstr "ordine di boot '%1$s' usato in più di un dispositivo"
msgid "boot order is only supported for virtiofs"
-msgstr ""
+msgstr "ordine di avvio è supportato solo per virtiofs"
msgid "booted"
-msgstr ""
+msgstr "avviato"
msgid ""
"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
"vfio-ap"
msgstr ""
+"avvio da dispositivi assegnati non è supportato da dispositivi mediati di "
+"modello vfio-ap"
msgid ""
"booting from assigned devices is not supported by mediated devices of model "
"vfio-pci"
msgstr ""
+"avvio da dispositivi assegnati non è supportato da dispositivi mediati di "
+"modello vfio-pci"
msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices"
msgstr ""
+"avvio da dispositivi assegnati non è supportato da dispositivi vhost SCSI"
#, fuzzy
msgid "bootloader is not supported by QEMU"
"il bridge '%1$s' presenta una maschera di rete o un indirizzo IP non validi"
msgid "bridge an existing network device"
-msgstr ""
+msgstr "fai bridge di un dispositivo di rete esistente"
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp/zone options only allowed in open, route, nat, and isolated "
"mode, not in %1$s (network '%2$s')"
msgstr ""
+"opzioni bridge delay/stp/zone permesse solo in modalità open, route, nat, e "
+"isolated, non in %1$s (rete '%2$s')"
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "l'interfaccia bridge non presenta l'elemento bridge"
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "stp interfaccia bridge dovrebbe essere on o off ottenuto %1$s"
#, c-format
msgid ""
"bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
msgstr ""
+"impostazione macTableManager bridge non permessa in modalità %1$s "
+"(rete '%2$s')"
#, c-format
msgid "bridge name '%1$s' already in use."
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
-msgstr ""
+msgstr "nome bridge non permesso in modalità %1$s (rete '%2$s')"
msgid "bridge port creation is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "creazione porta bridge non supportata su questa piattaforma"
#, c-format
msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
-msgstr ""
+msgstr "zona bridge non permessa in modalità %1$s (rete '%2$s')"
msgid "buffer for root interface name is too small"
-msgstr ""
+msgstr "buffer per nome interfaccia root è troppo piccolo"
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr "il buffer è troppo piccolo per l'indirizzo IP"
msgstr "creazione in corso"
msgid "bus must be 0 for sata controller"
-msgstr ""
+msgstr "bus deve essere 0 per controller sata"
msgid "bypass cache unsupported by this system"
-msgstr ""
+msgstr "bypass cache non supportato da questo sistema"
msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "byte"
msgid "cache is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "cache non è supportata con disco vhostuser"
#, fuzzy
msgid "cache mode of disk device"
"calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value "
"range from 1 to 60, default to 1."
msgstr ""
+"calcola tasso dirty memoria entro secondi specificati, il valore supportato "
+"varia da 1 a 60, predefinito a 1."
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
-msgstr ""
+msgstr "il chiamante ignora cookie o cookielen"
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
-msgstr ""
+msgstr "il chiamante ignora cookieout o cookieoutlen"
msgid "caller ignores uri_out"
-msgstr ""
+msgstr "il chiamante ignora uri_out"
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation "
"hypervisor driver"
msgstr ""
+"può essere uno o entrambi di --live e --config, dipende dall'implementazione "
+"driver hypervisor"
msgid "can't add memory backend as guest has no NUMA nodes configured"
msgstr ""
+"impossibile aggiungere backend memoria poiché il guest non ha nodi NUMA "
+"configurati"
#, c-format
msgid ""
"can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' "
"NUMA nodes configured"
msgstr ""
+"impossibile aggiungere backend memoria per nodo guest '%1$d' poiché il guest "
+"ha solo '%2$zu' nodi NUMA configurati"
msgid "can't change link state: device alias not found"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile cambiare stato link: alias dispositivo non trovato"
msgid "can't change media while a block job is running on the device"
msgstr ""
+"impossibile cambiare media mentre un job blocco è in esecuzione sul "
+"dispositivo"
msgid "can't change nodeset for strict mode for running domain"
msgstr ""
+"impossibile cambiare nodeset per modalità strict per dominio in esecuzione"
#, fuzzy
msgid "can't change numatune mode for running domain"
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%1$s'"
msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile scaricare volume, tutte le snapshot esistenti saranno perse"
#, fuzzy
msgid "can't find created snapshot"
#, c-format
msgid "can't identify pool in uri %1$s "
-msgstr ""
+msgstr "impossibile identificare pool in uri %1$s "
#, fuzzy, c-format
msgid "can't identify volume in uri %1$s"
msgstr "impossibile aprire il volume '%1$s'"
msgid "can't keep relative backing relationship"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile mantenere relazione backing relativa"
#, c-format
msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile manipolare snapshot inattive del disco '%1$s'"
msgid "can't open log context"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile aprire contesto log"
#, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile aprire sessione al dominio con id %1$d"
msgid "can't parse cputune emulator period value"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile analizzare valore periodo emulatore cputune"
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile analizzare valore quota emulatore cputune"
msgid "can't parse cputune global period value"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile analizzare valore periodo globale cputune"
msgid "can't parse cputune global quota value"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile analizzare valore quota globale cputune"
msgid "can't parse cputune iothread period value"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile analizzare valore periodo iothread cputune"
msgid "can't parse cputune iothread quota value"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile analizzare valore quota iothread cputune"
#, fuzzy
msgid "can't parse cputune period value"
msgstr "errore nel parsing del valore del parametro typeid"
msgid "can't parse cputune quota value"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile analizzare valore quota cputune"
msgid "can't parse cputune shares value"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile analizzare valore shares cputune"
msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing"
msgstr ""
+"impossibile fare pivot di un disco condiviso su un volume storage che non "
+"supporta condivisione"
msgid "can't query rx filters: device alias not found"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile interrogare filtri rx: alias dispositivo non trovato"
msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile riaprire immagine con presenza sconosciuta di backing store"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'"
msgstr "impossibile analizzare le testine video '%1$s'"
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile ridurre capacità sotto allocazione esistente"
#, fuzzy
msgid "can't undefine transient network"
msgstr "Errore nel parsing dell'indirizzo MAC '%1$s' della rete '%2$s'"
msgid "can't update unrecognized section of network"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile aggiornare sezione non riconosciuta della rete"
msgid "can't upload volume, all existing snapshots will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile caricare volume, tutte le snapshot esistenti saranno perse"
#, c-format
msgid "can't use data file definition '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile usare definizione file dati '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "cancellato dal client"
msgid "cannot abort VM start; use virDomainDestroy instead"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile interrompere avvio VM; usa virDomainDestroy invece"
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""
+"impossibile interrompere migrazione in arrivo; usa virDomainDestroy invece"
msgid "cannot abort memory-only dump"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile interrompere dump memory-only"
msgid "cannot abort migration in post-copy mode"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile interrompere migrazione in modalità post-copy"
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "impossibile ottenere job mutex"
#, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile acquisire lock cambio stato (tenuto da agent=%1$s)"
#, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit"
msgstr ""
+"impossibile acquisire lock cambio stato (tenuto da agent=%1$s) a causa del "
+"limite max_queued"
#, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)"
msgstr ""
+"impossibile acquisire lock cambio stato (tenuto da monitor=%1$s agent=%2$s)"
#, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to "
"max_queued limit"
msgstr ""
+"impossibile acquisire lock cambio stato (tenuto da monitor=%1$s agent=%2$s) "
+"a causa del limite max_queued"
#, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile acquisire lock cambio stato (tenuto da monitor=%1$s)"
#, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued "
"limit"
msgstr ""
+"impossibile acquisire lock cambio stato (tenuto da monitor=%1$s) a causa del "
+"limite max_queued"
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile acquisire lock cambio stato a causa del limite max_queued"
#, c-format
msgid "cannot add domain %1$s device %2$s to nonexistent bridge %3$s"
msgstr ""
+"impossibile aggiungere dispositivo %2$s del dominio %1$s al bridge "
+"inesistente %3$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture"
msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %1$s"
msgid "cannot add netlink membership"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile aggiungere membership netlink"
msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
+"impossibile aggiungere dispositivo USB reindirizzato: USB è disabilitato per "
+"questo dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'"
msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile allocare nlhandle per netlink"
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile allocare placeholder nlhandle per netlink"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %1$d"
#, c-format
msgid "cannot apply process capabilities: %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile applicare capacità processo: %1$d"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
msgstr "impossibile bloccare segnali"
msgid "cannot both keep and delete TPM"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile mantenere e cancellare TPM contemporaneamente"
msgid "cannot both keep and delete nvram"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile mantenere e cancellare nvram contemporaneamente"
#, c-format
msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s"
msgstr ""
+"impossibile cambiare tra solo disco e sistema completo nella snapshot %1$s"
#, c-format
msgid ""
"cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s"
msgstr ""
+"impossibile cambiare tra stato snapshot online e offline nella snapshot %1$s"
#, c-format
msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile cambiare config del tipo interfaccia di rete '%1$s'"
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "impossibile modificare l'impostazione del keymap sui grafici spice"
#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile cambiare indirizzo mac interfaccia di rete da %1$s a %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change network interface type to '%1$s'"
msgstr "impossibile impostare autostart per una rete temporanea"
msgid "cannot change port settings on rdp graphics"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile cambiare impostazioni porta su grafica rdp"
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr "impossibile modificare le impostazioni della porta sui grafici spice"
#, c-format
msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile fare chown di %1$s a (%2$u, %3$u)"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)"
#, c-format
msgid "cannot close stream on domain '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile chiudere stream su dominio '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close volume %1$s"
#, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile connettersi a socket netlink con protocollo %1$d"
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index"
msgstr "impossibile leggere %1$s"
msgid "cannot create a mediated device without a parent"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile creare un dispositivo mediato senza un genitore"
#, fuzzy
msgid "cannot create a new stream"
msgstr "impossibile creare la directory di log %1$s"
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile creare logger per libxenlight, disabilitando driver"
#, c-format
msgid "cannot create path '%1$s'"
msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %1$s"
msgid "cannot define a mediated device without a parent"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile definire un dispositivo mediato senza un genitore"
#, fuzzy
msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain"
msgid "cannot delete external snapshots when there is another active block job"
msgstr ""
+"impossibile eliminare snapshot esterne quando c'è un altro job blocco attivo"
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile eliminare dominio inattivo con %1$d checkpoint"
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile eliminare dominio inattivo con %1$d snapshot"
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile eliminare metadati di una snapshot con figli"
#, fuzzy
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare IOThread '%1$u' in iothreadids"
#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare IOThread '%1$u' nella lista iothreadids"
#, fuzzy
msgid "cannot find VNC graphics device"
#, c-format
msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'"
msgstr ""
+"impossibile trovare dispositivi sorgente corrispondenti per gruppo volumi "
+"logici '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find architecture %1$s"
#, c-format
msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify"
msgstr ""
+"impossibile trovare dispositivo grafica esistente tipo '%1$s' da modificare"
#, c-format
msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root"
msgstr ""
+"impossibile trovare percorso init '%1$s' relativo alla root del container"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s"
#, c-format
msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor."
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare nuovo IOThread '%1$u' nel monitor QEMU."
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%1$s'"
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%1$s'"
msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare genitore usando fabric_wwn fornito"
msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare genitore usando wwnn/wwpn forniti"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare pid nel file log vmware"
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%1$s'"
msgid ""
"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device"
msgstr ""
+"impossibile generare nome snapshot esterna per disco '%1$s' su un "
+"dispositivo '%2$s'"
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source"
msgstr ""
+"impossibile generare nome snapshot esterna per disco '%1$s' senza sorgente"
#, c-format
msgid ""
"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk "
"'%2$s'"
msgstr ""
+"impossibile generare nome snapshot esterna per disco '%1$s': collisione con "
+"disco '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d"
#, c-format
msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile ottenere distinguished name certificato: %1$s"
#, fuzzy
msgid "cannot get children disk"
msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo"
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile ottenere flag feature su tap macvtap"
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%1$s'"
msgstr "impossibile ottenere le funzioni della CPU dell'host"
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile ottenere flag interfaccia su tap macvtap"
#, c-format
msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile ottenere limite memoria bloccata del processo %1$lld"
#, fuzzy
msgid "cannot get machine"
"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x."
"%5$d - controller not found"
msgstr ""
+"impossibile fare hot unplug dispositivo %1$s con indirizzo guest PCI: "
+"%2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - controller non trovato"
#, c-format
msgid ""
"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x."
"%5$d - not allowed by controller"
msgstr ""
+"impossibile fare hot unplug dispositivo %1$s con indirizzo guest PCI: "
+"%2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - non permesso dal controller"
#, c-format
msgid ""
"cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:"
"%3$02x:%4$02x.%5$d"
msgstr ""
+"impossibile fare hot unplug dispositivo %1$s con indirizzo guest PCI "
+"multifunzione: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d"
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
+"impossibile fare hot unplug dispositivo PCI multifunzione: "
+"%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
#, fuzzy
msgid "cannot initialize agent condition"
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgstr ""
+"impossibile inizializzare contesto libxenlight, probabilmente non in "
+"esecuzione in un Xen Dom0, disabilitando driver"
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "impossibile inizializzare la condizione del monitor"
#, c-format
msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile limitare dimensione file core del processo %1$lld a %2$llu"
#, c-format
msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile limitare memoria bloccata del processo %1$lld a %2$llu"
#, c-format
msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile limitare numero di file aperti del processo %1$lld a %2$u"
#, c-format
msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile limitare numero di sottoprocessi del processo %1$lld a %2$u"
#, fuzzy
msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
#, c-format
msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile caricare dati certificato da %1$s: %2$s"
#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile cercare etichetta selinux predefinita per tap fd %1$d"
#, fuzzy
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
#, c-format
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
msgstr ""
+"impossibile migrare un dominio con <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
#, c-format
msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%1$s'>"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile migrare un dominio con <interface type='%1$s'>"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots"
#, c-format
msgid "cannot migrate domain: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile migrare dominio: %1$s"
msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile migrare questo dominio senza supporto dbus-vmstate"
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile mischiare fds chiamante con esecuzione bloccante"
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile mischiare I/O stringa con comando asincrono"
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile mischiare I/O stringa con demone"
msgid "cannot modify '<iothreads>' configuration of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare configurazione '<iothreads>' del disco"
msgid "cannot modify MTU"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare MTU"
#, c-format
msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare campo '%1$s' del disco"
#, c-format
msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare accesso memoria da '%1$s' a '%2$s'"
#, c-format
msgid "cannot modify memory address from '0x%1$llx' to '0x%2$llx'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare indirizzo memoria da '0x%1$llx' a '0x%2$llx'"
#, c-format
msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare dimensione blocco memoria da '%1$llu' a '%2$llu'"
#, c-format
msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare discard memoria da '%1$s' a '%2$s'"
#, c-format
msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare modello memoria da '%1$s' a '%2$s'"
#, c-format
msgid "cannot modify memory of model '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare memoria del modello '%1$s'"
#, c-format
msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare pagesize memoria da '%1$llu' a '%2$llu'"
#, c-format
msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare dimensione memoria da '%1$llu' a '%2$llu'"
msgid "cannot modify memory source nodes"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare nodi sorgente memoria"
#, c-format
msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare targetNode memoria da '%1$d' a '%2$d'"
#, fuzzy
msgid "cannot modify network device address type"
msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
msgid "cannot modify network device backend settings"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare impostazioni backend dispositivo di rete"
msgid "cannot modify network device boot index setting"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare impostazione indice avvio dispositivo di rete"
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare indirizzo PCI guest dispositivo di rete"
#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare modello dispositivo di rete da %1$s a %2$s"
msgid "cannot modify network device portgroup attribute"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare attributo portgroup dispositivo di rete"
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare impostazione rom bar dispositivo di rete"
msgid "cannot modify network device rom enabled setting"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare impostazione rom enabled dispositivo di rete"
msgid "cannot modify network device script attribute"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare attributo script dispositivo di rete"
#, fuzzy
msgid "cannot modify network device tap name"
msgstr "impossibile modificare la configurazione persistente di un dominio"
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare attributi driver dispositivo di rete virtio"
msgid "cannot modify virtio network device driver options"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare opzioni driver dispositivo di rete virtio"
msgid "cannot obtain CPU freq"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile ottenere freq CPU"
#, c-format
msgid "cannot open %1$s"
#, c-format
msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile analizzare valore 'dspPolicy' '%1$i'"
#, fuzzy
msgid "cannot parse CPU data"
#, c-format
msgid "cannot parse openfiles '%1$s' for virtiofs"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile analizzare openfiles '%1$s' per virtiofs"
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'"
#, c-format
msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile analizzare dimensione thread pool '%1$s' per virtiofs"
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile analizzare uso '%1$s' per filesystem RAM"
#, c-format
msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter"
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile eseguire migrazione tunnelled senza usare flag peer2peer"
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
"impossibile interrogare l'username di SASL sulla connessione %1$d (%2$s)"
msgid "cannot query both live and config at once"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile interrogare sia live che config contemporaneamente"
#, c-format
msgid "cannot read %1$s"
#, c-format
msgid "cannot read node header '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile leggere l'header del nodo '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot receive data from volume %1$s"
#, c-format
msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile rimuovere IOThread %1$u poiché è usato dal disco '%2$s'"
#, c-format
msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile rimuovere IOThread '%1$u' poiché è usato dal controller"
#, fuzzy
msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%1$s'"
msgid "cannot save/restore domain with host devices"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile salvare/ripristinare dominio con dispositivi host"
msgid "cannot save/restore domain with network devices"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile salvare/ripristinare dominio con dispositivi di rete"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek in '%1$s'"
msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
msgid "cannot set autostart for transient device"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile impostare avvio automatico per dispositivo transitorio"
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "impossibile impostare l'avvio automatico di un dominio temporaneo"
msgstr "volume di backing store %s inaccessibile"
msgid "cannot set common audio backend settings"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile impostare impostazioni comuni backend audio"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set current job to %1$s"
msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile impostare dimensione buffer socket netlink a 128k"
#, fuzzy
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
msgstr ""
+"impossibile impostare ora: qemu non supporta comando rtc-reset-reinjection"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set to start of '%1$s'"
msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%1$s'"
msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile avviare migrazione RDMA senza limite hard memoria impostato"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat '%1$s'"
#, c-format
msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile tradurre modello CPU %1$s in un modello supportato"
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile tradurre keycode %1$u del codeset %2$s in keycode qnum"
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile tradurre keycode %1$u del codeset %2$s in keycode xt"
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "impossibile sbloccare i segnali"
"cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
"no-reboot setting"
msgstr ""
+"impossibile aggiornare azione ciclo di vita perché QEMU è stato avviato con "
+"impostazione -no-reboot incompatibile"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot upload to volume %1$s"
"cannot use feature-based firmware autoselection when firmware autoselection "
"is disabled"
msgstr ""
+"impossibile usare autoselezione firmware basata su feature quando "
+"autoselezione firmware è disabilitata"
#, fuzzy
msgid "cannot use namespaces in session mode"
msgid ""
"cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined"
msgstr ""
+"impossibile usare/fare hotplug di un dispositivo memoria quando 'maxMemory' "
+"del dominio non è definito"
msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
+"impossibile ottenere informazioni versione da libxenlight, disabilitando "
+"driver"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'"
msgstr "capacità"
msgid "capability names, separated by comma"
-msgstr ""
+msgstr "nomi capacità, separati da virgola"
#, c-format
msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr ""
+"capacità in %1$s non può essere zero senza flag 'delta' o 'shrink' impostati"
msgid "capture disk state but not vm state"
-msgstr ""
+msgstr "cattura stato disco ma non stato vm"
#, fuzzy, c-format
msgid "cd: %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "cdrom device with throttle filters isn't supported"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo cdrom con filtri throttle non è supportato"
msgid "cdrom device with virtio bus isn't supported"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo cdrom con bus virtio non è supportato"
msgid "cdrom device without source path not supported"
msgstr "I dispositivi cdrom senza un percorso sorgente non sono supportati"
#, c-format
msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "cellNum in %1$s deve essere minore o uguale a %2$d"
#, c-format
msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
-msgstr ""
+msgstr "cellNum in %1$s accetta solo %2$d come valore negativo"
#, c-format
msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
-msgstr ""
+msgstr "cfs_period '%1$llu' deve essere nell'intervallo (%2$llu, %3$llu)"
#, c-format
msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
-msgstr ""
+msgstr "cfs_quota '%1$lld' deve essere nell'intervallo (%2$llu, %3$llu)"
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato"
msgstr "il controller della CPU di cgroup non è stato montato"
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
-msgstr ""
+msgstr "cgroup cpu è richiesto per tuning scheduler"
#, fuzzy
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgid "change of nodeset for running domain requires restrictive numa mode"
msgstr ""
+"cambio di nodeset per dominio in esecuzione richiede modalità numa "
+"restrictive"
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr ""
+"cambio di nodeset per dominio in esecuzione richiede modalità numa strict"
#, fuzzy
msgid "change the current directory"
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
msgid "changed"
-msgstr ""
+msgstr "modificato"
msgid "changes the password of the specified user inside the domain"
-msgstr ""
+msgstr "cambia la password dell'utente specificato all'interno del dominio"
#, fuzzy
msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
msgid "changing device 'acpi index' is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "cambiare 'acpi index' del dispositivo non è permesso"
msgid "changing device alias is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "cambiare alias del dispositivo non è permesso"
#, fuzzy
msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver"
msgstr "il dispositivo a caratteri %1$s non sta usando una PTY"
msgid "channel event"
-msgstr ""
+msgstr "evento canale"
#, fuzzy
msgid "channel source type not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
msgid "channel target name missing"
-msgstr ""
+msgstr "nome target canale mancante"
#, fuzzy
msgid "channel target type not supported"
#, c-format
msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "chardev '%1$s' non supportato in questo binario QEMU"
#, c-format
msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics"
-msgstr ""
+msgstr "chardev '%1$s' non supportato senza grafica spice"
#, fuzzy
msgid "chardev already exists"
msgstr "il target %s esiste già"
msgid "chardev reconnect is possible only for connect mode"
-msgstr ""
+msgstr "riconnessione chardev è possibile solo per modalità connect"
msgid "chardev reconnect source timeout cannot be '0'"
-msgstr ""
+msgstr "timeout sorgente riconnessione chardev non può essere '0'"
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
-msgstr ""
+msgstr "risposta chardev-add mancava di percorso pty"
#, c-format
msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "directory chardev_tls_x509_cert_dir '%1$s' non esiste"
msgid "check attribute specified for CPU with no model"
-msgstr ""
+msgstr "attributo check specificato per CPU senza modello"
#, fuzzy, c-format
msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent"
#, c-format
msgid "checkpoint '%1$s' has no parent"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint '%1$s' non ha genitore"
#, c-format
msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint per disco %1$s non supportato per tipo storage %2$s"
msgid "checkpoint inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint inconsistente"
#, c-format
msgid "checkpoint inconsistent: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint inconsistente: %1$s"
#, fuzzy
msgid "checkpoint information"
msgstr "informazioni del dominio"
msgid "checkpoint name"
-msgstr ""
+msgstr "nome checkpoint"
#, c-format
msgid "child didn't write error (status=%1$d)"
-msgstr ""
+msgstr "il figlio non ha scritto errore (status=%1$d)"
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create directory '%1$s'"
msgstr "close: %s: impossibile scrivere o chiudere il file temporaneo: %s"
msgid "child process failed to send fd to parent"
-msgstr ""
+msgstr "processo figlio non è riuscito a inviare fd al genitore"
#, c-format
msgid "child reported (status=%1$d): %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "il figlio ha riportato (status=%1$d): %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration"
msgid "classID attribute not supported on <bandwidth> in this usage context"
msgstr ""
+"attributo classID non supportato su <bandwidth> in questo contesto d'uso"
msgid "clear out authorized keys file before adding new keys"
-msgstr ""
+msgstr "pulisci file authorized keys prima di aggiungere nuove chiavi"
#, fuzzy
msgid "client hooks cannot be NULL"
msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non valida"
msgid "client which to disconnect, specified by ID"
-msgstr ""
+msgstr "client da disconnettere, specificato per ID"
msgid "client which to retrieve identity information for"
-msgstr ""
+msgstr "client per cui recuperare informazioni identità"
#, fuzzy
msgid "clone a volume."
#, c-format
msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "impostazioni coalesce su tipo interfaccia %1$s non sono supportate"
msgid "comma separated list of compression methods to be used"
-msgstr ""
+msgstr "lista separata da virgola di metodi di compressione da usare"
msgid "comma separated list of disks to be migrated"
-msgstr ""
+msgstr "lista separata da virgola di dischi da migrare"
msgid ""
"comma separated list of disks to be migrated with zero detection enabled"
msgstr ""
+"lista separata da virgola di dischi da migrare con rilevamento zero abilitato"
msgid "comma separated list of throttle groups to be applied"
-msgstr ""
+msgstr "lista separata da virgola di gruppi throttle da applicare"
msgid "command"
-msgstr ""
+msgstr "comando"
#, c-format
msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s"
#, c-format
msgid "command '%1$s' has handler set"
-msgstr ""
+msgstr "comando '%1$s' ha handler impostato"
#, c-format
msgid "command '%1$s' has info set"
-msgstr ""
+msgstr "comando '%1$s' ha info impostato"
#, c-format
msgid "command '%1$s' has multiple flags set"
-msgstr ""
+msgstr "comando '%1$s' ha flag multipli impostati"
#, c-format
msgid "command '%1$s' has options set"
-msgstr ""
+msgstr "comando '%1$s' ha opzioni impostate"
#, c-format
msgid "command '%1$s' lacks help"
-msgstr ""
+msgstr "comando '%1$s' manca di aiuto"
#, c-format
msgid "command '%1$s' must have exactly one of the handler callbacks set"
msgstr ""
+"comando '%1$s' deve avere esattamente una delle callback handler impostata"
#, c-format
msgid "command '%1$s' requires --%2$s option"
msgstr "il comando '%1$s' richiede l'opzione <%2$s>"
msgid "command 'domblkinfo' requires <device> option"
-msgstr ""
+msgstr "comando 'domblkinfo' richiede opzione <device>"
#, c-format
msgid "command alias '%1$s' is pointing to a non-existent command '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "alias comando '%1$s' punta a un comando inesistente '%2$s'"
#, c-format
msgid "command alias '%1$s' is pointing to another command alias '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "alias comando '%1$s' punta a un altro alias comando '%2$s'"
msgid "command groups is NULL run vshInit before reloading"
-msgstr ""
+msgstr "gruppi comando è NULL esegui vshInit prima di ricaricare"
msgid "command groups must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "gruppi comando deve essere non-NULL"
#, fuzzy, c-format
msgid "command is already running as pid %1$lld"
msgstr "Il dominio è già in esecuzione"
msgid "command is in human monitor protocol"
-msgstr ""
+msgstr "comando è in protocollo monitor umano"
#, fuzzy
msgid "command is not yet running"
#, c-format
msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "comando o gruppo comando '%1$s' non esiste"
msgid "command to run"
-msgstr ""
+msgstr "comando da eseguire"
msgid "commit changes and free restore point"
-msgstr ""
+msgstr "esegui commit dei cambiamenti e libera punto di ripristino"
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
msgstr ""
+"esegui commit dei cambiamenti fatti da iface-begin e libera punto di "
+"ripristino"
#, c-format
msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag"
-msgstr ""
+msgstr "commit del layer attivo '%1$s' richiede flag active"
msgid "compare CPU with host CPU"
-msgstr ""
+msgstr "confronta CPU con CPU host"
msgid "compare CPU with hypervisor CPU"
-msgstr ""
+msgstr "confronta CPU con CPU hypervisor"
msgid "compare a CPU with the CPU created by a hypervisor on the host"
-msgstr ""
+msgstr "confronta una CPU con la CPU creata da un hypervisor sull'host"
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
-msgstr ""
+msgstr "confronta CPU host con una CPU descritta da un file XML"
#, c-format
msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "confronto con la CPU hypervisor non è supportato per arch %1$s"
msgid "compatibility option only available with qcow2"
-msgstr ""
+msgstr "opzione compatibilità disponibile solo con qcow2"
msgid "completed"
-msgstr ""
+msgstr "completato"
#, c-format
msgid ""
"completer_flags of argument '%1$s' of command '%2$s' must be 0 if no "
"completer is used"
msgstr ""
+"completer_flags dell'argomento '%1$s' del comando '%2$s' deve essere 0 se "
+"nessun completer è usato"
msgid "compress level for multithread compression"
-msgstr ""
+msgstr "livello compressione per compressione multithread"
msgid "compress level for zlib compression"
-msgstr ""
+msgstr "livello compressione per compressione zlib"
msgid "compress level for zstd compression"
-msgstr ""
+msgstr "livello compressione per compressione zstd"
msgid "compress repeated pages during live migration"
-msgstr ""
+msgstr "comprimi pagine ripetute durante migrazione live"
msgid "compute baseline CPU"
-msgstr ""
+msgstr "calcola CPU baseline"
msgid "compute baseline CPU usable by a specific hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "calcola CPU baseline utilizzabile da uno specifico hypervisor"
#, c-format
msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "calcolo CPU hypervisor baseline non è supportato per arch %1$s"
msgid "config"
-msgstr ""
+msgstr "config"
#, fuzzy
msgid "config data file to import from"
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione: %1$s"
msgid "configuration potentially modified by hook script"
-msgstr ""
+msgstr "configurazione potenzialmente modificata da script hook"
msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "configurazione dischi non supportata per snapshot vz"
#, fuzzy
msgid "configuring memory location is not supported"
msgstr "è supportato solo un singolo dispositivo balloon della memoria"
msgid "conn must match stream connection"
-msgstr ""
+msgstr "conn deve corrispondere a connessione stream"
msgid "connect"
-msgstr ""
+msgstr "connetti"
msgid "connect to daemon's admin server"
-msgstr ""
+msgstr "connetti al server admin del demone"
msgid "connect to the guest console"
msgstr "connettersi alla console guest"
msgid "connected"
-msgstr ""
+msgstr "connesso"
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
+"URI connessione dell'host destinazione come visto dal client"
+"(migrazione normale) o sorgente (migrazione p2p)URI connessione dell'host "
+"destinazione come visto dal client (migrazione normale) o sorgente "
+"(migrazione p2p)"
msgid "connection already open"
msgstr "collegamento già aperto"
msgid "connection closed due to keepalive timeout"
-msgstr ""
+msgstr "connessione chiusa a causa di timeout keepalive"
msgid "connection not open"
msgstr "collegamento non aperto"
msgid "connection vcpu maximum"
-msgstr ""
+msgstr "massimo vcpu connessione"
msgid "control domain IOThread affinity"
-msgstr ""
+msgstr "controlla affinità IOThread dominio"
#, fuzzy
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr "nessuna configurazione dominio"
msgid "control domain's outgoing traffics"
-msgstr ""
+msgstr "controlla traffico in uscita del dominio"
msgid "control next boot state"
-msgstr ""
+msgstr "controlla stato prossimo avvio"
msgid "control or query domain emulator affinity"
-msgstr ""
+msgstr "controlla o interroga affinità emulatore dominio"
msgid "control or query domain vcpu affinity"
-msgstr ""
+msgstr "controlla o interroga affinità vcpu dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid "controller %1$s:%2$d not found"
"controller driver 'iothread' attribute can't be used together with "
"'iothreads' subelement"
msgstr ""
+"attributo 'iothread' del driver controller non può essere usato insieme al "
+"sottoelemento 'iothreads'"
#, fuzzy, c-format
msgid "controller index='%1$d' already exists"
#, c-format
msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
-msgstr ""
+msgstr "iothread controller '%1$u' non definito in iothreadid"
msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "conversione dal formato 'xen-sxpr' non è più supportata"
#, c-format
msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed"
-msgstr ""
+msgstr "conversione da hyper a %1$s andata in overflow"
msgid "conversion from string failed"
-msgstr ""
+msgstr "conversione da stringa fallita"
msgid ""
"conversion of the nvram template to another target format is not supported"
msgstr ""
+"conversione del template nvram in un altro formato target non è supportata"
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "converte un id o UUID di dominio in un nome di dominio"
msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "converti un nome interfaccia in indirizzo MAC interfaccia"
#, fuzzy, c-format
msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters"
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
msgid "cookie name must not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "nome cookie non deve essere vuoto"
msgid "copy destination is block device instead of regular file"
-msgstr ""
+msgstr "destinazione copia è dispositivo a blocchi invece di file regolare"
msgid "copy to a FD passed disk source is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "copia su sorgente disco passata via FD non è ancora supportata"
#, fuzzy
msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
#, c-format
msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "copy_on_read non è compatibile con disco 'lun' '%1$s'"
#, c-format
msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "copy_on_read non è compatibile con disco read-only '%1$s'"
#, c-format
msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "copy_on_read non è supportato con disco rimovibile '%1$s'"
msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "copy_on_read non è supportato con disco vhostuser"
#, fuzzy
msgid "corrupted profileid string"
#, c-format
msgid "could not attach shared folder '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile collegare cartella condivisa '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "could not build absolute core file path"
#, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile cambiare stato ACPI a: %1$s"
#, c-format
msgid "could not change APIC status to: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile cambiare stato APIC a: %1$s"
#, c-format
msgid "could not change PAE status to: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile cambiare stato PAE a: %1$s"
#, fuzzy
msgid "could not close handshake fd"
msgstr "errore durante la chiusura del logfile"
msgid "could not define a domain"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile definire un dominio"
#, fuzzy
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "Impossibile eliminare lo snapshot '%s': %s"
msgid "could not delete the domain"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile eliminare il dominio"
#, c-format
msgid "could not detach shared folder '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile staccare cartella condivisa '%1$s'"
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
msgid "could not find a usable firewall backend"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare un backend firewall utilizzabile"
#, c-format
msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare indice backing store '%1$u' nella catena per '%2$s'"
msgid "could not find base disk source in disk source chain"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare sorgente disco base nella catena sorgente disco"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find base image in chain for '%1$s'"
#, c-format
msgid "could not find event callback %1$d for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare callback evento %1$d per eliminazione"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'"
msgstr "Impossibile distruggere il dominio: %s"
msgid "could not get information about NUMA topology"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile ottenere informazioni sulla topologia NUMA"
msgid "could not get information about supported page sizes"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile ottenere informazioni sulle dimensioni pagina supportate"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s"
#, c-format
msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile ottenere macchina preferita per %1$s type=%2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %1$s"
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile ottenere lista volumi nel pool: %1$s, rc=%2$08x"
#, fuzzy
msgid "could not initialize domain event timer"
#, c-format
msgid "could not receive data from domain '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile ricevere dati dal dominio '%1$s'"
msgid "could not remove profile"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile rimuovere profilo"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not remove profile for '%1$s'"
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile impostare dimensione memoria del dominio a: %1$llu Kb"
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile impostare dimensione memoria del dominio a: %1$lu Kb"
#, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile impostare numero di cpu del dominio a: %1$u"
#, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile impostare numero di CPU virtuali a: %1$u"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not take a screenshot of %1$s"
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen %1$s"
msgid "couldn't fetch array of leases"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile recuperare array di lease"
#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare IFLA_VF_INFO per VF %1$d nella risposta netlink"
#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching <portgroup "
"name='%2$s'>"
msgstr ""
+"impossibile trovare voce portgroup nella rete '%1$s' corrispondente a "
+"<portgroup name='%2$s'>"
#, c-format
msgid ""
"couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching <interface "
"dev='%2$s'>"
msgstr ""
+"impossibile trovare voce interfaccia nella rete '%1$s' corrispondente a "
+"<interface dev='%2$s'>"
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find interface named '%1$s'"
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile localizzare record DNS HOST corrispondente nella rete %1$s"
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile localizzare record DNS SRV corrispondente nella rete %1$s"
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile localizzare record DNS TXT corrispondente nella rete %1$s"
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile localizzare voce host dhcp corrispondente nella rete '%1$s'"
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'"
msgstr ""
+"impossibile localizzare voce intervallo dhcp corrispondente nella rete '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" "
"\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" in network '%4$s'"
msgstr ""
+"impossibile localizzare voce host dhcp esistente con \"mac='%1$s'\" "
+"\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" nella rete '%4$s'"
#, c-format
msgid ""
"couldn't register rollback command - command '%1$s' had no valid handle in "
"output ('%2$s')"
msgstr ""
+"impossibile registrare comando rollback - comando '%1$s' non aveva handle "
+"valido in output ('%2$s')"
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile recuperare lista metodi autenticazione: %1$s"
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %1$d in "
"network '%2$s'"
msgstr ""
+"impossibile aggiornare voce host dhcp - nessun elemento <ip> trovato "
+"all'indice %1$d nella rete '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%1$s'"
msgstr ""
+"impossibile aggiornare voce host dhcp - nessun elemento <ip> trovato nella "
+"rete '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'"
"count of memory devices requiring memory slots '%1$zu' exceeds slots count "
"'%2$u'"
msgstr ""
+"conteggio dispositivi memoria che richiedono slot memoria '%1$zu' supera "
+"conteggio slot '%2$u'"
msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
-msgstr ""
+msgstr "feature cow può essere usata solo per pool 'fs' e 'dir'"
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "affinità cpu non supportata"
msgstr "nparams troppo grande"
msgid "cpu hotplug is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "hotplug cpu non è supportato"
msgid "cpu parameter is missing a model name"
-msgstr ""
+msgstr "parametro cpu manca di un nome modello"
#, c-format
msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus"
-msgstr ""
+msgstr "topologia cpu risulta in più di %1$u cpu"
#, c-format
msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
-msgstr ""
+msgstr "cpuNum in %1$s accetta solo %2$d come valore negativo"
#, fuzzy
msgid "cpuacct parse error"
#, c-format
msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is"
-msgstr ""
+msgstr "cpuid che inizia con %1$s non è supportato, solo formato libxl lo è"
#, fuzzy
msgid "cputune is not supported by vz driver"
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
msgid "crash the domain after core dump"
-msgstr ""
+msgstr "crasha il dominio dopo core dump"
msgid "crashed"
msgstr "interrotto con errore"
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr ""
+"crea un dispositivo bridge e collega un dispositivo di rete esistente ad esso"
#, fuzzy
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""
+"crea una snapshot delle impostazioni interfacce correnti, che può essere "
+"successivamente confermata (iface-commit) o ripristinata (iface-rollback)"
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "creare un volume da un file XML"
msgid "create a vol, using another volume as input"
-msgstr ""
+msgstr "crea un vol, usando un altro volume come input"
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "creare un volume da un gruppo di argomenti"
"creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not "
"supported"
msgstr ""
+"creazione nuovo gruppo/aggiornamento esistente con tutti i parametri tune a "
+"zero non è supportato"
#, fuzzy
msgid "creating snapshot"
msgstr "La creazione dei volumi non-file non è supportata"
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
-msgstr ""
+msgstr "creazione file pid richiede comando daemonizzato"
msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption"
-msgstr ""
+msgstr "creazione file qcow/qcow2 supporta solo cifratura 'luks'"
#, fuzzy
msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported"
msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
msgid "creation of storage images with <dataStore> feature is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "creazione immagini storage con feature <dataStore> non è supportata"
#, c-format
msgid "crypto backend %1$s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "backend crypto %1$s non è supportato"
#, c-format
msgid "crypto model %1$s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "modello crypto %1$s non è supportato"
#, c-format
msgid "crypto type %1$s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "tipo crypto %1$s non è supportato"
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)"
msgstr ""
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ha restituito un errore: %1$s "
+"(%2$d)"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)"
-msgstr ""
+msgstr "curl_easy_perform() ha restituito un errore: %1$s (%2$d)"
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
msgstr "curl_easy_perform() ha restituito un errore: %1$s (%2$d) : %3$s"
msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "corrente"
#, fuzzy
msgid "current bridge device name"
msgstr "Nome dispositivo bridge troppo lungo"
msgid "current job is not outgoing migration in post-copy mode"
-msgstr ""
+msgstr "job corrente non è migrazione in uscita in modalità post-copy"
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr "il conteggio della vcpu corrente deve essere uguale al valore massimo"
msgstr "sorgente dispositivo del disco"
msgid "custom alias name of interface device"
-msgstr ""
+msgstr "nome alias personalizzato del dispositivo interfaccia"
msgid "custom configuration parameters specified"
-msgstr ""
+msgstr "parametri configurazione personalizzati specificati"
msgid "custom device configuration"
-msgstr ""
+msgstr "configurazione dispositivo personalizzata"
msgid "custom device tree blob used"
-msgstr ""
+msgstr "blob device tree personalizzato usato"
msgid "custom guest agent control commands issued"
-msgstr ""
+msgstr "comandi controllo guest agent personalizzati emessi"
msgid "custom monitor control commands issued"
-msgstr ""
+msgstr "comandi controllo monitor personalizzati emessi"
msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "demone"
#, fuzzy
msgid "daemon's admin server connection URI"
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione %1$s"
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
-msgstr ""
+msgstr "comando daemonizzato non può usare virCommandRunAsync"
msgid "dangling \\"
-msgstr ""
+msgstr "backslash pendente"
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
-msgstr ""
+msgstr "sink dati non possono essere usati per stream non-bloccanti"
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
-msgstr ""
+msgstr "sorgenti dati non possono essere usate per stream non-bloccanti"
#, c-format
msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up"
-msgstr ""
+msgstr "dbus-daemon %1$s non si è presentato"
#, c-format
msgid ""
"dbus-daemon died and reported:\n"
"%1$s"
msgstr ""
+"dbus-daemon è morto e ha riportato:\n"
+"%1$s"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "predefinito"
#, c-format
msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "directory default_tls_x509_cert_dir '%1$s' non esiste"
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definire (ma non avviare) un dominio da un file XML"
"define an inactive persistent physical host interface or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
msgstr ""
+"definisci un'interfaccia host fisica persistente inattiva o modifica una "
+"persistente esistente da un file XML"
msgid ""
"define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent "
"one from an XML file"
msgstr ""
+"definisci un pool storage persistente inattivo o modifica uno persistente "
+"esistente da un file XML"
msgid ""
"define an inactive persistent virtual network or modify an existing "
"persistent one from an XML file"
msgstr ""
+"definisci una rete virtuale persistente inattiva o modifica una persistente "
+"esistente da un file XML"
#, fuzzy
msgid "define or modify a secret from an XML file"
#, c-format
msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "definizione per checkpoint %1$s deve usare uuid %2$s"
#, c-format
msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "definizione per snapshot %1$s deve usare uuid %2$s"
#, fuzzy
msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
msgstr "eliminare un vol"
msgid "delete an IOThread from the guest domain"
-msgstr ""
+msgstr "elimina un IOThread dal dominio guest"
msgid "delete checkpoint and all children"
-msgstr ""
+msgstr "elimina checkpoint e tutti i figli"
msgid "delete children but not checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "elimina figli ma non checkpoint"
msgid "delete children but not snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "elimina figli ma non snapshot"
#, fuzzy
msgid "delete current snapshot"
msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
msgid "delete files that were successfully committed"
-msgstr ""
+msgstr "elimina file che sono stati confermati con successo"
msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind"
-msgstr ""
+msgstr "elimina solo metadati libvirt, lasciando contenuti checkpoint"
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
-msgstr ""
+msgstr "elimina solo metadati libvirt, lasciando contenuti snapshot"
msgid "delete snapshot and all children"
-msgstr ""
+msgstr "elimina snapshot e tutti i figli"
msgid ""
"delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)"
msgstr ""
+"elimina snapshot associati al volume "
+"(deve essere supportato dal driver storage)"
msgid ""
"delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage "
"(must be supported by storage driver)"
msgstr ""
+"elimina snapshot associati ai volumi, richiede --remove-all-storage "
+"(deve essere supportato dal driver storage)"
msgid "delete the specified network port"
-msgstr ""
+msgstr "elimina la porta di rete specificata"
msgid ""
"deleting external snapshot that has internal snapshot as parent not supported"
msgstr ""
+"eliminazione snapshot esterno che ha snapshot interno come genitore non "
+"supportata"
msgid ""
"deletion of active external snapshot that is not a leaf snapshot is not "
"supported"
msgstr ""
+"eliminazione di snapshot esterno attivo che non è uno snapshot foglia non è "
+"supportata"
msgid "deletion of external and internal children disk snapshots not supported"
-msgstr ""
+msgstr "eliminazione di snapshot disco figli esterni e interni non supportata"
msgid "deletion of external children disk snapshots not supported"
-msgstr ""
+msgstr "eliminazione di snapshot disco figli esterni non supportata"
msgid ""
"deletion of external disk snapshot with multiple children snapshots not "
"supported"
msgstr ""
+"eliminazione di snapshot disco esterno con snapshot figli multipli non "
+"supportata"
msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported"
-msgstr ""
+msgstr "eliminazione di snapshot disco esterni con figli non supportata"
#, c-format
msgid "deletion of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "job eliminazione snapshot interno '%1$s' fallito: %2$s"
msgid ""
"deletion of non-leaf external snapshot that is not in active chain is not "
"supported"
msgstr ""
+"eliminazione di snapshot esterno non-foglia che non è nella catena attiva "
+"non è supportata"
#, c-format
msgid "deprecated configuration: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "configurazione deprecata: %1$s"
msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "descrizione"
msgid "description of checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "descrizione del checkpoint"
msgid "description of snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "descrizione dello snapshot"
msgid "destroy (stop) a device on the node"
-msgstr ""
+msgstr "distruggi (ferma) un dispositivo sul nodo"
#, fuzzy
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr "avvio automatico di una rete"
msgid "destroy (stop) a pool"
-msgstr ""
+msgstr "distruggi (ferma) un pool"
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
-msgstr ""
+msgstr "distruggi un'interfaccia host fisica (disabilitala / \"if-down\")"
#, fuzzy
msgid "destroyed"
msgid ""
"detaching of <console/> is unsupported. Try corresponding <serial/> instead"
msgstr ""
+"distacco di <console/> non è supportato. Prova <serial/> corrispondente "
+"invece"
#, fuzzy
msgid "detaching serial console is not supported"
msgstr "informazioni del dominio"
msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "detect_zeroes non è supportato con disco vhostuser"
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "overflow buffer dev->id: %1$d %2$d"
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "overflow buffer dev->id: %1$s %2$s"
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d"
-msgstr ""
+msgstr "overflow buffer dev->name: %1$.3d:%2$.3d"
#, c-format
msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s"
msgstr ""
+"dispositivo %1$s symlink iommu_group %2$s ha numero gruppo non valido %3$s"
#, c-format
msgid "device %1$s is already in use"
#, c-format
msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo '%1$s' nella rete '%2$s' non è una Virtual Function SR-IOV"
#, fuzzy, c-format
msgid "device API '%1$s' not supported yet"
msgstr "chiave dispositivo"
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
-msgstr ""
+msgstr "alias dispositivo non trovato: impossibile impostare stato link a down"
#, fuzzy
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "non è possibile assegnare il tipo di dispositivo '%s'"
msgid "device is already in the domain configuration"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo è già nella configurazione dominio"
msgid "device key"
msgstr "chiave dispositivo"
msgid "device list is not an object"
-msgstr ""
+msgstr "lista dispositivi non è un oggetto"
#, c-format
msgid "device modalias file %1$s content has improper format"
-msgstr ""
+msgstr "contenuto file modalias dispositivo %1$s ha formato improprio"
msgid "device name"
-msgstr ""
+msgstr "nome dispositivo"
msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
-msgstr ""
+msgstr "nome dispositivo o coppia wwn in formato 'wwnn,wwpn'"
#, fuzzy
msgid "device not found"
#, c-format
msgid "device path '%1$s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "percorso dispositivo '%1$s' non esiste"
msgid "device to set threshold for"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo per cui impostare soglia"
#, c-format
msgid "device type '%1$s' cannot be attached"
"il tipo di dispositivo a disco '%1$s' non può essere collegato a caldo."
msgid "devices cgroup isn't mounted"
-msgstr ""
+msgstr "cgroup dispositivi non è montato"
#, c-format
msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network"
-msgstr ""
+msgstr "dhcp è supportato solo per un singolo indirizzo %1$s su ogni rete"
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
+"intervalli dhcp non possono essere modificati, solo aggiunti o eliminati"
#, c-format
msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "iotune differenti per dischi %1$s e %2$s"
msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
-msgstr ""
+msgstr "dati info memoria dimm mancano di 'id'"
msgid "dir"
-msgstr ""
+msgstr "dir"
#, fuzzy
msgid "direct migration"
msgstr "migrazione a caldo"
msgid "direct migration is not supported by the source host"
-msgstr ""
+msgstr "migrazione diretta non è supportata dall'host sorgente"
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s "
"mode"
msgstr ""
+"impostazione diretta del tag vlan non è permessa per dispositivi hostdev "
+"usando modalità %1$s"
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
-msgstr ""
+msgstr "directory a cui passare (predefinito: home o altrimenti root)"
msgid ""
"dirty page rate calculation mode, either of these 3 options 'page-sampling, "
"dirty-bitmap, dirty-ring' can be specified."
msgstr ""
+"modalità calcolo tasso pagine dirty, può essere specificata una di queste 3 "
+"opzioni 'page-sampling, dirty-bitmap, dirty-ring'."
msgid "dirty ring must be power of 2 and ranges [1024, 65536]"
-msgstr ""
+msgstr "dirty ring deve essere potenza di 2 e nell'intervallo [1024, 65536]"
#, c-format
msgid ""
"dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: "
"'%3$d'"
msgstr ""
+"dimensione dirty ring della feature KVM '%1$s' differisce: sorgente: '%2$d', "
+"destinazione: '%3$d'"
msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled."
-msgstr ""
+msgstr "modalità calcolo dirty-ring richiede feature dirty-ring abilitata."
msgid "disable"
msgstr "disabilita"
msgstr "disabilita avvio automatico"
msgid "disable cpus specified by cpulist"
-msgstr ""
+msgstr "disabilita cpu specificate da cpulist"
msgid "disable cpus specified by cpumap"
-msgstr ""
+msgstr "disabilita cpu specificate da cpumap"
#, fuzzy
msgid "disabled"
#, c-format
msgid "discard is not supported for model '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "discard non è supportato per modello '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "discard is not supported for nvdimms"
msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
msgid "discard is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "discard non è supportato con disco vhostuser"
#, c-format
msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
-msgstr ""
+msgstr "scarto di %1$llu byte fallito su immagine RBD %2$s all'offset %3$llu"
msgid "disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "disconnetti"
msgid "disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "disconnesso"
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr "scopri potenziali sorgenti di memoria di stampa"
#, c-format
msgid "disk %1$s does not have an active block job"
-msgstr ""
+msgstr "disco %1$s non ha un job blocco attivo"
#, c-format
msgid "disk %1$s has no source file to be committed"
-msgstr ""
+msgstr "disco %1$s non ha file sorgente da confermare"
#, c-format
msgid "disk %1$s not found"
#, c-format
msgid "disk '%1$s' already in active block job"
-msgstr ""
+msgstr "disco '%1$s' già in job blocco attivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned"
#, c-format
msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned"
-msgstr ""
+msgstr "disco '%1$s' ha un blockjob assegnato"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%1$s' has no media"
#, c-format
msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "disco '%1$s' deve usare modalità snapshot '%2$s'"
#, c-format
msgid "disk '%1$s' not found"
"disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s' not found in the VM definition of "
"the deleted snapshot"
msgstr ""
+"disco '%1$s' referenziato dallo snapshot '%2$s' non trovato nella "
+"definizione VM dello snapshot eliminato"
#, c-format
msgid ""
"disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s' not found in the current definition"
msgstr ""
+"disco '%1$s' referenziato dallo snapshot '%2$s' non trovato nella "
+"definizione corrente"
#, c-format
msgid "disk '%1$s' specified twice"
msgstr "disco '%1$s' non trovato nella configurazione del dominio"
msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
-msgstr ""
+msgstr "attributi disco: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
msgid ""
"disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]"
msgstr ""
+"attributi disco: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk backend not supported: %1$s"
#, c-format
msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
msgstr ""
+"bus disco '%1$s' non supporta condivisione immagine backing disco transiente"
#, fuzzy
msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo disco 'lun' non supporta slice storage"
msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo disco 'lun' deve usare formato 'raw'"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached"
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo disco='lun' non è supportato per protocol='%1$s'"
#, fuzzy
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo disco='lun' è valido solo per sorgente disco tipo block"
#, fuzzy
msgid "disk does not have an alias"
"disk driver 'iothread' attribute can't be used together with 'iothreads' "
"subelement"
msgstr ""
+"attributo 'iothread' del driver disco non può essere usato insieme al "
+"sottoelemento 'iothreads'"
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
-msgstr ""
+msgstr "modalità event_idx disco supportata solo per bus virtio"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk format %1$s is not supported"
"disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image "
"currently used by VM"
msgstr ""
+"immagine disco '%1$s' per snapshot interno '%2$s' non è la stessa "
+"dell'immagine disco attualmente usata dalla VM"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk image format not supported: %1$s"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
-msgstr ""
+msgstr "modalità ioeventfd disco supportata solo per bus virtio"
#, c-format
msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "campo iotune disco '%1$s' deve essere un intero"
#, fuzzy
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr "il modello di disco '%1$s' non è supportato per il bus '%2$s'"
msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo porta disco non è supportato da migrazione tunnelled"
#, c-format
msgid "disk product is more than %1$zu characters"
-msgstr ""
+msgstr "prodotto disco è più di %1$zu caratteri"
msgid "disk product is not printable string"
-msgstr ""
+msgstr "prodotto disco non è stringa stampabile"
#, c-format
msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute"
-msgstr ""
+msgstr "percorso immagine snapshot disco '%1$s' deve essere assoluto"
#, fuzzy
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
msgid "disk source can be changed only in removable drives"
-msgstr ""
+msgstr "sorgente disco può essere cambiata solo in drive rimovibili"
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
msgstr ""
+"modalità sorgente disco è valida solo quando pool storage è di tipo iscsi"
msgid "disk source path is missing"
msgstr "percorso dorgente del disco mancante"
#, c-format
msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type"
-msgstr ""
+msgstr "startupPolicy disco '%1$s' non è permessa per disco di tipo '%2$s'"
msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
-msgstr ""
+msgstr "startupPolicy disco 'requisite' è permessa solo per cdrom o floppy"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk target %1$s not found"
#, c-format
msgid "disk type '%1$s' requires cache mode '%2$s' or '%3$s'"
-msgstr ""
+msgstr "tipo disco '%1$s' richiede modalità cache '%2$s' o '%3$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media"
#, c-format
msgid "disk vendor is more than %1$d characters"
-msgstr ""
+msgstr "vendor disco è più di %1$d caratteri"
msgid "disk vendor is not printable string"
-msgstr ""
+msgstr "vendor disco non è stringa stampabile"
#, c-format
msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state"
-msgstr ""
+msgstr "flag disk-only per snapshot %1$s richiede stato disk-snapshot"
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""
+"snapshot disk-only richiedono almeno un disco da selezionare per snapshot"
msgid "display"
msgstr "display"
msgid "display all block devices info"
-msgstr ""
+msgstr "mostra info tutti dispositivi blocco"
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA."
msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA."
msgid "display extended details for pools"
-msgstr ""
+msgstr "mostra dettagli estesi per pool"
msgid "display extended details for volumes"
-msgstr ""
+msgstr "mostra dettagli estesi per volumi"
msgid "display the progress of dump"
-msgstr ""
+msgstr "mostra progresso del dump"
#, fuzzy
msgid "display the progress of migration"
msgstr "Visualizzare le informazioni sulla versione di sistema."
msgid "display the progress of save"
-msgstr ""
+msgstr "mostra progresso del salvataggio"
#, c-format
msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$llu.%4$llu found"
-msgstr ""
+msgstr "versione dnsmasq >= %1$u.%2$u richiesta ma %3$llu.%4$llu trovata"
#, fuzzy
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding"
msgid "do not overwrite any existing data"
-msgstr ""
+msgstr "non sovrascrivere alcun dato esistente"
msgid "do not pretty-print the fields"
-msgstr ""
+msgstr "non formattare i campi"
msgid "do not restart the domain on the destination host"
-msgstr ""
+msgstr "non riavviare il dominio sull'host destinazione"
#, c-format
msgid "domain %1$s exists already"
#, c-format
msgid "domain '%1$s' is being migrated out"
-msgstr ""
+msgstr "dominio '%1$s' è in fase di migrazione in uscita"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%1$s' is not being migrated"
msgstr "Il dominio risulta essere già attivo"
msgid "domain already has an iommu device"
-msgstr ""
+msgstr "dominio ha già un dispositivo iommu"
msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
-msgstr ""
+msgstr "architettura dominio (/domain/os/type/@arch)"
msgid "domain backup XML"
-msgstr ""
+msgstr "XML backup dominio"
#, fuzzy
msgid "domain block device size information"
#, c-format
msgid "domain can only have one watchdog with model '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "dominio può avere solo un watchdog con modello '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "domain capabilities"
msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set"
msgstr ""
+"aggiornamento config dominio richiede flag VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG impostato"
#, c-format
msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "configurazione dominio non supporta modello rng '%1$s'"
#, c-format
msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "configurazione dominio non supporta modello video '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "domain control interface state"
msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
msgid "domain core dump"
-msgstr ""
+msgstr "core dump dominio"
#, fuzzy
msgid "domain display connection URI"
msgstr "dominio di eventi %1$d non registrato"
msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
-msgstr ""
+msgstr "dominio ha feature CPU 'invtsc' ma frequenza TSC non è specificata"
msgid "domain has active block job"
-msgstr ""
+msgstr "dominio ha job blocco attivo"
#, fuzzy
msgid "domain has assigned host devices"
#, c-format
msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "file chiave master dominio non esiste in %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain moment %1$s already exists"
msgstr "il target %1$s esiste già"
msgid "domain must be in a paused state"
-msgstr ""
+msgstr "dominio deve essere in stato paused"
msgid "domain must have at least one disk to perform backup"
-msgstr ""
+msgstr "dominio deve avere almeno un disco per eseguire backup"
msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints"
-msgstr ""
+msgstr "dominio deve avere almeno un disco per eseguire checkpoint"
msgid "domain name or uuid"
msgstr "nome del dominio o uuid"
msgstr "nome del dominio, id o uuid"
msgid "domain save"
-msgstr ""
+msgstr "salvataggio dominio"
#, fuzzy
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "il tipo di dominio non è definito"
msgid "domain vcpu counts"
-msgstr ""
+msgstr "conteggi vcpu dominio"
msgid "domain with a managed saved state can't be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "dominio con stato salvato gestito non può essere rinominato"
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
-msgstr ""
+msgstr "dominio con dati managedsave può avere solo runstate 'shutoff'"
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with name '%1$s' already exists"
msgstr "il target %1$s esiste già"
msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
-msgstr ""
+msgstr "info dimm del dominio manca di ID slot o indirizzo base"
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare non ha impostato l'uri"
msgstr "domainMigratePrepare3 non ha impostato l'uri"
msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
-msgstr ""
+msgstr "domini nell'array 'doms' devono appartenere a una singola connessione"
#, c-format
msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain"
-msgstr ""
+msgstr "array doms in %1$s deve contenere almeno un dominio"
msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
msgstr ""
+"non distruggere statistiche di un job completato recentemente durante lettura"
#, c-format
msgid "don't know how to remove a %1$s device"
-msgstr ""
+msgstr "non so come rimuovere un dispositivo %1$s"
msgid "don't start the bridge immediately"
-msgstr ""
+msgstr "non avviare il bridge immediatamente"
msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "non avviare l'interfaccia staccata immediatamente (non raccomandato)"
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "fatto"
#, fuzzy
msgid "download volume contents to a file"
#, c-format
msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "driver non supporta passaggio FD per disco '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "driver does not support net model '%1$s'"
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
msgid "driver type not set"
-msgstr ""
+msgstr "tipo driver non impostato"
msgid "dropped"
-msgstr ""
+msgstr "scartato"
msgid "dump domain's memory only"
-msgstr ""
+msgstr "dump solo memoria del dominio"
#, c-format
msgid "dump query failed, status=%1$d"
-msgstr ""
+msgstr "query dump fallita, status=%1$d"
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "creare il dump del core di un dominio in un file per l'analisi"
msgstr "Tipo di rete %1$d non supportata"
msgid "dumping"
-msgstr ""
+msgstr "dump in corso"
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) fallito"
#, c-format
msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "'id' duplicato trovato in '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
#, c-format
msgid "duplicate domain '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "dominio duplicato '%1$s'"
#, c-format
msgid "duplicate filter name '%1$s' found"
-msgstr ""
+msgstr "nome filtro duplicato '%1$s' trovato"
#, c-format
msgid "duplicate group name '%1$s' found"
-msgstr ""
+msgstr "nome gruppo duplicato '%1$s' trovato"
#, c-format
msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
-msgstr ""
+msgstr "id iothread duplicato '%1$u' trovato"
#, c-format
msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
-msgstr ""
+msgstr "iothreadpin duplicato per stesso iothread '%1$u'"
#, c-format
msgid "duplicate key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "chiave duplicata '%1$s'"
#, c-format
msgid "duplicate mapping for iothread '%1$u'"
-msgstr ""
+msgstr "mappatura duplicata per iothread '%1$u'"
msgid "duplicate native vlan setting"
-msgstr ""
+msgstr "impostazione vlan nativa duplicata"
#, c-format
msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
-msgstr ""
+msgstr "ordine vcpu duplicato '%1$u'"
#, c-format
msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'"
-msgstr ""
+msgstr "vcpupin duplicato per vcpu '%1$d'"
msgid "duration in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "durata in secondi"
msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max"
-msgstr ""
+msgstr "durata in secondi per permettere operazioni I/O lettura max"
msgid "duration in seconds to allow read max bytes"
-msgstr ""
+msgstr "durata in secondi per permettere byte lettura max"
msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max"
-msgstr ""
+msgstr "durata in secondi per permettere operazioni I/O totali max"
msgid "duration in seconds to allow total max bytes"
-msgstr ""
+msgstr "durata in secondi per permettere byte totali max"
msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max"
-msgstr ""
+msgstr "durata in secondi per permettere operazioni I/O scrittura max"
msgid "duration in seconds to allow write max bytes"
-msgstr ""
+msgstr "durata in secondi per permettere byte scrittura max"
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
-msgstr ""
+msgstr "tipo etichetta dinamica deve usare rietichettatura risorse"
msgid "echo arguments. Used for internal testing."
-msgstr ""
+msgstr "echo argomenti. Usato per test interni."
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
msgid "either --list or --event <type> is required"
-msgstr ""
+msgstr "richiesto --list o --event <type>"
msgid "either inbound average or floor is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "average o floor in ingresso è obbligatorio"
msgid "either secret uuid or usage expected"
-msgstr ""
+msgstr "atteso uuid secret o usage"
msgid "element"
-msgstr ""
+msgstr "elemento"
#, c-format
msgid "element '%1$s' requires either 'keyfile' or 'agentsock' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "elemento '%1$s' richiede attributo 'keyfile' o 'agentsock'"
msgid "element 'genid' can only appear once"
-msgstr ""
+msgstr "elemento 'genid' può apparire solo una volta"
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
-msgstr ""
+msgstr "elemento 'name' è obbligatorio per pool RBD"
msgid "empty json array"
-msgstr ""
+msgstr "array json vuoto"
msgid "empty path"
-msgstr ""
+msgstr "percorso vuoto"
#, fuzzy
msgid "empty rbd option name specified"
#, c-format
msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "valore opzione rbd vuoto specificato per nome '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "emulator '%1$s' is not executable"
msgstr "Rete non trovata"
msgid "emulator:"
-msgstr ""
+msgstr "emulatore:"
msgid "enable"
msgstr "abilita"
msgid "enable cpus specified by cpulist"
-msgstr ""
+msgstr "abilita cpu specificate da cpulist"
msgid "enable cpus specified by cpumap"
-msgstr ""
+msgstr "abilita cpu specificate da cpumap"
#, fuzzy
msgid "enable parallel migration"
msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command"
msgstr ""
+"abilita migrazione post-copy; passa ad essa usando comando migrate-postcopy"
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "riscontrato un errore sull'interfaccia %1$s indice %2$d"
msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
-msgstr ""
+msgstr "volumi ploop cifrati non sono supportati con ploop init"
#, c-format
msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "formato cifratura %1$d non corrisponde al formato atteso %2$d"
msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
-msgstr ""
+msgstr "formato cifratura di inputvol deve essere LUKS"
msgid "encryption is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "cifratura non è supportata con disco vhostuser"
msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format"
-msgstr ""
+msgstr "cifratura è supportata solo con formato immagine 'raw' e 'qcow2'"
#, c-format
msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address"
msgstr ""
+"fine intervallo %1$s - %2$s nella rete %3$s/%4$d è l'indirizzo broadcast"
#, fuzzy
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr "dispositivo di avvio mancante"
msgid "entry was missing 'len'"
-msgstr ""
+msgstr "voce mancava di 'len'"
msgid "entry was missing 'offset'"
-msgstr ""
+msgstr "voce mancava di 'offset'"
msgid "entry was missing 'speed'"
-msgstr ""
+msgstr "voce mancava di 'speed'"
#, fuzzy
msgid "entry was missing 'type'"
#, c-format
msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)"
-msgstr ""
+msgstr "errore %1$d durante setlink port-profile su interfaccia %2$s (%3$d)"
#, c-format
msgid "error adding fdb entry for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "errore aggiungendo voce fdb per %1$s"
#, c-format
msgid "error adding vlan filter to interface %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "errore aggiungendo filtro vlan all'interfaccia %1$s"
msgid "error calling aa_change_profile()"
-msgstr ""
+msgstr "errore chiamando aa_change_profile()"
msgid "error calling security_getenforce()"
-msgstr ""
+msgstr "errore chiamando security_getenforce()"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing profile to %1$s"
msgstr "nessun file di configurazione per %1$s"
msgid "error copying UUID"
-msgstr ""
+msgstr "errore copiando UUID"
msgid "error copying profile name"
-msgstr ""
+msgstr "errore copiando nome profilo"
msgid "error count:"
msgstr "numero errori:"
msgstr "La rete è già utilizzata dall'interfaccia %1$s"
msgid "error creating directory for ploop volume"
-msgstr ""
+msgstr "errore creando directory per volume ploop"
#, fuzzy, c-format
msgid "error destroying network device %1$s"
#, c-format
msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface"
-msgstr ""
+msgstr "errore dump interfaccia %1$s (%2$d)"
msgid "error dumping neighbor table"
-msgstr ""
+msgstr "errore dump tabella neighbor"
#, fuzzy, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"
#, c-format
msgid "error from service: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "errore dal servizio: %1$s"
msgid "error getting profile status"
-msgstr ""
+msgstr "errore ottenendo stato profilo"
msgid "error in original firewall object"
-msgstr ""
+msgstr "errore nell'oggetto firewall originale"
msgid "error in poll call"
-msgstr ""
+msgstr "errore nella chiamata poll"
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
-msgstr ""
+msgstr "errore analizzando parte IFLA_PORT_SELF"
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
-msgstr ""
+msgstr "errore analizzando IFLA_VF_INFO"
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting"
-msgstr ""
+msgstr "errore analizzando IFLA_VF_PORT durante segnalazione errore"
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
-msgstr ""
+msgstr "errore analizzando parte IFLA_VF_PORT"
msgid "error parsing IFLA_VF_STATS"
-msgstr ""
+msgstr "errore analizzando IFLA_VF_STATS"
msgid "error parsing pid of lldpad"
-msgstr ""
+msgstr "errore analizzando pid di lldpad"
#, fuzzy
msgid "error receiving signal from container"
#, c-format
msgid "error removing vlan filter from interface %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "errore rimuovendo filtro vlan dall'interfaccia %1$s"
msgid "error sending continue signal to daemon"
-msgstr ""
+msgstr "errore inviando segnale continue al demone"
msgid "error waiting for continue signal from daemon"
-msgstr ""
+msgstr "errore attendendo segnale continue dal demone"
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
-msgstr ""
+msgstr "errore durante iterazione su parte IFLA_VF_PORTS"
#, c-format
msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?"
-msgstr ""
+msgstr "errore aprendo chiave privata '%1$s', passphrase errata?"
#, c-format
msgid "error while reading private key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "errore leggendo chiave privata '%1$s'"
#, c-format
msgid "error while reading public key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "errore leggendo chiave pubblica '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "error while resuming the domain"
#, c-format
msgid "error: %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "errore: %1$s\n"
msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "error_policy non è supportata con disco vhostuser"
msgid "escape for XML use"
-msgstr ""
+msgstr "escape per uso XML"
msgid "escape for shell use"
-msgstr ""
+msgstr "escape per uso shell"
msgid "ethernet type supports a single guest ip"
-msgstr ""
+msgstr "tipo ethernet supporta un singolo ip guest"
#, c-format
msgid "ethtool ioctl error on %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "errore ioctl ethtool su %1$s"
#, c-format
msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento '%1$s' per dominio '%2$s'\n"
#, c-format
msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento '%1$s' per dominio '%2$s': %3$s per %4$s %5$s\n"
#, c-format
msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento '%1$s' per dispositivo nodo %2$s\n"
#, c-format
msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento '%1$s' per secret %2$s\n"
#, c-format
msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n"
msgid ""
"event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n"
msgstr ""
+"evento 'agent-lifecycle' per dominio '%1$s': stato: '%2$s' motivo: '%3$s'\n"
#, c-format
msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'balloon-change' per dominio '%1$s': %2$lluKiB\n"
#, c-format
msgid ""
"event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
msgstr ""
+"evento 'block-threshold' per dominio '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
#, c-format
msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'device-added' per dominio '%1$s': %2$s\n"
#, c-format
msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'device-removal-failed' per dominio '%1$s': %2$s\n"
#, c-format
msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'device-removed' per dominio '%1$s': %2$s\n"
#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n"
msgstr ""
+"evento 'disk-change' per dominio '%1$s' disco %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n"
#, c-format
msgid ""
"event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s "
"%7$s %8$s] %9$s\n"
msgstr ""
+"evento 'graphics' per dominio '%1$s': %2$s locale[%3$s %4$s %5$s] remoto"
+"[%6$s %7$s %8$s] %9$s\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'io-error' per dominio '%1$s': %2$s (%3$s) nessuno\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none due to %4$s\n"
msgstr ""
+"evento 'io-error' per dominio '%1$s': %2$s (%3$s) nessuno a causa di %4$s\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'io-error' per dominio '%1$s': %2$s (%3$s) pausa\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause due to %4$s\n"
msgstr ""
+"evento 'io-error' per dominio '%1$s': %2$s (%3$s) pausa a causa di %4$s\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'io-error' per dominio '%1$s': %2$s (%3$s) report\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report due to %4$s\n"
msgstr ""
+"evento 'io-error' per dominio '%1$s': %2$s (%3$s) report a causa di %4$s\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'io-error' per dominio '%1$s': %2$s (%3$s) sconosciuto\n"
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown due to %4$s\n"
msgstr ""
+"evento 'io-error' per dominio '%1$s': %2$s (%3$s) sconosciuto a causa di %4$"
+"s\n"
#, c-format
msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'job-completed' per dominio '%1$s':\n"
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'lifecycle' per dominio '%1$s': %2$s %3$s\n"
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'lifecycle' per rete %1$s: %2$s\n"
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'lifecycle' per dispositivo nodo %1$s: %2$s\n"
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'lifecycle' per secret %1$s: %2$s\n"
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'lifecycle' per pool storage %1$s: %2$s\n"
#, c-format
msgid ""
"alias: %2$s\n"
"size: %3$llu\n"
msgstr ""
+"evento 'memory-device-size-change' per dominio '%1$s':\n"
+"alias: %2$s\n"
+"dimensione: %3$llu\n"
#, c-format
msgid ""
"recipient: %2$s\n"
"action: %3$s\n"
msgstr ""
+"evento 'memory-failure' per dominio '%1$s':\n"
+"destinatario: %2$s\n"
+"azione: %3$s\n"
#, c-format
msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'metadata-change' per dominio '%1$s': tipo %2$s, uri %3$s\n"
#, c-format
msgid "event 'metadata-change' for network %1$s: type %2$s, uri %3$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'metadata-change' per rete %1$s: tipo %2$s, uri %3$s\n"
#, c-format
msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'migration-iteration' per dominio '%1$s': iterazione: '%2$d'\n"
#, c-format
msgid ""
"oldMAC: %3$s\n"
"newMAC: %4$s\n"
msgstr ""
+"evento 'nic-mac-change' per dominio '%1$s':\n"
+"alias: %2$s\n"
+"vecchioMAC: %3$s\n"
+"nuovoMAC: %4$s\n"
#, c-format
msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'rtc-change' per dominio '%1$s': %2$lld\n"
#, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: closed\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'tray-change' per dominio '%1$s' disco %2$s: chiuso\n"
#, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: opened\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'tray-change' per dominio '%1$s' disco %2$s: aperto\n"
#, c-format
msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: unknown\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'tray-change' per dominio '%1$s' disco %2$s: sconosciuto\n"
#, c-format
msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'tunable' per dominio '%1$s':\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': debug\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'watchdog' per dominio '%1$s': debug\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': inject-nmi\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'watchdog' per dominio '%1$s': inject-nmi\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': none\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'watchdog' per dominio '%1$s': nessuno\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': pause\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'watchdog' per dominio '%1$s': pausa\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': poweroff\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'watchdog' per dominio '%1$s': poweroff\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': reset\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'watchdog' per dominio '%1$s': reset\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': shutdown\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'watchdog' per dominio '%1$s': shutdown\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': unknown\n"
-msgstr ""
+msgstr "evento 'watchdog' per dominio '%1$s': sconosciuto\n"
msgid "event callback already tracked"
msgstr "callback dell'evento già tracciato"
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
-msgstr ""
+msgstr "evento da fd inatteso %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
#, c-format
msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju"
-msgstr ""
+msgstr "evento da proc inatteso %1$ju!=%2$ju"
msgid "event loop interrupted\n"
-msgstr ""
+msgstr "ciclo eventi interrotto\n"
msgid "event loop timed out\n"
-msgstr ""
+msgstr "ciclo eventi scaduto\n"
msgid "event wakeup"
-msgstr ""
+msgstr "risveglio evento"
#, c-format
msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "eventID in %1$s deve essere minore di %2$d"
#, c-format
msgid "eventID must be less than %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "eventID deve essere minore di %1$d"
#, c-format
msgid "events received: %1$d\n"
-msgstr ""
+msgstr "eventi ricevuti: %1$d\n"
msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
-msgstr ""
+msgstr "esattamente uno tra 'device' e 'nodename' deve essere specificato"
#, fuzzy
msgid "exclude <domain> from XML"
msgstr "creare un dominio da un file XML"
msgid "execute command without timeout"
-msgstr ""
+msgstr "esegui comando senza timeout"
msgid "execute command without waiting for timeout"
-msgstr ""
+msgstr "esegui comando senza attendere timeout"
#, fuzzy
msgid "existing interface name"
#, c-format
msgid "exit status %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "stato uscita %1$d"
msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "atteso esattamente 1 dispositivo per il pool storage"
msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "atteso esattamente 1 host per il pool storage"
#, c-format
msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition"
msgstr ""
+"atteso protocollo '%1$s' ma ottenuto '%2$s' nella definizione volume JSON URI"
#, c-format
msgid "expected syntax: --%1$s <number>"
-msgstr ""
+msgstr "sintassi attesa: --%1$s <numero>"
#, c-format
msgid "expected syntax: --%1$s <string>"
-msgstr ""
+msgstr "sintassi attesa: --%1$s <stringa>"
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "atteso indirizzo mac unicast, trovato multicast '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'"
#, c-format
msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers"
-msgstr ""
+msgstr "attese %1$zu console, ma ottenuti %2$zu gestori file tty"
#, c-format
msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu"
-msgstr ""
+msgstr "attesi %1$zu veth, ma ottenuti %2$zu"
#, fuzzy
msgid "expecting JSON array"
msgstr "mancanza di un nome"
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
-msgstr ""
+msgstr "atteso indirizzo pci:0000.00.00.00 o ccw:00.0.0000."
msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address."
-msgstr ""
+msgstr "atteso indirizzo scsi:00.00.00 o usb:00.00 o sata:00.00.00."
msgid "expecting a separator"
msgstr "mancanza di un separatore"
#, c-format
msgid "expecting a value for value of type %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "atteso un valore per valore di tipo %1$s"
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %1$s"
msgstr "mancanza di un assegnazione"
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
-msgstr ""
+msgstr "atteso indirizzo ide:00.00.00."
#, c-format
msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "atteso elemento radice di '%1$s', non '%2$s'"
#, fuzzy
msgid "extended partition already exists"
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
msgid "external"
-msgstr ""
+msgstr "esterno"
#, c-format
msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks"
-msgstr ""
+msgstr "snapshot attivi esterni non sono supportati su dischi '%1$s'"
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr ""
+"snapshot attivi esterni non sono supportati su dispositivi scsi passthrough"
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %1$s already exists and is not a block "
"device: %2$s"
msgstr ""
+"file destinazione esterno per disco %1$s esiste già e non è un dispositivo "
+"blocco: %2$s"
#, c-format
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
-msgstr ""
+msgstr "snapshot inattivi esterni non sono supportati su dischi '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using "
"'%1$s' protocol"
msgstr ""
+"snapshot inattivi esterni non sono supportati su dischi 'network' usando "
+"protocollo '%1$s'"
msgid "external memory snapshots require a filename"
-msgstr ""
+msgstr "snapshot memoria esterni richiedono un nome file"
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block "
"device: %2$s"
msgstr ""
+"file snapshot esterno per disco %1$s esiste già e non è un dispositivo "
+"blocco: %2$s"
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "formato snapshot esterno per disco %1$s non è supportato: %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "extra %1$s unsupported in <virtualport type='%2$s'>"
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
-msgstr ""
+msgstr "estrai il valore della chiave 'return' dalla stringa restituita"
msgid "f - force, try to redefine again"
-msgstr ""
+msgstr "f - forza, prova a ridefinire di nuovo"
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "fallito"
msgid "failed Xen syscall"
msgstr "syscall di Xen fallita"
#, c-format
msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "recvfd fallito per figlio creando '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to abort job for disk '%1$s'"
msgstr "Impossibile creare il dispositivo %s"
msgid "failed to add metadata to XML document"
-msgstr ""
+msgstr "fallito aggiungere metadati al documento XML"
#, c-format
msgid ""
"failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
+"fallito aggiungere nuove regole filtro a '%1$s' - tentativo di ripristinare "
+"vecchie regole"
#, fuzzy
msgid "failed to add subsystem filter"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
msgid "failed to boot guest VM"
-msgstr ""
+msgstr "fallito avviare VM guest"
#, fuzzy
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr "errore nella scrittura del file di log"
msgid "failed to close screenshot file"
-msgstr ""
+msgstr "fallito chiudere file screenshot"
#, fuzzy
msgid "failed to collect snapshot list"
#, c-format
msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d"
-msgstr ""
+msgstr "fallito costruire indirizzo broadcast o rete per rete %1$s/%2$d"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to convert size: '%1$s'"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
msgid "failed to create JSON tokener"
-msgstr ""
+msgstr "fallito creare tokener JSON"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
msgstr "Impossibile eseguire l'istantanea: %s"
msgid "failed to create XML node"
-msgstr ""
+msgstr "fallito creare nodo XML"
#, fuzzy
msgid "failed to create a new XML namespace"
#, c-format
msgid "failed to create channel dir '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "fallito creare directory canale '%1$s'"
msgid "failed to create connection to CH socket"
-msgstr ""
+msgstr "fallito creare connessione a socket CH"
#, fuzzy
msgid "failed to create copy target"
#, c-format
msgid "failed to create dump dir '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "fallito creare directory dump '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to create glfs object for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "fallito creare oggetto glfs per '%1$s'"
msgid "failed to create guest VM"
-msgstr ""
+msgstr "fallito creare VM guest"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create image file '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to create lib dir '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "fallito creare directory lib '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create libssh channel: %1$s"
#, c-format
msgid "failed to create log dir '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "fallito creare directory log '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to create logfile %1$s"
#, c-format
msgid "failed to create save dir '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "fallito creare directory save '%1$s'"
msgid "failed to create socket"
msgstr "impossibile creare il socket"
#, c-format
msgid "failed to create state dir '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "fallito creare directory stato '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to create the RADOS cluster"
#, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?"
-msgstr ""
+msgstr "fallito creare RBD IoCTX. Il pool '%1$s' esiste?"
#, fuzzy
msgid "failed to create udev context"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
msgid "failed to determine host name"
-msgstr ""
+msgstr "fallito determinare nome host"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine loop exit status: %1$s"
#, c-format
msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "fallito duplicare descrittore file per gruppo fd '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'"
-msgstr ""
+msgstr "fallito duplicare fd passato con indice '%1$zu'"
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding"
#, c-format
msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x"
-msgstr ""
+msgstr "fallito trovare dispositivo USB busnum:devnum per %1$x:%2$x"
#, c-format
msgid "failed to find a supported CCW group capability type '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "fallito trovare tipo capacità gruppo CCW supportato '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to find an empty memory slot"
"failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target "
"vcpu count"
msgstr ""
+"fallito trovare vcpu hotpluggable appropriati per raggiungere il conteggio "
+"vcpu target desiderato"
#, c-format
msgid "failed to find data for block node '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "fallito trovare dati per nodo blocco '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find disk '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML"
-msgstr ""
+msgstr "fallito trovare disco '%1$s' in XML VM snapshot"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find iothread id for '%1$s'"
msgstr "Impossibile trovare la rete: %1$s"
msgid "failed to find parent disk source in backing chain"
-msgstr ""
+msgstr "fallito trovare sorgente disco parent nella catena backing"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s"
msgstr ""
+"fallito ottenere indirizzo IPv4 per inizio o fine intervallo %1$s - %2$s"
#, c-format
msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s"
msgstr ""
+"fallito ottenere indirizzo IPv6 per inizio o fine intervallo %1$s - %2$s"
msgid "failed to get URI"
msgstr "impossibile ottenere l'URI"
#, c-format
msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'"
-msgstr ""
+msgstr "fallito ottenere backend cgroup per controller '%1$s' '%2$u'"
#, fuzzy
msgid "failed to get cmt scaling factor"
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
msgid "failed to get hypervisor CPU model names"
-msgstr ""
+msgstr "fallito ottenere nomi modello CPU hypervisor"
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
msgid "failed to get launch security policy for launch security type TDX"
-msgstr ""
+msgstr "fallito ottenere policy sicurezza avvio per tipo sicurezza avvio TDX"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host"
msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
msgid "failed to get persistent definition object"
-msgstr ""
+msgstr "fallito ottenere oggetto definizione persistente"
#, c-format
msgid "failed to get pool '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to get stat for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "fallito ottenere stat per '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
"failed to initialize device BPF map; locked memory limit for libvirtd "
"probably needs to be raised"
msgstr ""
+"fallito inizializzare mappa BPF dispositivo; limite memoria bloccata per "
+"libvirtd probabilmente deve essere aumentato"
#, fuzzy
msgid "failed to initialize domain condition"
#, c-format
msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)"
-msgstr ""
+msgstr "fallito inizializzare connessione gluster (src=%1$p priv=%2$p)"
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libssh"
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
msgid "failed to load cgroup BPF prog"
-msgstr ""
+msgstr "fallito caricare prog BPF cgroup"
#, fuzzy
msgid "failed to lookup device in old map"
#, c-format
msgid "failed to mark device %1$s as autostarted"
-msgstr ""
+msgstr "fallito contrassegnare dispositivo %1$s come autoavviato"
#, c-format
msgid "failed to mark network %1$s as autostarted"
#, c-format
msgid "failed to monitor nbdkit process %1$i"
-msgstr ""
+msgstr "fallito monitorare processo nbdkit %1$i"
#, c-format
msgid "failed to monitor qemu in-shutdown process %1$i"
-msgstr ""
+msgstr "fallito monitorare processo qemu in-shutdown %1$i"
#, c-format
msgid "failed to move file to %1$s "
#, c-format
msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "fallito ottenere lista server disponibili da %1$s"
#, c-format
msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "fallito ottenere lista client connessi dal server '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to open %1$s"
msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
msgid "failed to open domain master key file for write"
-msgstr ""
+msgstr "fallito aprire file chiave master dominio per scrittura"
msgid "failed to open file"
msgstr "impossibile aprire un file"
msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria"
msgid "failed to parse JSON returned by qemu"
-msgstr ""
+msgstr "fallito analizzare JSON restituito da qemu"
#, c-format
msgid "failed to parse JSON: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "fallito analizzare JSON: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
msgid "failed to parse original memlock size"
-msgstr ""
+msgstr "fallito analizzare dimensione memlock originale"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse port number '%1$s'"
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%1$s'"
msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
-msgstr ""
+msgstr "fallito analizzare limite memlock pre-migrazione"
#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu device list"
#, c-format
msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "fallito analizzare AP Card dal percorso sysfs: '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "fallito analizzare AP Queue dal percorso sysfs: '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "fallito interrogare mdev da mdevctl: %1$s"
#, fuzzy
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
msgid "failed to read CHSaveXMLHeader header"
-msgstr ""
+msgstr "fallito leggere header CHSaveXMLHeader"
msgid "failed to read XML"
msgstr "impossibile leggere XML"
msgstr "impossibile leggere il file temporaneo creato con il template %1$s"
msgid "failed to reboot domain"
-msgstr ""
+msgstr "fallito riavviare dominio"
#, fuzzy
msgid "failed to receive device from udev monitor"
msgstr "impossibile generare XML"
msgid "failed to register name server"
-msgstr ""
+msgstr "fallito registrare name server"
msgid "failed to register name server: systemd-resolved is not available"
-msgstr ""
+msgstr "fallito registrare name server: systemd-resolved non è disponibile"
#, fuzzy
msgid "failed to register udev interface driver"
msgid ""
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
msgstr ""
+"fallito risolvere nome backing relativo: immagine base non è nella catena "
+"backing"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s"
msgstr "Impossibile creare il symlink '%1$s' verso '%2$s'"
msgid "failed to restore domain"
-msgstr ""
+msgstr "fallito ripristinare dominio"
msgid "failed to restore domain from managed save"
-msgstr ""
+msgstr "fallito ripristinare dominio da salvataggio gestito"
msgid "failed to resume domain"
msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
msgid "failed to resume domain after restore"
-msgstr ""
+msgstr "fallito riprendere dominio dopo ripristino"
msgid "failed to resume domain after restore from managed save"
-msgstr ""
+msgstr "fallito riprendere dominio dopo ripristino da salvataggio gestito"
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve XML"
"failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected "
"to server '%2$s'"
msgstr ""
+"fallito recuperare informazioni identità client per client '%1$llu' connesso "
+"al server '%2$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
-msgstr ""
+msgstr "fallito recuperare decisione di accettare chiave host"
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
-msgstr ""
+msgstr "fallito recuperare passphrase chiave privata: callback fallito"
msgid "failed to retrieve user response for authentication callback"
-msgstr ""
+msgstr "fallito recuperare risposta utente per callback autenticazione"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "errore nella creazione del file di log %1$s"
msgid "failed to seek on file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "fallito seek su descrittore file"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek to end of %1$s"
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdout"
msgid "failed to shutdown guest VM"
-msgstr ""
+msgstr "fallito spegnere VM guest"
#, c-format
msgid ""
"failed to split path '%1$s' into 'pool/image' or 'pool/namespace/image' "
"components"
msgstr ""
+"fallito dividere percorso '%1$s' in componenti 'pool/immagine' o 'pool/"
+"namespace/immagine'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat remote file '%1$s'"
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
msgid "failed to suspend domain"
-msgstr ""
+msgstr "fallito sospendere dominio"
msgid "failed to suspend domain before saving"
-msgstr ""
+msgstr "fallito sospendere dominio prima di salvare"
#, fuzzy
msgid "failed to take screenshot"
msgstr "Impossibile creare %1$s"
msgid "failed to umount devfs on /dev"
-msgstr ""
+msgstr "fallito smontare devfs su /dev"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted"
-msgstr ""
+msgstr "fallito rimuovere contrassegno dispositivo %1$s come autoavviato"
#, c-format
msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted"
#, c-format
msgid "failed to update capacity of '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "fallito aggiornare capacità di '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
msgid "failed to update domain state"
-msgstr ""
+msgstr "fallito aggiornare stato dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to validate SSH host key: %1$s"
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
-msgstr ""
+msgstr "fallito validare prefisso per nuovo namespace XML"
#, c-format
msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected"
-msgstr ""
+msgstr "fallito verificare se snapshot RBD %1$s@%2$s è protetto"
#, c-format
msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected"
-msgstr ""
+msgstr "fallito verificare se snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' è protetto"
#, fuzzy
msgid "failed to wait for domain condition"
#, c-format
msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper"
-msgstr ""
+msgstr "fallito avvolgere argomenti '%1$s' in wrapper comando QMP"
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione"
#, c-format
msgid "failed to write log file: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "fallito scrivere file log: %1$s"
#, fuzzy
msgid "failed to write master key file for domain"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%1$s'"
msgid "failed to write secret"
-msgstr ""
+msgstr "fallito scrivere secret"
#, fuzzy
msgid "failed to write secret file"
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
msgid "fatal"
-msgstr ""
+msgstr "fatale"
#, c-format
msgid "fatal signal %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "segnale fatale %1$d"
msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "fcntl fallito impostare O_NONBLOCK"
#, fuzzy, c-format
msgid "fd %1$d must be a socket"
msgstr "impossibile creare il socket"
msgid "fd must be valid"
-msgstr ""
+msgstr "fd deve essere valido"
msgid "fd passed image source not initialized"
-msgstr ""
+msgstr "sorgente immagine fd passato non inizializzata"
msgid "fd passing is not supported by this connection"
-msgstr ""
+msgstr "passaggio fd non è supportato da questa connessione"
#, c-format
msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu"
-msgstr ""
+msgstr "fdset '%1$u' è già in uso da qemu"
msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
msgstr ""
+"recupera o imposta il set di filtri logging attualmente definito sul demone"
msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon"
msgstr ""
+"recupera o imposta il set di output logging attualmente definito sul demone"
#, fuzzy, c-format
msgid "field '%1$s' is malformed"
#, c-format
msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode"
-msgstr ""
+msgstr "file '%1$s' per disco '%2$s' richiede uso di modalità snapshot esterno"
#, fuzzy
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
msgid "file containing secret attributes in XML"
-msgstr ""
+msgstr "file contenente attributi secret in XML"
#, c-format
msgid ""
"file descriptor group '%1$s' must contain only 1 file descriptor for NBD "
"server"
msgstr ""
+"gruppo descrittore file '%1$s' deve contenere solo 1 descrittore file per "
+"server NBD"
#, c-format
msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain"
-msgstr ""
+msgstr "gruppo descrittore file '%1$s' non era associato al dominio"
msgid "file descriptors N,M,... to associate"
-msgstr ""
+msgstr "descrittori file N,M,... da associare"
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
-msgstr ""
+msgstr "tipo formato file raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
msgid "filePath is null"
-msgstr ""
+msgstr "filePath è null"
#, fuzzy
msgid "filename containing XML description of the copy destination"
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
msgid "filename containing updated persistent XML for the target"
-msgstr ""
+msgstr "nome file contenente XML persistente aggiornato per il target"
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "il filesystem non è di tipo 'template' o 'mount'"
#, c-format
msgid "filesystem target '%1$s' specified twice"
-msgstr ""
+msgstr "target filesystem '%1$s' specificato due volte"
msgid "filesystem usage limits are not supported with QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "limiti uso filesystem non sono supportati con QEMU"
#, fuzzy, c-format
msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s"
#, c-format
msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid."
-msgstr ""
+msgstr "valore learning filtro '%1$s' '%2$s' non valido."
#, fuzzy
msgid "filter binding has no MAC address"
msgstr "il filtro non ha un nome"
msgid "filter binding has no filter reference"
-msgstr ""
+msgstr "binding filtro non ha riferimento filtro"
#, fuzzy
msgid "filter binding has no link dev name"
msgstr "il filtro non ha un nome"
msgid "filter binding status missing content"
-msgstr ""
+msgstr "stato binding filtro manca di contenuto"
msgid "filter by disk-only snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "filtra per snapshot disk-only"
#, fuzzy
msgid "filter by domain name, id or uuid"
msgstr "nome o uuid della rete"
msgid "filter by snapshots taken while active (full system snapshots)"
-msgstr ""
+msgstr "filtra per snapshot presi mentre attivo (snapshot sistema completo)"
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
-msgstr ""
+msgstr "filtra per snapshot presi mentre inattivo"
#, fuzzy
msgid "filter by storage pool name or uuid"
msgstr "nome o uuid del pool"
msgid "filter creation API error"
-msgstr ""
+msgstr "errore API creazione filtro"
msgid "filter has no name"
msgstr "il filtro non ha un nome"
#, c-format
msgid "filterref is not supported in %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "filterref non è supportato in %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s"
msgstr "tipo di monitor non supportato '%1$s'"
msgid "find parent of checkpoint name"
-msgstr ""
+msgstr "trova parent del nome checkpoint"
#, fuzzy
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr "trovate potenziali sorgenti pool di storage"
msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "passo finish ignorato che migrazione era cancellata"
#, c-format
msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
msgstr ""
+"completamento job blocco fallito durante eliminazione snapshot disco '%1$s': "
+"'%2$s'"
msgid ""
"firewalld can't find the 'libvirt' zone that should have been installed with "
"libvirt"
msgstr ""
+"firewalld non può trovare la zona 'libvirt' che dovrebbe essere stata "
+"installata con libvirt"
msgid "firmware auto selection not implemented for this driver"
-msgstr ""
+msgstr "selezione automatica firmware non implementata per questo driver"
msgid ""
"firmware feature 'enrolled-keys' cannot be enabled when firmware feature "
"'secure-boot' is disabled"
msgstr ""
+"feature firmware 'enrolled-keys' non può essere abilitata quando feature "
+"firmware 'secure-boot' è disabilitata"
#, c-format
msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram"
-msgstr ""
+msgstr "tipo firmware '%1$s' non supporta nvram"
msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
-msgstr ""
+msgstr "impostazioni audio fisse richiedono motore mixing"
msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
-msgstr ""
+msgstr "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE è valido solo con base non-null"
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
"\taction required: %1$d\n"
"\trecursive: %2$d\n"
msgstr ""
+"flag:\n"
+"\tazione richiesta: %1$d\n"
+"\tricorsivo: %2$d\n"
#, fuzzy
msgid "floor attribute is not supported for this config"
msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
msgid "floppy device hotplug isn't supported"
-msgstr ""
+msgstr "hotplug dispositivo floppy non è supportato"
msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped"
-msgstr ""
+msgstr "fmode e dmode devono essere usati con accessmode=mapped"
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "caratteri proibiti nell'attributo 'compat'"
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
-msgstr ""
+msgstr "forza connessione console (disconnetti sessioni già connesse)"
msgid "force convergence during live migration"
-msgstr ""
+msgstr "forza convergenza durante migrazione live"
#, fuzzy
msgid "force device update"
msgstr "tipo di dispositivo target"
msgid "force disconnect a client from the given server"
-msgstr ""
+msgstr "forza disconnessione client dal server dato"
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
-msgstr ""
+msgstr "forza avvio fresco scartando qualsiasi salvataggio gestito"
msgid ""
"force guest disk writes to be synchronously written to the destination to "
"improve storage migration convergence"
msgstr ""
+"forza scritture disco guest ad essere scritte sincronamente alla "
+"destinazione per migliorare convergenza migrazione storage"
msgid "force media changing"
-msgstr ""
+msgstr "forza cambio media"
msgid "force migration even if it may be unsafe"
-msgstr ""
+msgstr "forza migrazione anche se potrebbe essere non sicura"
msgid "forcefully stop a physical host interface."
-msgstr ""
+msgstr "ferma forzatamente un'interfaccia host fisica."
#, c-format
msgid ""
"format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
"snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
msgstr ""
+"formato '%1$s' non è supportato, atteso 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
+"snappy', 'win-dmp' o 'elf'"
msgid "format features only available with qcow2"
-msgstr ""
+msgstr "feature formato disponibili solo con qcow2"
#, fuzzy
msgid "format for underlying storage"
"image metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
"troubleshooting)"
msgstr ""
+"formato immagine backing '%1$s' dell'immagine '%2$s' non era specificato nei "
+"metadati immagine (Vedi https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html per "
+"risoluzione problemi)"
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "formato volume backing se si prende uno snapshot"
#, fuzzy
msgid "format of the destination file"
msgstr "autenticazione fallita"
msgid "format of the save image file"
-msgstr ""
+msgstr "formato del file immagine save"
#, c-format
msgid "formatter for %1$s %2$s reported error"
#, c-format
msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "forward dev non permesso per rete '%1$s' con modalità forward='%2$s'"
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
+"voci interfaccia forward non possono essere modificate, solo aggiunte o "
+"eliminate"
msgid "found lease without expiry-time"
-msgstr ""
+msgstr "trovato lease senza expiry-time"
msgid "found lease without ip-address"
-msgstr ""
+msgstr "trovato lease senza ip-address"
msgid "found lease without mac-address"
-msgstr ""
+msgstr "trovato lease senza mac-address"
msgid "freePageReporting is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "freePageReporting non è supportato da questo binario QEMU"
#, fuzzy
msgid "from snapshot"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
msgid "fully-qualified path of disk"
-msgstr ""
+msgstr "percorso completamente qualificato del disco"
msgid "fully-qualified path of source disk"
-msgstr ""
+msgstr "percorso completamente qualificato del disco sorgente"
#, fuzzy
msgid "fuse_loop failed"
#, c-format
msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed"
-msgstr ""
+msgstr "g_mkstemp(\"%1$s\") fallito"
#, fuzzy, c-format
msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s"
msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo: %s"
msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "geometria non è supportata con disco vhostuser"
msgid "get active job information for the specified disk"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni informazioni job attivo per il disco specificato"
#, fuzzy
msgid "get arp table not implemented on this platform"
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
msgid "get inactive rather than running configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni configurazione inattiva invece che in esecuzione"
msgid "get link state of a virtual interface"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni stato link di un'interfaccia virtuale"
msgid "get maximum count of vcpus"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni conteggio massimo di vcpu"
msgid "get maximum tolerable downtime"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni downtime massimo tollerabile"
#, fuzzy
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio"
msgid "get number of currently active vcpus"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni numero di vcpu attualmente attivi"
msgid "get post-copy migration bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni larghezza banda migrazione post-copy"
msgid "get server workerpool parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni parametri workerpool server"
msgid "get server's client-related configuration limits"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni limiti configurazione relativi al client del server"
#, fuzzy
msgid "get statistics about one or multiple domains"
msgstr "Determina statistiche sulla memoria di un dominio in esecuzione."
msgid "get value according to current domain state"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni valore secondo stato dominio corrente"
#, fuzzy
msgid "get value from running domain"
msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione."
msgid "get value to be used on next boot"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni valore da usare al prossimo avvio"
msgid "get value without converting to base64"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni valore senza convertire in base64"
msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni/imposta larghezza banda in byte invece che MiB/s"
msgid "get/set compression cache size"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni/imposta dimensione cache compressione"
msgid "get/set current scheduler info"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni/imposta info scheduler corrente"
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni/imposta parametri di un'interfaccia virtuale"
#, fuzzy
msgid "get/set value from running domain"
msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione."
msgid "get/set value to be used on next boot"
-msgstr ""
+msgstr "ottieni/imposta valore da usare al prossimo avvio"
#, fuzzy
msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "given uuid does not match XML uuid"
-msgstr ""
+msgstr "uuid dato non corrisponde a uuid XML"
#, fuzzy, c-format
msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /"
#, c-format
msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /"
-msgstr ""
+msgstr "percorso pool gluster '%1$s' deve iniziare con /"
#, fuzzy, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d"
msgid ""
"got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d"
msgstr ""
+"ottenuto numero errato di id IOThread dal monitor QEMU. ottenuti %1$d, "
+"voluti %2$d"
#, c-format
msgid ""
"got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu"
msgstr ""
+"ottenuto numero errato di pid IOThread dal monitor QEMU. ottenuti %1$d, "
+"voluti %2$zu"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "arrestare un dominio (graceful shutdown)"
msgid "granularity must be power of 2"
-msgstr ""
+msgstr "granularità deve essere potenza di 2"
#, c-format
msgid ""
"graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first "
"listen element (found '%2$s')"
msgstr ""
+"attributo 'listen' graphics '%1$s' deve corrispondere all'attributo "
+"'address' del primo elemento listen (trovato '%2$s')"
#, c-format
msgid ""
"graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first "
"listen element (found '%2$s')"
msgstr ""
+"attributo 'socket' graphics '%1$s' deve corrispondere all'attributo 'socket' "
+"del primo elemento listen (trovato '%2$s')"
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
-msgstr ""
+msgstr "URI graphics da usare per migrazione graphics senza interruzioni"
msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in <hostdev>"
msgstr ""
+"dispositivo graphics è necessario per valore attributo 'display=on' in "
+"<hostdev>"
msgid "graphics display type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo display graphics"
msgid ""
"graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' "
"graphics types"
msgstr ""
+"tipo graphics 'egl-headless' è supportato solo con uno di: tipi graphics "
+"'vnc', 'spice'"
msgid "group name to share I/O quota between multiple drives"
-msgstr ""
+msgstr "nome gruppo per condividere quota I/O tra drive multipli"
msgid "group_name can be configured only together with settings"
-msgstr ""
+msgstr "group_name può essere configurato solo insieme a impostazioni"
msgid "guest"
-msgstr ""
+msgstr "guest"
msgid "guest CIDs must be >= 3"
-msgstr ""
+msgstr "CID guest devono essere >= 3"
msgid "guest CPU doesn't match specification"
-msgstr ""
+msgstr "CPU guest non corrisponde alla specifica"
#, c-format
msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "CPU guest non corrisponde alla specifica: feature extra: %1$s"
#, c-format
msgid ""
"guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing "
"features: %2$s"
msgstr ""
+"CPU guest non corrisponde alla specifica: feature extra: %1$s, feature "
+"mancanti: %2$s"
#, c-format
msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "CPU guest non corrisponde alla specifica: feature mancanti: %1$s"
msgid "guest agent command failed"
-msgstr ""
+msgstr "comando guest agent fallito"
#, c-format
msgid "guest agent command failed: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "comando guest agent fallito: %1$s"
msgid "guest agent command timed out"
-msgstr ""
+msgstr "comando guest agent scaduto"
#, c-format
msgid "guest agent command timed out: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "comando guest agent scaduto: %1$s"
#, c-format
msgid "guest agent didn't respond to command within '%1$d' seconds"
-msgstr ""
+msgstr "guest agent non ha risposto al comando entro '%1$d' secondi"
#, c-format
msgid "guest agent didn't respond to synchronization within '%1$d' seconds"
-msgstr ""
+msgstr "guest agent non ha risposto alla sincronizzazione entro '%1$d' secondi"
msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
-msgstr ""
+msgstr "guest agent ha risposto con id errato al comando guest-sync"
#, c-format
msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "guest agent ha risposto con id errato al comando guest-sync: %1$s"
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
-msgstr ""
+msgstr "guest agent riporta meno cpu di quanto richiesto"
msgid "guest agent returned malformed or invalid return value"
-msgstr ""
+msgstr "guest agent ha restituito valore ritorno malformato o non valido"
#, c-format
msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "timeout guest agent '%1$d' è minore del minimo '%2$d'"
msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
-msgstr ""
+msgstr "guest crashato durante connessione al guest agent"
#, fuzzy, c-format
msgid "guest failed to start: %1$s"
msgstr "Impossibile avviare il pool %1$s"
msgid "guest failed to start: terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "guest fallito avviarsi: terminato anormalmente"
#, c-format
msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "guest fallito avviarsi: stato uscita inatteso %1$d"
#, fuzzy
msgid "guest interface"
#, c-format
msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "guest manca di vCPU '%1$s'"
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "il guest è uscito inaspettatamente"
msgstr "il guest è uscito inaspettatamente durante un collegamento a caldo"
msgid "guest-get-fsinfo reply was missing or not an array"
-msgstr ""
+msgstr "risposta guest-get-fsinfo mancava o non era un array"
msgid "guest-get-osinfo reply was missing return data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta guest-get-osinfo mancava di dati ritorno"
msgid "guest-get-timezone reply was missing return data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta guest-get-timezone mancava di dati ritorno"
msgid "guest-get-users reply was missing return data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta guest-get-users mancava di dati ritorno"
msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta guest-get-vcpus mancava di dati ritorno"
msgid "guest:"
-msgstr ""
+msgstr "guest:"
msgid "guestReset is not supported with this version of QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "guestReset non è supportato con questa versione di QEMU"
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "il canale guestfwd non definisce un indirizzo target"
msgstr "il canale guestfd supporta solo indirizzi IPv4"
msgid "halt domain after snapshot is created"
-msgstr ""
+msgstr "ferma dominio dopo che snapshot è creato"
#, fuzzy
msgid "handler failed to wait on condition"
msgstr "attesa su condizione fallita"
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "ricerca hash ha risultato in puntatore NULL"
#, fuzzy, c-format
msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "host cpu number(s) to set"
-msgstr ""
+msgstr "numero(i) cpu host da impostare"
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
-msgstr ""
+msgstr "numero(i) cpu host da impostare, o ometti opzione per interrogare"
#, fuzzy
msgid "host device already exists"
msgstr "il volume di storage esiste già"
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "host non supporta passthrough VFIO PCI"
#, c-format
msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature"
-msgstr ""
+msgstr "host non supporta feature hyperv '%1$s'"
#, c-format
msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature"
-msgstr ""
+msgstr "host non supporta feature hyperv stimer '%1$s'"
#, c-format
msgid "host doesn't support hyperv tlbflush '%1$s' feature"
-msgstr ""
+msgstr "host non supporta feature hyperv tlbflush '%1$s'"
msgid "host doesn't support invariant TSC"
-msgstr ""
+msgstr "host non supporta TSC invariante"
msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "host non supporta passthrough PCI legacy"
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
-msgstr ""
+msgstr "host non supporta spinlock paravirtuali"
msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices"
-msgstr ""
+msgstr "host non supporta passthrough di dispositivi PCI host"
msgid "host isn't capable of IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "host non è capace di IPv6"
msgid "host migration TLS directory not configured"
-msgstr ""
+msgstr "directory TLS migrazione host non configurata"
msgid "host name for source of disk device"
-msgstr ""
+msgstr "nome host per sorgente dispositivo disco"
#, c-format
msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo pci host %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d non trovato"
#, c-format
msgid "host pci device %1$s not found"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo pci host %1$s non trovato"
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found"
-msgstr ""
+msgstr "percorso iSCSI scsi host %1$s non trovato"
msgid "host socket for source of disk device"
-msgstr ""
+msgstr "socket host per sorgente dispositivo disco"
msgid "host transport for source of disk device"
-msgstr ""
+msgstr "trasporto host per sorgente dispositivo disco"
#, c-format
msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found"
msgid "host-model hyperv mode unsupported, no hyperv capabilities found"
msgstr ""
+"modalità hyperv host-model non supportata, nessuna capacità hyperv trovata"
msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)"
-msgstr ""
+msgstr "campo hostName non disponibile (VMware Tools mancanti?)"
#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev %1$s not found"
msgstr "il dominio non ha alcuna istantanea corrente"
msgid "hostdev interface missing hostdev data"
-msgstr ""
+msgstr "interfaccia hostdev manca di dati hostdev"
#, c-format
msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "tipo secret hostdev non valido '%1$s'"
#, c-format
msgid "hostdev mode '%1$s' not supported"
"hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks "
"require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
msgstr ""
+"rete hostdev '%1$s' elenca '%2$s' nel pool dispositivi, ma reti hostdev "
+"richiedono tutti i dispositivi elencati per indirizzo PCI, non nome "
+"dispositivo rete"
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported"
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""
+"hostname sulla destinazione risolto a localhost, ma migrazione richiede un "
+"FQDN"
#, fuzzy, c-format
msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
#, c-format
msgid "hotplug is not supported for the %1$s device"
-msgstr ""
+msgstr "hotplug non è supportato per il dispositivo %1$s"
#, c-format
msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet"
-msgstr ""
+msgstr "hotplug di tipo interfaccia di %1$s non è ancora implementato"
#, c-format
msgid "hotplug of watchdog model '%1$s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "hotplug di modello watchdog '%1$s' non è supportato"
msgid "hpet timer is not supported by this architecture"
-msgstr ""
+msgstr "timer hpet non è supportato da questa architettura"
msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol"
-msgstr ""
+msgstr "cookie http sono supportati solo con protocollo HTTP(S)"
#, fuzzy, c-format
msgid "hub type %1$s not supported"
msgstr "tipo di sottosistema hostdev '%1$s' non supportato"
msgid "hugepage size can't be zero"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione hugepage non può essere zero"
msgid "hugepages are not allowed with anonymous memory source"
-msgstr ""
+msgstr "hugepage non sono permesse con sorgente memoria anonima"
msgid "hugepages are not allowed with memory allocation ondemand"
-msgstr ""
+msgstr "hugepage non sono permesse con allocazione memoria ondemand"
msgid "hugepages is not supported with memfd memory source"
-msgstr ""
+msgstr "hugepage non sono supportate con sorgente memoria memfd"
#, fuzzy, c-format
msgid "hugepages: node %1$zd not found"
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr ""
+"filesystem hugetlbfs non è montato o disabilitato da config amministratore"
msgid "hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "hypervisor"
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI di connessione dell'hypervisor"
msgstr "URI di connessione dell'hypervisor"
msgid "hypervisor feature autodetection override"
-msgstr ""
+msgstr "override autorilevamento feature hypervisor"
#, c-format
msgid ""
"hypervisor provided conflicting CPU data: feature '%1$s' is both enabled and "
"disabled at the same time"
msgstr ""
+"hypervisor ha fornito dati CPU in conflitto: feature '%1$s' è sia abilitata "
+"che disabilitata allo stesso tempo"
msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
-msgstr ""
+msgstr "i - disattiva validazione e prova a ridefinire di nuovo"
msgid "iSCSI protocol accepts only one host"
-msgstr ""
+msgstr "protocollo iSCSI accetta solo un host"
#, fuzzy
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr "vuoto"
msgid "ids of vcpus to manipulate"
-msgstr ""
+msgstr "id di vcpu da manipolare"
#, c-format
msgid "ifkey \"%1$s\" has no req"
-msgstr ""
+msgstr "ifkey \"%1$s\" non ha req"
msgid "ignore"
-msgstr ""
+msgstr "ignora"
#, c-format
msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]"
-msgstr ""
+msgstr "ignorando livello debug %1$d fuori intervallo [%2$d-%3$d]"
msgid ""
"ignoring host is only allowed when computing baseline from multiple CPUs"
msgstr ""
+"ignorare host è permesso solo quando si calcola baseline da CPU multiple"
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "image magic non è corretto"
#, c-format
msgid "image of disk '%1$s' does not have internal snapshot '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "immagine del disco '%1$s' non ha snapshot interno '%2$s'"
#, c-format
msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)"
msgstr "versione immagine non supportata (%1$d > %2$d)"
msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
-msgstr ""
+msgstr "implica --abort; conclude e pivot un job copy o commit"
msgid "implies --abort; request but don't wait for job end"
-msgstr ""
+msgstr "implica --abort; richiedi ma non attendere fine job"
msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced"
-msgstr ""
+msgstr "implica --active --wait, pivot quando commit è sincronizzato"
msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced"
-msgstr ""
+msgstr "implica --active --wait, esci quando commit è sincronizzato"
msgid "implies --info; output details rather than human summary"
-msgstr ""
+msgstr "implica --info; output dettagli invece che riepilogo umano"
msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "implica --wait, interrompi se copy supera timeout (in secondi)"
msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
-msgstr ""
+msgstr "implica --wait, pivot quando mirroring inizia"
msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
-msgstr ""
+msgstr "implica --wait, esci quando mirroring inizia"
msgid "in shutdown"
msgstr "in arresto"
#, c-format
msgid "inbound rate larger than maximum %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "rate in ingresso maggiore del massimo %1$u"
msgid "include all CPU models known to the hypervisor for the architecture"
msgstr ""
+"includi tutti i modelli CPU conosciuti dall'hypervisor per l'architettura"
#, fuzzy
msgid "include backup size estimate in XML dump"
msgstr "iclude informazioni sensibili di sicurezza in dump XML"
msgid "includes the password into the connection URI if available"
-msgstr ""
+msgstr "include la password nell'URI connessione se disponibile"
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metadata in '%1$s'"
msgstr "salvataggio intestazione incompleta in '%1$s'"
msgid "incomplete result, failed to get completed"
-msgstr ""
+msgstr "risultato incompleto, fallito ottenere completato"
msgid "incomplete result, failed to get status"
-msgstr ""
+msgstr "risultato incompleto, fallito ottenere stato"
msgid "incomplete result, failed to get total"
-msgstr ""
+msgstr "risultato incompleto, fallito ottenere totale"
#, c-format
msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "risultato incompleto, stringa stato sconosciuta '%1$s'"
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%1$s'"
msgstr "Rinominare i domini durante la migrazione è non supportato"
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta info balloon mancava di dati balloon"
msgid "info migration reply was missing return status"
-msgstr ""
+msgstr "risposta info migration mancava di stato ritorno"
#, fuzzy
msgid "info on current snapshot"
msgstr "Il binario di init deve essere specificato"
msgid "initial CPU throttling rate for auto-convergence"
-msgstr ""
+msgstr "rate throttling CPU iniziale per auto-convergenza"
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione allocazione iniziale, come intero scalato (default byte)"
msgid ""
"initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
"API"
msgstr ""
+"dimensione memoria iniziale di un dominio con nodi NUMA non può essere "
+"modificata con questa API"
msgid "initial memory size overflowed after alignment"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione memoria iniziale overflow dopo allineamento"
#, fuzzy
msgid "initialize"
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
msgid "initiator iqn for underlying storage"
-msgstr ""
+msgstr "iqn initiator per storage sottostante"
msgid "inject"
-msgstr ""
+msgstr "inietta"
#, fuzzy, c-format
msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached"
msgstr "Sono supportati solo gli indirizzi del dispositivo PCI con function=0"
msgid "input evdev doesn't support bus element"
-msgstr ""
+msgstr "input evdev non supporta elemento bus"
#, c-format
msgid "input too large: %1$d * %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "input troppo grande: %1$d * %2$d"
#, fuzzy, c-format
msgid "input too large: %1$lu"
#, c-format
msgid "input too large: %1$u * %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "input troppo grande: %1$u * %2$u"
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
-msgstr ""
+msgstr "invece di impostare tempo dato, sincronizza da RTC del dominio"
msgid "instead of setting new pool size add pages to it"
-msgstr ""
+msgstr "invece di impostare nuova dimensione pool aggiungi pagine ad esso"
#, c-format
msgid ""
"integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at "
"devel@lists.libvirt.org"
msgstr ""
+"overflow intero su %1$s. Contattare il team sviluppo libvirt a "
+"devel@lists.libvirt.org"
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
msgstr ""
+"interfaccia %1$s - impostazioni larghezza banda non sono supportate per "
+"interfacce hostdev"
#, c-format
msgid ""
"interface %1$s - custom tap device path is not supported for network "
"interfaces of type %2$s"
msgstr ""
+"interfaccia %1$s - percorso dispositivo tap personalizzato non è supportato "
+"per interfacce rete di tipo %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with "
"virtualport type %2$s"
msgstr ""
+"interfaccia %1$s - filterref non è supportato per interfacce rete con "
+"virtualport tipo %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid ""
"interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'"
msgstr ""
+"interfaccia %1$s - dispositivo transiente teaming deve essere "
+"type='hostdev', non '%2$s'"
#, c-format
msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type"
-msgstr ""
+msgstr "interfaccia %1$s - tag vlan non supportato per questo tipo connessione"
#, c-format
msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "interfaccia '%1$s' può essere elencata solo una volta nella rete %2$s"
#, c-format
msgid "interface '%1$s' failing; reopening"
-msgstr ""
+msgstr "interfaccia '%1$s' fallente; riapertura"
#, c-format
msgid "interface '%1$s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "interfaccia '%1$s' non trovata"
#, fuzzy
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente"
msgid "interface device specified by name or MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo interfaccia specificato per nome o indirizzo MAC"
msgid "interface has no name"
msgstr "l'interfaccia non ha un nome"
#, c-format
msgid "interface name %1$s does not fit into buffer"
-msgstr ""
+msgstr "nome interfaccia %1$s non entra nel buffer"
#, fuzzy
msgid "interface name or MAC address"
#, c-format
msgid "interface not set\n"
-msgstr ""
+msgstr "interfaccia non impostata\n"
#, fuzzy
msgid "interface state driver is not active"
#, c-format
msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element"
-msgstr ""
+msgstr "interfaccia type='%1$s' richiede un elemento 'source'"
#, fuzzy
msgid "internal"
"internal and full system snapshots require all disks to be selected for "
"snapshot"
msgstr ""
+"snapshot interni e sistema completo richiedono tutti i dischi selezionati "
+"per snapshot"
msgid "internal command for autocompletion"
-msgstr ""
+msgstr "comando interno per autocompletamento"
msgid "internal command for testing virt shells"
-msgstr ""
+msgstr "comando interno per testare shell virt"
msgid "internal error"
msgstr "errore interno"
#, c-format
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
-msgstr ""
+msgstr "snapshot inattivi interni non sono supportati su dischi '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using "
"'%1$s' protocol"
msgstr ""
+"snapshot inattivi interni non sono supportati su dischi 'network' usando "
+"protocollo '%1$s'"
msgid "internal parse requested with NULL current"
-msgstr ""
+msgstr "parse interno richiesto con current NULL"
#, fuzzy, c-format
msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr ""
+"snapshot interno di una VM in esecuzione deve includere lo stato memoria"
msgid ""
"internal snapshots of a VM with pflash based firmware require QCOW2 nvram "
"format"
msgstr ""
+"snapshot interni di una VM con firmware basato su pflash richiedono formato "
+"nvram QCOW2"
#, fuzzy
msgid "internal use only"
msgstr "errore interno"
msgid "interrupt post-copy migration"
-msgstr ""
+msgstr "interrompi migrazione post-copy"
msgid "intr:"
-msgstr ""
+msgstr "intr:"
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - must be yes or no"
-msgstr ""
+msgstr "\"trunk='%1$s'\" non valido in <vlan> - deve essere yes o no"
#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than "
"one vlan tag"
msgstr ""
+"\"trunk='%1$s'\" non valido in <vlan> - trunk='yes' è richiesto per più di "
+"un tag vlan"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %1$s value: '%2$s'"
msgstr "puntatore di dominio non valido in %1$s"
msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
-msgstr ""
+msgstr "attributo 'type' non valido per sorgente disco vhostuser"
msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
-msgstr ""
+msgstr "livello cache CPU non valido, deve essere nell'intervallo [1,3]"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU definition at index %1$zu"
#, c-format
msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
+"attributo porta DNS SRV non valido per servizio '%1$s' nella rete '%2$s'"
#, c-format
msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
+"attributo weight DNS SRV non valido per servizio '%1$s' nella rete '%2$s'"
msgid "invalid MAC address"
msgstr "indirizzo MAC non valido"
#, c-format
msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)"
-msgstr ""
+msgstr "URI non valido %1$s (forse vuoi %2$s:///%3$s)"
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'"
#, c-format
msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "valore ap-adapter non valido '%1$s' per '%2$s'"
#, c-format
msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "valore ap-domain non valido '%1$s' per '%2$s'"
msgid "invalid argument"
msgstr "argomento non valido"
"invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
"'%2$s'"
msgstr ""
+"carattere non valido nell'attributo protocollo '%1$s' nel record DNS SRV "
+"della rete '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
"invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
"'%2$s'"
msgstr ""
+"carattere non valido nell'attributo servizio '%1$s' nel record DNS SRV della "
+"rete '%2$s'"
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS"
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
"native vlan id"
msgstr ""
+"configurazione non valida in <vlan> - \"trunk='no'\" non è permesso con un "
+"id vlan nativo"
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
#, c-format
msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'"
msgstr ""
+"API dispositivo non valida '%1$s' per dispositivo %2$s: dispositivo supporta "
+"solo '%3$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'"
#, c-format
msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets"
msgstr ""
+"target disco non valido '%1$s', partizioni non possono apparire in target "
+"disco"
#, c-format
msgid "invalid dmode: '0%1$o'"
-msgstr ""
+msgstr "dmode non valido: '0%1$o'"
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "puntatore di dominio non valido in"
#, c-format
msgid "invalid empty data-file definition in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "definizione data-file vuota non valida in '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid failure action: '%1$s'\n"
#, c-format
msgid "invalid fmode: '0%1$o'"
-msgstr ""
+msgstr "fmode non valido: '0%1$o'"
msgid "invalid hasmanagedsave"
-msgstr ""
+msgstr "hasmanagedsave non valido"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header data length: %1$d"
msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
msgid "invalid hostdev subsystem type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo subsystem hostdev non valido"
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
-msgstr ""
+msgstr "impostazioni idmap start/target/count non valide"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface name %1$s"
#, c-format
msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it"
-msgstr ""
+msgstr "json non valido nel file: %1$s, riscrittura"
#, c-format
msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'"
msgstr ""
+"json non valido nel file config salvato dispositivo rete '%1$s': '%2$.60s'"
#, c-format
msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset"
-msgstr ""
+msgstr "keycode non valido %1$u del codeset %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keycode: '%1$s'"
"invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
"blank spaces"
msgstr ""
+"valore loadparm non valido '%1$s', attesi caratteri nel set di [a-zA-Z0-9.] "
+"e spazi vuoti"
#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
+"indirizzo mac non valido '%1$s' nell'array 'multicast-table' nella risposta "
+"query-rx-filter"
#, c-format
msgid ""
"invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
+"indirizzo mac non valido '%1$s' nell'array 'unicast-table' nella risposta "
+"query-rx-filter"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid master key read, size=%1$zd"
#, c-format
msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s' - must be 'virtio'"
msgstr ""
+"modello non valido per interfaccia di tipo '%1$s': '%2$s' - deve essere "
+"'virtio'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid model for video type '%1$s'"
msgstr "tipo di dominio non valido %1$s"
msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
-msgstr ""
+msgstr "modello non valido per virtio-balloon-pci"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid nested value key '%1$s'"
"invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
+"valore numero non valido per proprietà modello CPU host '%1$s' nella cache "
+"capacità QEMU"
#, c-format
msgid "invalid parent device '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo parent non valido '%1$s'"
#, c-format
msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "nome partizione non valido '%1$s', atteso '%2$s'"
#, c-format
msgid "invalid path %1$s not assigned to domain"
msgstr "percorso non valido: %1$s"
msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
-msgstr ""
+msgstr "prefisso non valido, deve essere nell'intervallo 4-27"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid protocol argument: %1$d"
msgstr "indirizzo MAC non valido"
msgid "invalid size of ACPI ERST pstore device"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione non valida del dispositivo pstore ACPI ERST"
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%1$s'"
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'"
-msgstr ""
+msgstr "nome snapshot non valido '%1$s': nome non può contenere '/'"
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'"
-msgstr ""
+msgstr "nome snapshot non valido '%1$s': nome non può iniziare con '.'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'"
"invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
+"valore stringa non valido per proprietà modello CPU host '%1$s' nella cache "
+"capacità QEMU"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tlsPort number: %1$s"
#, c-format
msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'"
-msgstr ""
+msgstr "tipo non valido '%1$s' per parametro '%2$s', atteso '%3$s'"
#, c-format
msgid "invalid type 'NONE' of option '%1$s' of command '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "tipo 'NONE' non valido dell'opzione '%1$s' del comando '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'"
msgstr "dimensione fornita non valida per '%1$s'"
msgid "invalid use of command API"
-msgstr ""
+msgstr "uso non valido di API comando"
msgid "invalid use of conf API"
-msgstr ""
+msgstr "uso non valido di API conf"
#, fuzzy
msgid "invalid use with no flags"
#, c-format
msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'"
-msgstr ""
+msgstr "valore non valido '%1$s' per parametro '%2$s' del dispositivo '%3$s'"
#, c-format
msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
-msgstr ""
+msgstr "valore non valido '%1$s' dell'attributo 'value' di 'qemu:property'"
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr ""
+"valore non valido per timeout menu boot, deve essere nell'intervallo "
+"[0,65535]"
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr ""
+"valore non valido per rebootTimeout, deve essere nell'intervallo [-1,65535]"
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "valore non valido per 'ephemeral'"
msgstr "azione del watchdog non valida"
msgid "io is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "io non è supportato con disco vhostuser"
#, fuzzy
msgid "io policy of disk device"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "io='native' needs either no disk cache or directsync cache mode"
-msgstr ""
+msgstr "io='native' necessita o nessuna cache disco o modalità cache directsync"
msgid "ioeventfd is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "ioeventfd non è supportato con disco vhostuser"
#, fuzzy
msgid "iommu driver option is only supported for virtio devices"
#, c-format
msgid "iommu model '%1$s' can't have address"
-msgstr ""
+msgstr "modello iommu '%1$s' non può avere indirizzo"
#, c-format
msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes"
-msgstr ""
+msgstr "modello iommu '%1$s' non supporta attributi aggiuntivi"
#, c-format
msgid "iommu model '%1$s' doesn't support some additional attributes"
-msgstr ""
+msgstr "modello iommu '%1$s' non supporta alcuni attributi aggiuntivi"
msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "iommu: aw_bits non è supportato con questo binario QEMU"
#, fuzzy
msgid "iommu: caching mode is not supported with this QEMU binary"
msgid "iommu: updating dma translation is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
+"iommu: aggiornamento traduzione dma non è supportato con questo binario QEMU"
#, fuzzy, c-format
msgid "iothread %1$d not found"
#, c-format
msgid "iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
-msgstr ""
+msgstr "iothread '%1$u' non definito in iothreadid"
msgid "iothread for the new IOThread"
-msgstr ""
+msgstr "iothread per il nuovo IOThread"
msgid "iothread id of existing IOThread"
-msgstr ""
+msgstr "id iothread di IOThread esistente"
msgid "iothread is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "iothread non è supportato con disco vhostuser"
#, c-format
msgid "iothread queue '%1$u' is already assigned"
-msgstr ""
+msgstr "coda iothread '%1$u' è già assegnata"
#, c-format
msgid "iothread queue '%1$u' mapping out of range"
-msgstr ""
+msgstr "mappatura coda iothread '%1$u' fuori intervallo"
msgid ""
"iothread to queue mapping must be provided for all iothreads or for none"
msgstr ""
+"mappatura iothread a coda deve essere fornita per tutti gli iothread o per "
+"nessuno"
msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
-msgstr ""
+msgstr "iothread_id per l'IOThread da eliminare"
#, fuzzy, c-format
msgid "iothreadid %1$d not found"
msgstr "disco %s non trovato"
msgid "iothreads are supported only by 'virtio-scsi' controllers"
-msgstr ""
+msgstr "iothread sono supportati solo da controller 'virtio-scsi'"
msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "iotune non è supportato con disco vhostuser"
msgid "iowait:"
-msgstr ""
+msgstr "iowait:"
#, fuzzy
msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr "parametro profileid troppo lungo"
msgid "isa-debug serial type only valid on x86 architecture"
-msgstr ""
+msgstr "tipo seriale isa-debug valido solo su architettura x86"
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
-msgstr ""
+msgstr "pool iscsi supporta solo tipo auth 'chap'"
msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type"
-msgstr ""
+msgstr "pool iscsi-direct supporta solo tipo auth 'chap'"
msgid "ivgen element found, but cipher is missing"
-msgstr ""
+msgstr "elemento ivgen trovato, ma cipher manca"
msgid "ivshmem device is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo ivshmem non è più supportato"
#, c-format
msgid "job '%1$s' canceled by client"
-msgstr ""
+msgstr "job '%1$s' cancellato da client"
#, c-format
msgid "job '%1$s' failed due to I/O error"
-msgstr ""
+msgstr "job '%1$s' fallito a causa di errore I/O"
#, c-format
msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase"
-msgstr ""
+msgstr "job '%1$s' fallito in fase post-copy"
#, c-format
msgid "job '%1$s' failed: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "job '%1$s' fallito: %2$s"
#, c-format
msgid "job '%1$s' is not active"
-msgstr ""
+msgstr "job '%1$s' non è attivo"
#, c-format
msgid "job '%1$s' unexpectedly failed"
-msgstr ""
+msgstr "job '%1$s' fallito inaspettatamente"
#, fuzzy, c-format
msgid "job type '%1$s' does not support pivot"
msgstr "non è supportato il collegamento a caldo dell'unità"
msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
-msgstr ""
+msgstr "formato kdump-compressed è supportato solo con dump memory-only"
msgid "keep TPM state"
-msgstr ""
+msgstr "mantieni stato TPM"
msgid "keep nvram file"
-msgstr ""
+msgstr "mantieni file nvram"
msgid "keep the backing chain relatively referenced"
-msgstr ""
+msgstr "mantieni la catena backing referenziata relativamente"
#, c-format
msgid "keepalive interval %1$d too large"
-msgstr ""
+msgstr "intervallo keepalive %1$d troppo grande"
msgid "keepalive interval already set"
-msgstr ""
+msgstr "intervallo keepalive già impostato"
#, fuzzy
msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
msgid "key to be used as a namespace identifier"
-msgstr ""
+msgstr "chiave da usare come identificatore namespace"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s"
#, c-format
msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X"
-msgstr ""
+msgstr "keycode %1$zu non è valido: 0x%2$X"
#, fuzzy, c-format
msgid "known hosts file '%1$s' does not exist"
msgstr "OpenVZ control file /proc/vz non esistente"
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
-msgstr ""
+msgstr "override label richiedono relabeling abilitato a livello dominio"
msgid "label size is required for NVDIMM device"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione label è richiesta per dispositivo NVDIMM"
msgid "label size must be smaller than NVDIMM size"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione label deve essere minore della dimensione NVDIMM"
#, c-format
msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "lazy_refcounts non supportato con livello compat %1$s"
#, fuzzy
msgid "lease file write failed"
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
msgid "leave the guest paused after creation"
-msgstr ""
+msgstr "lascia il guest in pausa dopo creazione"
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
#, c-format
msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu"
msgstr ""
+"dimensione cache livello %1$u %2$llu non corrisponde a dimensione attesa "
+"%3$llu"
msgid "libnl was not available at build time"
-msgstr ""
+msgstr "libnl non era disponibile al momento della compilazione"
msgid "library call failed"
-msgstr ""
+msgstr "chiamata libreria fallita"
#, fuzzy, c-format
msgid "library call failed: %1$s"
msgstr "operazione fallita: %1$s"
msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "cifratura librbd non è supportata da questo binario QEMU"
msgid "librbd encryption is supported only with RBD backed disks"
-msgstr ""
+msgstr "cifratura librbd è supportata solo con dischi backed RBD"
msgid "librbd encryption layering is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "layering cifratura librbd non è supportato da questo binario QEMU"
msgid "libssh transport error"
-msgstr ""
+msgstr "errore trasporto libssh"
#, c-format
msgid "libssh transport error: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "errore trasporto libssh: %1$s"
msgid "libssh transport support was not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "supporto trasporto libssh non era abilitato"
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "supporto trasporto libssh2 non era abilitato"
msgid "libvirt management daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "demone gestione libvirt:"
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver"
#, c-format
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"%1$s\" requires it"
-msgstr ""
+msgstr "libvirt non era compilato con libpcap e \"%1$s\" lo richiede"
msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
-msgstr ""
+msgstr "libvirt distaccherà/attaccherà automaticamente il dispositivo da/a host"
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-msgstr ""
+msgstr "libvirt-guests è configurato per non avviare guest all'avvio"
msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid/setgid programs"
-msgstr ""
+msgstr "libvirt.so non è sicuro da usare da programmi setuid/setgid"
msgid "libvirtd quit during handshake"
-msgstr ""
+msgstr "libvirtd uscito durante handshake"
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s"
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "libxenlight non supporta formato disco %1$s con driver disco %2$s"
#, fuzzy
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
msgid "libxenlight failed to attach USB controller"
-msgstr ""
+msgstr "libxenlight fallito attaccare controller USB"
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'"
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %1$s"
msgid "libxenlight failed to attach network device"
-msgstr ""
+msgstr "libxenlight fallito attaccare dispositivo rete"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
-msgstr ""
+msgstr "libxenlight fallito attaccare dispositivo pci %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
msgstr ""
+"libxenlight fallito attaccare dispositivo usb Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%1$s'"
msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
-msgstr ""
+msgstr "libxenlight fallito distaccare controller USB"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
msgstr ""
+"libxenlight fallito distaccare dispositivo USB Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
+"libxenlight fallito distaccare dispositivo pci %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "libxenlight fallito risolvere label sicurezza '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'"
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%1$s'"
msgid "libxenlight failed to store userdata"
-msgstr ""
+msgstr "libxenlight fallito memorizzare userdata"
#, fuzzy
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %1$d"
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
-msgstr ""
+msgstr "libxl_get_cpu_topology fallito"
#, fuzzy
msgid "libxl_get_numainfo failed"
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding"
-msgstr ""
+msgstr "libxml2 non gestisce codifica %1$s"
#, fuzzy
msgid "lifecycle action to set"
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
msgid "lifecycle type to modify"
-msgstr ""
+msgstr "tipo lifecycle da modificare"
#, fuzzy
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr "Il dominio non ha uno snapshot corrente"
msgid "limit list to children of given checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "limita lista ai figli del checkpoint dato"
msgid "limit list to children of given snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "limita lista ai figli dello snapshot dato"
#, c-format
msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\""
-msgstr ""
+msgstr "riga %1$d ipaddr corrotto \"%2$s\""
#, fuzzy
msgid "list UUID of active pools only"
msgstr "elenca domini"
msgid "list all domain throttlegroups."
-msgstr ""
+msgstr "elenca tutti i throttlegroup dominio."
msgid "list all domain virtual interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "elenca tutte le interfacce virtuali dominio"
msgid "list authorized SSH keys for given user (via agent)"
-msgstr ""
+msgstr "elenca chiavi SSH autorizzate per utente dato (via agent)"
msgid "list available servers on a daemon"
-msgstr ""
+msgstr "elenca server disponibili su un demone"
msgid "list checkpoint names only"
-msgstr ""
+msgstr "elenca solo nomi checkpoint"
msgid "list checkpoints in a tree"
-msgstr ""
+msgstr "elenca checkpoint in un albero"
msgid "list clients connected to <server>"
-msgstr ""
+msgstr "elenca client connessi a <server>"
#, fuzzy
msgid "list devices in a tree"
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
msgid "list domain IDs only"
-msgstr ""
+msgstr "elenca solo ID dominio"
#, fuzzy
msgid "list domain names only"
msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
msgid "list domains with existing checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "elenca domini con checkpoint esistente"
#, fuzzy
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr "Non ci sono domini con nome corrispondente a '%s'"
msgid "list domains without a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "elenca domini senza checkpoint"
#, fuzzy
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr "Non ci sono domini con id corrispondente a: %d"
msgid "list ephemeral secrets"
-msgstr ""
+msgstr "elenca secret effimeri"
msgid "list inactive & active devices"
-msgstr ""
+msgstr "elenca dispositivi inattivi e attivi"
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "elencare domini inattivi & attivi"
msgstr "elencare i pool inattivi & attivi"
msgid "list inactive devices"
-msgstr ""
+msgstr "elenca dispositivi inattivi"
msgid "list inactive domains"
msgstr "elencare domini inattivi"
msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
msgid "list non-ephemeral secrets"
-msgstr ""
+msgstr "elenca secret non-effimeri"
msgid "list non-private secrets"
-msgstr ""
+msgstr "elenca secret non-privati"
msgid "list of cpus to enable or disable"
-msgstr ""
+msgstr "lista di cpu da abilitare o disabilitare"
msgid "list of domains to get stats for"
-msgstr ""
+msgstr "lista di domini per cui ottenere statistiche"
#, fuzzy
msgid "list only active domains"
msgstr "elencare domini inattivi"
msgid "list only checkpoints that are not leaves (with children)"
-msgstr ""
+msgstr "elenca solo checkpoint che non sono foglie (con figli)"
msgid "list only checkpoints without children"
-msgstr ""
+msgstr "elenca solo checkpoint senza figli"
msgid "list only checkpoints without parents"
-msgstr ""
+msgstr "elenca solo checkpoint senza genitori"
#, fuzzy
msgid "list only domains in other states"
msgstr "elencare domini inattivi"
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
-msgstr ""
+msgstr "elenca solo snapshot che non sono foglie (con figli)"
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
-msgstr ""
+msgstr "elenca solo snapshot che hanno metadati che impedirebbero undefine"
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
-msgstr ""
+msgstr "elenca solo snapshot che non hanno metadati gestiti da libvirt"
msgid "list only snapshots without children"
-msgstr ""
+msgstr "elenca solo snapshot senza figli"
#, fuzzy
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr "elencare domini inattivi"
msgid "list persistent devices"
-msgstr ""
+msgstr "elenca dispositivi persistenti"
#, fuzzy
msgid "list persistent domains"
msgstr "elencare i pool inattivi"
msgid "list physical host interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "elenca interfacce host fisiche"
msgid "list pools"
msgstr "elencare i pool"
msgid "list pools with autostart disabled"
-msgstr ""
+msgstr "elenca pool con autostart disabilitato"
#, fuzzy
msgid "list pools with autostart enabled"
msgstr "mostrare le reti"
msgid "list snapshot names only"
-msgstr ""
+msgstr "elenca solo nomi snapshot"
msgid "list snapshots in a tree"
-msgstr ""
+msgstr "elenca snapshot in un albero"
msgid "list table (default)"
-msgstr ""
+msgstr "elenca tabella (default)"
msgid "list the name, rather than the full xml"
-msgstr ""
+msgstr "elenca il nome, invece dell'xml completo"
msgid "list transient devices"
-msgstr ""
+msgstr "elenca dispositivi transienti"
#, fuzzy
msgid "list transient domains"
msgstr "elencare i pool inattivi"
msgid "list uuid's only"
-msgstr ""
+msgstr "elenca solo uuid"
#, fuzzy
msgid "list valid event types"
msgstr "elencare i volumi"
msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo listen non è supportato da migrazione tunnelled"
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
msgstr ""
+"indirizzo listen a cui destinazione dovrebbe fare bind per migrazione in "
+"ingresso"
#, c-format
msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "tipo listen 'none' non è disponibile per tipo graphics '%1$s'"
#, c-format
msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "tipo listen 'socket' non è disponibile per tipo graphics '%1$s'"
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "gli elenchi non sono permessi in formato VMX"
msgid "live"
-msgstr ""
+msgstr "live"
#, fuzzy, c-format
msgid "live attach of device '%1$s' is not supported"
#, c-format
msgid "live detach of interface type %1$s is not implemented yet"
-msgstr ""
+msgstr "detach live di tipo interfaccia %1$s non è ancora implementato"
#, fuzzy, c-format
msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported"
msgid "live snapshot creation is supported only during full system snapshots"
msgstr ""
+"creazione snapshot live è supportata solo durante snapshot sistema completo"
#, fuzzy, c-format
msgid "live update of device '%1$s' is not supported"
#, c-format
msgid "load of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "caricamento job snapshot interno '%1$s' fallito: %2$s"
#, c-format
msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters"
-msgstr ""
+msgstr "valore loadparm '%1$s' deve essere tra 1 e 8 caratteri"
msgid "lock manager connection has been restricted"
-msgstr ""
+msgstr "connessione lock manager è stata ristretta"
msgid "lock owner details have not been registered"
-msgstr ""
+msgstr "dettagli proprietario lock non sono stati registrati"
msgid "locking options are not supported by this virtiofsd"
-msgstr ""
+msgstr "opzioni locking non sono supportate da questo virtiofsd"
#, fuzzy, c-format
msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported"
msgstr "La creazione di volumi %1$s non è supportata"
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
-msgstr ""
+msgstr "loop fino a timeout o interrupt, invece che one-shot"
msgid "lower boundary for worker thread pool"
-msgstr ""
+msgstr "limite inferiore per pool thread worker"
msgid "luks-any encryption is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "cifratura luks-any non è supportata da questo binario QEMU"
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "il driver lxc state non è attivo"
msgid "lxc.mount.fstab or lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
-msgstr ""
+msgstr "lxc.mount.fstab o lxc.mount trovato, usa righe lxc.mount.entry invece"
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() ha passato una definizione vm non valida"
msgstr "Il dominio non è stato attivato"
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
-msgstr ""
+msgstr "macchina non è in stato poweroff|saved|aborted, quindi non può avviarla"
msgid "machine is null"
-msgstr ""
+msgstr "macchina è null"
#, fuzzy
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
msgid "machine not paused, so can't resume it"
-msgstr ""
+msgstr "macchina non in pausa, quindi non può riprenderla"
#, fuzzy
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
msgid "machine paused, so can't power it down"
-msgstr ""
+msgstr "macchina in pausa, quindi non può spegnerla"
#, c-format
msgid "machine type '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "tipo macchina '%1$s'"
#, c-format
msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI"
-msgstr ""
+msgstr "tipo macchina '%1$s' non supporta ACPI"
msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
-msgstr ""
+msgstr "tipo macchina (/domain/os/type/@machine)"
msgid "make added vcpus hot(un)pluggable"
-msgstr ""
+msgstr "rendi vcpu aggiunti hot(un)pluggable"
msgid "make live change persistent"
-msgstr ""
+msgstr "rendi modifica live persistente"
msgid "make the copy share a backing chain"
-msgstr ""
+msgstr "fai condividere alla copia una catena backing"
msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver"
-msgstr ""
+msgstr "proprietà 'offset' malformata del driver 'raw'"
#, fuzzy
msgid "malformed 'prefix' field"
#, c-format
msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "campo 'readahead' malformato nella definizione backing store '%1$s'"
msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
-msgstr ""
+msgstr "proprietà 'size' malformata del driver 'raw'"
#, c-format
msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "campo 'sslverify' malformato nella definizione backing store '%1$s'"
#, c-format
msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "campo 'timeout' malformato nella definizione backing store '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "malformed 'wwpn' value"
msgstr "elemento owner malformato"
msgid "malformed <blockDirtyBitmaps> in migration cookie"
-msgstr ""
+msgstr "<blockDirtyBitmaps> malformato in cookie migrazione"
#, fuzzy
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
msgstr "elemento uuid malformato"
msgid "malformed <tempBlockDirtyBitmaps> in status XML"
-msgstr ""
+msgstr "<tempBlockDirtyBitmaps> malformato in XML stato"
msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "versione GIC malformata nella cache capacità QEMU"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'"
msgstr "elemento uuid malformato"
msgid "malformed TDX panic data"
-msgstr ""
+msgstr "dati panic TDX malformati"
#, c-format
msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided"
-msgstr ""
+msgstr "uuid secret TLS malformato '%1$s' fornito"
#, c-format
msgid "malformed backing store path for protocol %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "percorso backing store malformato per protocollo %1$s"
msgid "malformed capacity element"
msgstr "elemento capacity malformato"
msgstr "Dimensione malformata %1$s"
msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "informazioni GIC emulato malformate nella cache capacità QEMU"
#, fuzzy
msgid "malformed genid element"
#, c-format
msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "cookie http malformato '%1$s' nella definizione backing store '%2$s'"
msgid "malformed hwuuid element"
-msgstr ""
+msgstr "elemento hwuuid malformato"
#, fuzzy
msgid "malformed hyperv panic data"
msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "informazioni GIC in-kernel malformate nella cache capacità QEMU"
#, fuzzy
msgid "malformed ipset flags"
msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
msgid "malformed netlink response message"
-msgstr ""
+msgstr "messaggio risposta netlink malformato"
msgid "malformed octal mode"
msgstr "modalità ottale malformata"
#, c-format
msgid "malformed output of 'iscsiadm': %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "output malformato di 'iscsiadm': %1$s"
msgid "malformed owner element"
msgstr "elemento owner malformato"
msgstr "elemento owner malformato"
msgid "malformed qemu-current-machine reply"
-msgstr ""
+msgstr "risposta qemu-current-machine malformata"
#, fuzzy
msgid "malformed query string"
msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
msgid "malformed refreservation reported"
-msgstr ""
+msgstr "refreservation malformato riportato"
#, fuzzy
msgid "malformed return value"
msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato"
msgid "malformed s390 panic data"
-msgstr ""
+msgstr "dati panic s390 malformati"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed signal name: %1$s"
#, c-format
msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice"
-msgstr ""
+msgstr "valore malformato '%1$s' dell'attributo 'offset' di slice"
#, c-format
msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice"
-msgstr ""
+msgstr "valore malformato '%1$s' dell'attributo 'size' di slice"
#, fuzzy
msgid "malformed volsize reported"
msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato"
msgid "malformed/missing addr in dimm memory info"
-msgstr ""
+msgstr "addr malformato/mancante in info memoria dimm"
msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info"
-msgstr ""
+msgstr "hotpluggable malformato/mancante in info memoria dimm"
msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info"
-msgstr ""
+msgstr "hotplugged malformato/mancante in info memoria dimm"
msgid "malformed/missing memaddr in sgx-epc memory info"
-msgstr ""
+msgstr "memaddr malformato/mancante in info memoria sgx-epc"
msgid "malformed/missing memaddr in virtio memory info"
-msgstr ""
+msgstr "memaddr malformato/mancante in info memoria virtio"
msgid "malformed/missing size in sgx-epc memory info"
-msgstr ""
+msgstr "size malformato/mancante in info memoria sgx-epc"
msgid "malformed/missing size in virtio memory info"
-msgstr ""
+msgstr "size malformato/mancante in info memoria virtio"
msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
-msgstr ""
+msgstr "slot malformato/mancante in info memoria dimm"
msgid "managed save cannot be requested for transient domains"
-msgstr ""
+msgstr "salvataggio gestito non può essere richiesto per domini transienti"
#, fuzzy
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
msgid "managing externally launched configuration"
-msgstr ""
+msgstr "gestione configurazione lanciata esternamente"
msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)"
-msgstr ""
+msgstr "manipola file chiavi SSH autorizzate per utente dato (via agent)"
msgid "maplen must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maplen deve essere non-negativo"
msgid "mark inactive domains with managed save state"
-msgstr ""
+msgstr "marca domini inattivi con stato salvataggio gestito"
#, fuzzy
msgid "masterbus not found"
msgstr "modalità hostdev '%1$s' non supportata"
msgid "matching filesystem not found"
-msgstr ""
+msgstr "filesystem corrispondente non trovato"
#, fuzzy
msgid "matching input device not found"
msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
msgid "matching iommu device not found"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo iommu corrispondente non trovato"
#, fuzzy
msgid "matching memory device was not found"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgid "maxWorkers must not be switched from zero to non-zero and vice versa"
-msgstr ""
+msgstr "maxWorkers non deve essere cambiato da zero a non-zero e viceversa"
#, fuzzy
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgid "maxcells must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maxcells deve essere non-negativo"
#, fuzzy
msgid "maxerrors too large"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgid "maxids must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maxids deve essere non-negativo"
msgid "maximum"
-msgstr ""
+msgstr "massimo"
msgid "maximum CPU is not supported by QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "CPU massimo non è supportato da binario QEMU"
msgid "maximum amount of in-flight data during the copy"
-msgstr ""
+msgstr "quantità massima di dati in-flight durante la copia"
msgid ""
"maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size"
msgstr ""
+"dimensione memoria massima deve essere uguale o maggiore della dimensione "
+"memoria effettiva"
msgid ""
"maximum memory size must be specified when specifying number of memory slots"
msgstr ""
+"dimensione memoria massima deve essere specificata quando si specifica "
+"numero di slot memoria"
msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione memoria massima overflow dopo allineamento"
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
-msgstr ""
+msgstr "downtime massimo tollerabile (in millisecondi) per migrazione"
msgid "maximum vCPU count must not be less than current vCPU count"
msgstr ""
+"conteggio vCPU massimo non deve essere minore del conteggio vCPU corrente"
msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified"
-msgstr ""
+msgstr "conteggio vcpu massimo di un dominio live non può essere modificato"
msgid "maximum vcpus count must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "conteggio vcpu massimo deve essere un intero"
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgid "maxinfo must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maxinfo deve essere non-negativo"
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgid "maxnames must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maxnames deve essere non-negativo"
#, fuzzy
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgid "maxuuids must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maxuuids deve essere non-negativo"
msgid "mdev attribute missing name or value"
-msgstr ""
+msgstr "attributo mdev manca nome o valore"
msgid "mdevctl JSON response contains no devices"
-msgstr ""
+msgstr "risposta JSON mdevctl non contiene dispositivi"
#, c-format
msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo mediato %1$s è in uso dal driver %2$s, dominio %3$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "mediated device '%1$s' not found"
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivi mediati non sono supportati su piattaforme non-linux"
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
-msgstr ""
+msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
#, c-format
msgid "memory '%1$s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "memoria '%1$s' non trovata"
#, fuzzy, c-format
msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node"
#, c-format
msgid "memory address must be aligned to %1$ld bytes"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo memoria deve essere allineato a %1$ld byte"
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
-msgstr ""
+msgstr "attributi memoria: [file=]nome[,snapshot=tipo]"
#, c-format
msgid ""
"memory device address [0x%1$llx:0x%2$llx] overlaps with other memory device "
"(0x%3$llx)"
msgstr ""
+"indirizzo dispositivo memoria [0x%1$llx:0x%2$llx] si sovrappone con altro "
+"dispositivo memoria (0x%3$llx)"
#, c-format
msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo dispositivo memoria non è supportato per modello '%1$s'"
msgid "memory device address must be aligned to blocksize"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo dispositivo memoria deve essere allineato a blocksize"
msgid "memory device alias"
-msgstr ""
+msgstr "alias dispositivo memoria"
#, fuzzy
msgid "memory device alias is not assigned"
#, c-format
msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
-msgstr ""
+msgstr "slot dispositivo memoria '%1$u' supera conteggio slot '%2$u'"
#, c-format
msgid ""
"memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device"
msgstr ""
+"slot dispositivo memoria '%1$u' è già in uso da un altro dispositivo memoria"
msgid "memory device target node"
-msgstr ""
+msgstr "nodo target dispositivo memoria"
msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione totale dispositivo memoria supera spazio hotplug"
msgid "memory devices are not supported by this driver"
msgstr "i dispositivi di memoria non sono supportati da questo driver"
#, c-format
msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "nome file memoria '%1$s' richiede snapshot esterno"
msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
"swap_hard_limit"
msgstr ""
+"valore tunable hard_limit memoria deve essere minore o uguale a "
+"swap_hard_limit"
#, fuzzy
msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary"
"memory hotplug tunables <maxMemory> are not supported by this hypervisor "
"driver"
msgstr ""
+"tunable hotplug memoria <maxMemory> non sono supportati da questo driver "
+"hypervisor"
msgid "memory not found"
-msgstr ""
+msgstr "memoria non trovata"
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
+"dimensione memoria non può essere cambiata a meno che dominio sia spento"
#, c-format
msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione memoria del nodo NUMA '%1$zu' overflow dopo allineamento"
#, c-format
msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute"
-msgstr ""
+msgstr "percorso file snapshot memoria (%1$s) deve essere assoluto"
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "stato memoria non può essere salvato con snapshot offline o disk-only"
msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "dump memory-only fallito per ragione sconosciuta"
#, fuzzy, c-format
msgid "memory-only dump failed: %1$s"
msgstr "operazione fallita: %1$s"
msgid "message"
-msgstr ""
+msgstr "messaggio"
msgid "metadata cache max size control is supported only with qcow2 images"
msgstr ""
+"controllo dimensione massima cache metadati è supportato solo con immagini "
+"qcow2"
#, fuzzy
msgid "metadata not found"
msgstr "Dominio non trovato: %1$s"
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
-msgstr ""
+msgstr "preallocazione metadati in conflitto con backing store"
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
-msgstr ""
+msgstr "preallocazione metadati non è supportata per volumi block"
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
-msgstr ""
+msgstr "preallocazione metadati non è supportata per volumi raw"
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
-msgstr ""
+msgstr "preallocazione metadati disponibile solo con qcow2"
msgid "metadata title can't contain newlines"
-msgstr ""
+msgstr "titolo metadati non può contenere newline"
msgid "metadata_cache is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "metadata_cache non è supportato con disco vhostuser"
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
msgid "migrate: Invalid downtime"
-msgstr ""
+msgstr "migrate: Downtime non valido"
msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout"
-msgstr ""
+msgstr "migrate: Opzione --timeout-* inaspettata senza --timeout"
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
-msgstr ""
+msgstr "migrate: Timeout inaspettato per migrazione offline"
#, c-format
msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "directory migrate_tls_x509_cert_dir '%1$s' non esiste"
msgid "migrated"
-msgstr ""
+msgstr "migrato"
#, fuzzy
msgid "migrating"
msgstr "migrazione"
msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration"
-msgstr ""
+msgstr "URI migrazione non è supportato da migrazione tunnelled"
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "URI di migrazione, generalmente può essere omesso"
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "limite larghezza banda migrazione in MiB/s"
#, fuzzy
msgid "migration canceled"
"migration failed. Message from the source host: %1$s. Message from the "
"destination host: %2$s"
msgstr ""
+"migrazione fallita. Messaggio dall'host sorgente: %1$s. Messaggio dall'host "
+"destinazione: %2$s"
msgid "migration in"
-msgstr ""
+msgstr "migrazione in"
#, fuzzy, c-format
msgid "migration of disk %1$s failed"
#, c-format
msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread"
-msgstr ""
+msgstr "migrazione del dominio %1$s è attivamente monitorata da un altro thread"
#, c-format
msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase"
-msgstr ""
+msgstr "migrazione del dominio %1$s non è in fase post-copy"
msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up"
-msgstr ""
+msgstr "migrazione di dischi non-condivisi richiesta ma NBD non è configurato"
msgid ""
"migration of non-shared storage is not supported with tunnelled migration "
"and this QEMU"
msgstr ""
+"migrazione di storage non-condiviso non è supportata con migrazione "
+"tunnelled e questo QEMU"
msgid "migration out"
-msgstr ""
+msgstr "migrazione out"
#, c-format
msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu"
-msgstr ""
+msgstr "parametro migrazione '%1$s' deve essere minore di %2$llu"
#, c-format
msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "parametro migrazione '%1$s' deve essere minore di %2$u"
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "protocollo migrazione va indietro %1$s => %2$s"
msgid "migration statistics are available only on the source host"
-msgstr ""
+msgstr "statistiche migrazione sono disponibili solo sull'host sorgente"
#, fuzzy
msgid "migration successfully aborted"
"migrazione attiva, ma i dati 'trasferiti\" della RAM risultano mancanti"
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
-msgstr ""
+msgstr "migrazione con storage non-condiviso con copia disco completa"
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
+"migrazione con storage non-condiviso con copia incrementale "
+"(stessa immagine base condivisa tra sorgente e destinazione)"
msgid "migration with this virtiofs device is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "migrazione con questo dispositivo virtiofs non è supportata"
msgid "migration with transient disk is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "migrazione con disco transiente non è supportata"
#, c-format
msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s"
msgstr ""
+"migration_address non deve essere l'indirizzo della macchina locale: %1$s"
#, c-format
msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "migration_host non deve essere l'indirizzo della macchina locale: %1$s"
msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
-msgstr ""
+msgstr "minWorkers non può essere maggiore di maxWorkers"
#, c-format
msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "livelli SSF minimi inferiori a %1$d non sono supportati"
msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
msgstr ""
+"dimensione target minima per NVDIMM deve essere 256MB più la dimensione label"
msgid "mirror requires file name"
-msgstr ""
+msgstr "mirror richiede nome file"
msgid "mirror requires source element"
-msgstr ""
+msgstr "mirror richiede elemento source"
msgid "mirror without type only supported by copy job"
-msgstr ""
+msgstr "mirror senza tipo supportato solo da job copy"
#, fuzzy, c-format
msgid "mishandled storage format '%1$s'"
"mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of "
"existing file '%2$s'"
msgstr ""
+"discrepanza tra tipo configurato per disco snapshot '%1$s' e il tipo del "
+"file esistente '%2$s'"
#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "discrepanza di famiglia indirizzo nell'intervallo %1$s - %2$s"
#, c-format
msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s"
msgstr ""
+"discrepanza di famiglia indirizzo nell'intervallo %1$s - %2$s per rete %3$s"
msgid "mismatched header magic"
msgstr "header magic non corrispondente"
#, c-format
msgid "missing %1$s in <virtualport type='%2$s'>"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s mancante in <virtualport type='%2$s'>"
#, c-format
msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "'%1$s' mancante in 'config' da cloud-hypervisor"
#, fuzzy
msgid "missing 'DateTime' element"
msgstr "elemento radice mancante"
msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device"
-msgstr ""
+msgstr "attributo 'alias' mancante per qemu:device"
msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "'config' mancante nel risultato query info da cloud-hypervisor"
#, c-format
msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "valore 'content' mancante nel file contesti lxc selinux '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %1$s"
msgstr ""
+"attributo 'end' mancante nell'elemento <address> in <nat> in <forward> nella "
+"rete %1$s"
#, c-format
msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "'file' mancante in '%1$s' da cloud-hypervisor"
#, c-format
msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "valore 'file' mancante nel file contesti lxc selinux '%1$s'"
msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
+msgstr "campo 'filename' mancante nella definizione volume backing JSON"
#, fuzzy
msgid "missing 'guid' attribute"
msgstr "attributo boot order mancante"
msgid "missing 'id' attribute for mediated device's <type> element"
-msgstr ""
+msgstr "attributo 'id' mancante per elemento <type> del dispositivo mediato"
msgid ""
"missing 'name' attribute for a host CPU model deprecated property in QEMU "
"capabilities cache"
msgstr ""
+"attributo 'name' mancante per proprietà deprecata modello CPU host nella "
+"cache capacità QEMU"
msgid ""
"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
+"attributo 'name' mancante per proprietà modello CPU host nella cache "
+"capacità QEMU"
msgid "missing 'name' attribute for qemu:property"
-msgstr ""
+msgstr "attributo 'name' mancante per qemu:property"
msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
-msgstr ""
+msgstr "attributo 'path' mancante per sorgente disco vhostuser"
msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
-msgstr ""
+msgstr "attributo 'path' mancante nella definizione backing JSON per volume NFS"
msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo 'portal' mancante nella definizione backing iSCSI"
#, c-format
msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "valore 'process' mancante nel file contesti lxc selinux '%1$s'"
msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""
+"attributo 'server' mancante nella definizione backing JSON per volume NFS"
msgid "missing 'start' attribute for clock with offset='absolute'"
-msgstr ""
+msgstr "attributo 'start' mancante per clock con offset='absolute'"
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %1$s"
msgstr ""
+"attributo 'start' mancante nell'elemento <address> in <nat> in <forward> "
+"nella rete %1$s"
#, fuzzy
msgid "missing 'state' attribute"
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition"
-msgstr ""
+msgstr "'target' mancante nella definizione backing iSCSI"
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "attributo 'timezone' mancante per clock con offset='timezone'"
msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source"
-msgstr ""
+msgstr "attributo 'type' mancante per sorgente disco vhostuser"
#, fuzzy
msgid "missing 'type' attribute to disk source"
msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
+msgstr "'url' mancante nella definizione volume backing JSON"
#, fuzzy
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgid ""
"missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""
+"attributo 'user' o 'group' mancante nella definizione backing JSON per "
+"volume NFS"
msgid "missing 'value' attribute for 'qemu:property'"
-msgstr ""
+msgstr "attributo 'value' mancante per 'qemu:property'"
msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
-msgstr ""
+msgstr "attributo 'value' mancante per feature HyperV 'vendor_id'"
msgid ""
"missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS "
"volume"
msgstr ""
+"attributo 'vdisk-id' o 'server' mancante nella definizione backing JSON per "
+"volume VxHS"
msgid ""
"missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition "
"for gluster volume"
msgstr ""
+"attributo 'volume', 'path' o 'server' mancante nella definizione backing "
+"JSON per volume gluster"
#, fuzzy
msgid "missing <target> element for <memory> device"
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo"
msgid "missing <type> element in <capability> element"
-msgstr ""
+msgstr "elemento <type> mancante nell'elemento <capability>"
#, fuzzy
msgid "missing CPU data architecture"
msgstr "produttore mancante"
msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "versione GIC mancante nella cache capacità QEMU"
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
-msgstr ""
+msgstr "IFLA_VF_INFO mancante nella risposta netlink"
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'"
msgstr "tipo di host capability SCSI mancante per '%1$s'"
msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "informazioni SEV certChain mancanti nella cache capacità QEMU"
msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "informazioni SEV pdh mancanti nella cache capacità QEMU"
msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "dati piattaforma SEV mancanti nella cache capacità QEMU"
msgid "missing SGX platform data in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "dati piattaforma SGX mancanti nella cache capacità QEMU"
#, fuzzy
msgid "missing TPM device backend"
msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
msgid "missing TPM source path"
-msgstr ""
+msgstr "percorso sorgente TPM mancante"
#, fuzzy
msgid "missing Xen migration stream version"
#, c-format
msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu"
-msgstr ""
+msgstr "alias mancante su secret cifratura #%1$zu"
#, c-format
msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "alias o qom-type mancante per oggetto qemu '%1$s'"
#, c-format
msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "valore ap-adapter mancante per '%1$s'"
#, c-format
msgid "missing ap-domain value for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "valore ap-domain mancante per '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
#, c-format
msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "nome bitmap mancante per disco '%1$s' del checkpoint '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing block job data for disk '%1$s'"
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %1$s"
msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "nome blocker mancante nella cache capacità QEMU"
#, fuzzy
msgid "missing capability name"
msgstr "nome timer mancante"
msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "nome cpu mancante nella cache capacità QEMU"
#, fuzzy
msgid "missing cpuset for emulatorpin"
msgstr "nome dell'host mancante"
msgid "missing data file store format"
-msgstr ""
+msgstr "formato store file dati mancante"
#, c-format
msgid "missing decode element in CPU model %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "elemento decode mancante nel modello CPU %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s"
msgstr "volume di backing store %s inaccessibile"
msgid "missing disk data file store source"
-msgstr ""
+msgstr "sorgente store file dati disco mancante"
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %1$s"
msgstr "informazioni kernel mancanti"
msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "informazioni GIC emulato mancanti nella cache capacità QEMU"
msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "emulatore mancante nella cache capacità QEMU"
#, fuzzy
msgid "missing encryption description"
msgstr "tipo potenzialità mancante"
msgid "missing entry in migration capabilities list"
-msgstr ""
+msgstr "voce mancante nella lista capacità migrazione"
#, fuzzy
msgid "missing entry in supported dump formats"
msgstr "nome mancante per il disco sorgente"
msgid "missing external TPM backend source type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo sorgente backend TPM esterno mancante"
#, fuzzy
msgid "missing feature name"
msgstr "nome timer mancante"
msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "nome flag mancante nella cache capacità QEMU"
msgid "missing group name"
-msgstr ""
+msgstr "nome gruppo mancante"
#, c-format
msgid "missing group_device value for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "valore group_device mancante per '%1$s'"
#, c-format
msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "info modello CPU host mancanti dalle capacità QEMU per binario %1$s"
msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "nome modello CPU host mancante nella cache capacità QEMU"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing host in migration URI: %1$s"
msgid ""
"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
msgstr ""
+"specifica host del server NBD mancante nella definizione volume backing JSON"
msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition"
msgstr ""
+"host/server o percorso mancante della definizione volume backing JSON SSH"
#, fuzzy
msgid "missing hostname element in migration data"
msgid ""
"missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition"
msgstr ""
+"hostname mancante per server backing tcp nella definizione volume backing "
+"JSON"
#, fuzzy
msgid "missing hostuuid element in migration data"
#, c-format
msgid "missing iothread mapping for queue '%1$zd'"
-msgstr ""
+msgstr "mappatura iothread mancante per coda '%1$zd'"
#, fuzzy
msgid "missing ivgen info name string"
#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "label mancante per driver sicurezza statico nel dominio %1$s"
msgid "missing listen attribute in migration data"
-msgstr ""
+msgstr "attributo listen mancante nei dati migrazione"
#, fuzzy
msgid "missing listen element"
msgstr "elemento radice mancante"
msgid "missing listen element for VNC graphics"
-msgstr ""
+msgstr "elemento listen mancante per graphics VNC"
msgid "missing listen element for spice graphics"
-msgstr ""
+msgstr "elemento listen mancante per graphics spice"
msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "versione microcode mancante nella cache capacità QEMU"
#, fuzzy
msgid "missing migration capability name"
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %1$s"
msgid "missing nbdkit pidfile"
-msgstr ""
+msgstr "pidfile nbdkit mancante"
msgid "missing nbdkit socketfile"
-msgstr ""
+msgstr "socketfile nbdkit mancante"
#, fuzzy
msgid "missing network device feature name"
msgstr "Nome del dispositivo di rete troppo lungo"
msgid "missing node name in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "nome nodo mancante nella cache capacità QEMU"
#, c-format
msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'"
msgstr ""
+"numero di istanze disponibili mancante per tipo dispositivo mediato '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "missing offset or size attribute of slice"
#, c-format
msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "bitmap '%1$s' mancante o corrotto per disco '%2$s'"
msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
+"tipo proprietà modello CPU mancante o non valido nella cache capacità QEMU"
msgid "missing or invalid SGX platform flc in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "flc piattaforma SGX mancante o non valido nella cache capacità QEMU"
msgid "missing or invalid SGX platform sgx1 in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "sgx1 piattaforma SGX mancante o non valido nella cache capacità QEMU"
msgid "missing or invalid SGX platform sgx2 in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "sgx2 piattaforma SGX mancante o non valido nella cache capacità QEMU"
msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage"
-msgstr ""
+msgstr "campo 'device' mancante o malformato dello storage 'nvme'"
msgid "missing or malformed 'namespace' field of 'nvme' storage"
-msgstr ""
+msgstr "campo 'namespace' mancante o malformato dello storage 'nvme'"
msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
+"informazioni SEV cbitpos mancanti o malformate nella cache capacità QEMU"
msgid ""
"missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
+"informazioni SEV reducedPhysBits mancanti o malformate nella cache capacità "
+"QEMU"
msgid ""
"missing or malformed SGX platform section_size in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
+"section_size piattaforma SGX mancante o malformato nella cache capacità QEMU"
msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data"
-msgstr ""
+msgstr "elemento session-uuid mancante o malformato nei dati migrazione"
#, fuzzy
msgid "missing or malformed uuid element in migration data"
msgstr "elemento capacity mancante"
msgid "missing parent device"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo parent mancante"
#, c-format
msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "implementazione parser mancante per driver volume backing JSON '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "missing path for <reservations/>"
msgstr "nome dell'host mancante"
msgid "missing path for ACPI ERST pstore device"
-msgstr ""
+msgstr "percorso mancante per dispositivo pstore ACPI ERST"
msgid "missing path in nbdkit capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "percorso mancante nella cache capacità nbdkit"
msgid "missing path to restore from"
-msgstr ""
+msgstr "percorso da cui ripristinare mancante"
#, fuzzy
msgid "missing per-device path"
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo %1$s"
msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
-msgstr ""
+msgstr "nome pool o immagine mancante nella specifica JSON volume backing ceph"
msgid "missing pool source name element"
msgstr "elemento nome sorgente pool mancante"
msgstr "prodotto mancante"
msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML"
-msgstr ""
+msgstr "qemuctime mancante nell'XML capacità QEMU"
msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
+msgstr "specifica server remoto mancante nella definizione volume backing JSON"
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "attributo name richiesto mancante nel record DNS TXT della rete %1$s"
msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
-msgstr ""
+msgstr "attributo persistent richiesto mancante nell'elemento teaming hostdev"
#, c-format
msgid ""
"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network "
"'%2$s'"
msgstr ""
+"attributo protocol richiesto mancante nel record DNS SRV '%1$s' della rete "
+"'%2$s'"
#, c-format
msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'"
msgstr ""
+"attributo service richiesto mancante nel record DNS SRV della rete '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network "
"%2$s"
msgstr ""
+"attributo value richiesto mancante nel record DNS TXT chiamato '%1$s' della "
+"rete %2$s"
msgid "missing required virtualport type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo virtualport richiesto mancante"
msgid "missing root device information"
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti"
msgstr "nome dell'host mancante"
msgid "missing scheme for URI"
-msgstr ""
+msgstr "schema mancante per URI"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing scheme in migration URI: %1$s"
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
msgid "missing security model when using multiple labels"
-msgstr ""
+msgstr "modello sicurezza mancante quando si usano label multipli"
msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML"
-msgstr ""
+msgstr "selfctime mancante nell'XML capacità QEMU"
msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
+msgstr "URI sheepdog mancante nella definizione volume backing JSON"
#, fuzzy
msgid "missing sheepdog vdi name"
msgstr "nome timer mancante"
msgid "missing size name in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "nome dimensione mancante nella cache capacità QEMU"
msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition"
-msgstr ""
+msgstr "tipo indirizzo socket mancante nella definizione volume backing JSON"
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr "socket mancante per trasporto unix"
msgid "missing socket path for external TPM device"
-msgstr ""
+msgstr "percorso socket mancante per dispositivo TPM esterno"
msgid ""
"missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition"
msgstr ""
+"percorso socket mancante per server backing udp nella definizione volume "
+"backing JSON"
msgid "missing source device"
msgstr "dispositivo sorgente mancante"
#, c-format
msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol"
-msgstr ""
+msgstr "backend storage mancante per file rete usando protocollo %1$s"
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%1$s'"
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr ""
+"id tag mancante - ogni <vlan> deve avere almeno un sottoelemento <tag "
+"id='n'/>"
msgid "missing target information for device"
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo"
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo %1$s"
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo host mancante per hostdev iSCSI"
#, fuzzy
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
msgid "missing tmpfs size, set the size option"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione tmpfs mancante, imposta l'opzione size"
#, fuzzy
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr "nome dell'host mancante"
msgid "missing username in /node/auth/user field"
-msgstr ""
+msgstr "username mancante nel campo /node/auth/user"
#, fuzzy
msgid "missing uuid element in migration data"
#, c-format
msgid "missing value of modifying DNS TXT record in network %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "valore mancante della modifica record DNS TXT nella rete %1$s"
#, fuzzy
msgid "missing values for acceleration"
msgstr "produttore mancante"
msgid "missing version in QEMU capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "versione mancante nella cache capacità QEMU"
#, fuzzy
msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn"
#, c-format
msgid "missing vmstate section when reverting active internal snapshot '%1$s'"
msgstr ""
+"sezione vmstate mancante quando si ripristina snapshot interno attivo '%1$s'"
msgid "missing volume name element"
msgstr "elemento name volume mancante"
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
msgstr ""
+"mescolare target interni ed esterni per uno snapshot non è ancora supportato"
msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening"
-msgstr ""
+msgstr "mescolare oggetti nidificati e valori è vietato nell'appiattimento JSON"
#, c-format
msgid "mkdir(\"%1$s\")"
-msgstr ""
+msgstr "mkdir(\"%1$s\")"
msgid "mode attribute of <source/> element"
-msgstr ""
+msgstr "attributo mode dell'elemento <source/>"
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "modalità di lettura e scrittura del dispositivo"
msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain"
-msgstr ""
+msgstr "modifica un IOThread esistente del dominio guest"
msgid "modify cpu state in the guest"
-msgstr ""
+msgstr "modifica stato cpu nel guest"
#, fuzzy
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
msgid "modify/get the title instead of description"
-msgstr ""
+msgstr "modifica/ottieni il titolo invece della descrizione"
#, c-format
msgid ""
"modprobe reported success loading module '%1$s', but module is missing from /"
"sys/module"
msgstr ""
+"modprobe ha riportato successo caricando modulo '%1$s', ma il modulo manca "
+"da /sys/module"
#, c-format
msgid "module '%1$s' does not implement any pci driver"
-msgstr ""
+msgstr "modulo '%1$s' non implementa alcun driver pci"
#, fuzzy
msgid "monitor failure"
#, c-format
msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
-msgstr ""
+msgstr "più di %1$d vCPU sono supportati solo su tipi macchina basati su q35"
#, c-format
msgid ""
"more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
"device"
msgstr ""
+"più di %1$d vCPU richiedono modalità interrupt estesa abilitata sul "
+"dispositivo iommu"
msgid "more than one snapshot claims to be active"
-msgstr ""
+msgstr "più di uno snapshot dichiara di essere attivo"
#, fuzzy
msgid "mount is not supported on this platform."
msgstr "Dominio non trovato: %1$s"
msgid "mountpoint path to be frozen"
-msgstr ""
+msgstr "percorso mountpoint da congelare"
msgid "mountpoint path to be thawed"
-msgstr ""
+msgstr "percorso mountpoint da scongelare"
msgid "msi option is only supported with a server"
-msgstr ""
+msgstr "opzione msi è supportata solo con un server"
msgid "mtp is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "mtp non è supportato con questo binario QEMU"
msgid "mtp only supports passthrough accessmode"
-msgstr ""
+msgstr "mtp supporta solo accessmode passthrough"
#, c-format
msgid ""
"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s "
"(network '%2$s')"
msgstr ""
+"dimensione mtu consentita solo in modalità open, route, nat e isolated, non "
+"in %1$s (rete '%2$s')"
#, fuzzy
msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
msgid ""
"multiple <portgroup> elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'"
msgstr ""
+"elementi <portgroup> multipli con lo stesso nome (%1$s) nella rete '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%1$s"
msgstr ""
+"record DNS SRV multipli corrispondenti a tutti i campi specificati sono "
+"stati trovati nella rete %1$s"
#, fuzzy
msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
"multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is "
"supported"
msgstr ""
+"interfacce forwarding multiple specificate per rete '%1$s', solo una è "
+"supportata"
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "interfacce multiple con indirizzo MAC corrispondente"
#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s"
msgstr ""
+"record DNS HOST corrispondenti multipli sono stati trovati nella rete %1$s"
#, fuzzy
msgid "multiple matching devices found"
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
msgid "multiple matching domains found"
-msgstr ""
+msgstr "domini corrispondenti multipli trovati"
#, c-format
msgid "multiple matching domains found: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "domini corrispondenti multipli trovati: %1$s"
msgid "multiple matching interfaces found"
-msgstr ""
+msgstr "interfacce corrispondenti multiple trovate"
#, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "interfacce corrispondenti multiple trovate: %1$s"
msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
msgstr ""
+"dispositivi memoria multipli trovati, usa --alias o --node per selezionarne "
+"uno"
#, c-format
msgid ""
"multiple optional positional arguments (%1$s, %2$s) of command '%3$s' are "
"not allowed"
msgstr ""
+"argomenti posizionali opzionali multipli (%1$s, %2$s) del comando '%3$s' non "
+"sono consentiti"
msgid "multiple stream callbacks not supported"
-msgstr ""
+msgstr "callback stream multipli non supportati"
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "inizializzazione mutex fallita"
msgid "n - no, throw away my changes"
-msgstr ""
+msgstr "n - no, scarta le mie modifiche"
#, c-format
msgid "name %1$s cannot contain '/'"
msgstr "nome del pool"
msgid "name of existing snapshot to make current"
-msgstr ""
+msgstr "nome dello snapshot esistente da rendere corrente"
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr ""
+"nome del file contenente xml "
+"(o, se inizia con '<', l'elemento xml completo stesso) da aggiungere/"
+"modificare, o da confrontare per la ricerca"
#, fuzzy
msgid "name of snapshot"
msgstr "nome del pool"
msgid "name of the FD group"
-msgstr ""
+msgstr "nome del gruppo FD"
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "nome del dominio inattivo"
msgstr "nome del volume"
msgid "namespace key is required when modifying metadata"
-msgstr ""
+msgstr "chiave namespace è richiesta quando si modificano metadati"
msgid "nbd port must be in range 0-65535"
-msgstr ""
+msgstr "porta nbd deve essere nell'intervallo 0-65535"
msgid "nbd protocol accepts only one host"
-msgstr ""
+msgstr "protocollo nbd accetta solo un host"
#, c-format
msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "directory nbd_tls_x509_cert_dir '%1$s' non esiste"
msgid "nbdkit restart failed"
-msgstr ""
+msgstr "riavvio nbdkit fallito"
msgid "nbdkit support is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "supporto nbdkit non è abilitato"
#, fuzzy
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgid "ncpumaps must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "ncpumaps deve essere non-negativo"
#, fuzzy, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
-msgstr ""
+msgstr "ncpus deve essere 1 quando start_cpu è -1"
#, fuzzy
msgid "ncpus too large"
msgstr "nparams troppo grande"
msgid "ncr53c90 SCSI controller is not a built-in for this machine"
-msgstr ""
+msgstr "controller SCSI ncr53c90 non è integrato per questa macchina"
msgid "ncr53c90 can only be used as first SCSI controller"
-msgstr ""
+msgstr "ncr53c90 può essere usato solo come primo controller SCSI"
msgid "need at least one serial port to use BIOS serial output"
-msgstr ""
+msgstr "serve almeno una porta seriale per usare output seriale BIOS"
msgid "need either --dest or --xml"
-msgstr ""
+msgstr "serve --dest o --xml"
#, fuzzy
msgid "need either domain or domain XML"
msgstr "richiede la funzionalità rawio"
msgid "negative size requires --shrink"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione negativa richiede --shrink"
#, c-format
msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough"
msgstr "la negoziazione SSF %1$d non è abbastanza forte"
msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "conversione array JSON nidificato a commandline non è supportata"
#, c-format
msgid "net %1$s not found"
-msgstr ""
+msgstr "rete %1$s non trovata"
msgid "net definition failed validation"
-msgstr ""
+msgstr "definizione rete fallita validazione"
msgid "netcat path not valid with native proxy mode"
-msgstr ""
+msgstr "percorso netcat non valido con modalità proxy nativa"
msgid "netdir"
-msgstr ""
+msgstr "netdir"
msgid "netlink error"
-msgstr ""
+msgstr "errore netlink"
msgid "netlink event service not running"
-msgstr ""
+msgstr "servizio eventi netlink non in esecuzione"
#, fuzzy, c-format
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
"network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d "
"function=%5$d is already in use by a different network port"
msgstr ""
+"rete '%1$s' dichiara che il dispositivo PCI a domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d "
+"function=%5$d è già in uso da una porta rete diversa"
#, c-format
msgid "network '%1$s' does not have a bridge name."
"network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by "
"domain"
msgstr ""
+"rete '%1$s' non ha dispositivo PCI %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in uso dal "
+"dominio"
#, c-format
msgid ""
"network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by "
"network port"
msgstr ""
+"rete '%1$s' non ha dispositivo PCI %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in uso dalla "
+"porta rete"
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address"
"the device pool. This is only supported for networks with forward mode "
"'hostdev'"
msgstr ""
+"rete '%1$s' ha modalità forward '%2$s' ma elenca un dispositivo per "
+"indirizzo PCI nel pool dispositivi. Questo è supportato solo per reti con "
+"modalità forward 'hostdev'"
#, c-format
msgid ""
"network '%1$s' has multiple default <portgroup> elements (%2$s and %3$s), "
"but only one default is allowed"
msgstr ""
+"rete '%1$s' ha elementi <portgroup> predefiniti multipli (%2$s e %3$s), ma "
+"solo uno predefinito è consentito"
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge"
"network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface "
"pool"
msgstr ""
+"rete '%1$s' usa modalità diretta, ma non ha dev forward e nessun pool "
+"interfacce"
#, c-format
msgid ""
"network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
"pool"
msgstr ""
+"rete '%1$s' usa modalità hostdev, ma non ha dev forward e nessun pool "
+"interfacce"
msgid "network configuration using opaque shell scripts"
-msgstr ""
+msgstr "configurazione rete usando script shell opachi"
#, c-format
msgid ""
"network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing "
"both 'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'"
msgstr ""
+"file config salvato dispositivo rete '%1$s' ha contenuti inaspettati, "
+"mancano sia 'MAC' che 'adminMAC': '%2$.60s'"
#, c-format
msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "tipo dispositivo rete '%1$s' non è supportato da questo hypervisor"
#, fuzzy, c-format
msgid "network device with mac %1$s already exists"
msgstr "la rete %1$s è già esistente"
msgid "network port has no mac"
-msgstr ""
+msgstr "porta rete non ha mac"
msgid "network port has no owner UUID"
-msgstr ""
+msgstr "porta rete non ha UUID proprietario"
#, fuzzy
msgid "network port has no owner name"
msgstr "uuid di rete"
msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present"
-msgstr ""
+msgstr "listen basato su rete non è possibile, driver rete non è presente"
#, fuzzy
msgid "network_update_xml"
msgstr "Nome dispositivo bridge troppo lungo"
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "nuova capacità per il vol, come intero scalato (default byte)"
#, fuzzy
msgid "new domain name"
msgstr "id o nome del dominio"
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "nuova dimensione memoria massima, come intero scalato (default KiB)"
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "nuova dimensione memoria, come intero scalato (default KiB)"
#, fuzzy
msgid "new metadata to set"
msgid "new value of <requested/> size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
+"nuovo valore della dimensione <requested/>, come intero scalato (default KiB)"
#, fuzzy
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
msgid "nfsvers value for NFS pool mount option"
-msgstr ""
+msgstr "valore nfsvers per opzione mount pool NFS"
#, c-format
msgid "nkeycodes must be <= %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "nkeycodes deve essere <= %1$d"
#, fuzzy
msgid "nl_recv failed"
msgstr "fallito inaspettatamente"
msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "nl_recv fallito - restituiti 0 byte"
msgid "nl_recv returned with error"
-msgstr ""
+msgstr "nl_recv restituito con errore"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
#, fuzzy
msgid "no CPU model specified"
#, c-format
msgid "no CPU model specified at index %1$zu"
-msgstr ""
+msgstr "nessun modello CPU specificato all'indice %1$zu"
msgid "no CPUs found"
msgstr "nessuna CPU trovata"
msgstr "nessuna CPU specificata"
msgid "no D-Bus address"
-msgstr ""
+msgstr "nessun indirizzo D-Bus"
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
-msgstr ""
+msgstr "nessun FLR, reset PM o reset bus disponibile"
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
-msgstr ""
+msgstr "nessun IFLA_PORT_RESPONSE trovato nel messaggio netlink"
#, fuzzy, c-format
msgid "no IP address found for interface '%1$s'"
msgstr "nessun ID produttore PCI fornito per '%1$s'"
msgid "no SASL mechanisms are available"
-msgstr ""
+msgstr "nessun meccanismo SASL disponibile"
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
-msgstr ""
+msgstr "nessun WWNN fornito per '%1$s', e auto-generazione fallita"
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
-msgstr ""
+msgstr "nessun WWPN fornito per '%1$s', e auto-generazione fallita"
#, c-format
msgid "no assigned pty for device %1$s"
#, c-format
msgid "no audio device with ID %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "nessun dispositivo audio con ID %1$u"
msgid "no autostart"
msgstr "non avviare automaticamente"
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
msgstr ""
+"nessuna chiamata in attesa di risposta con prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
#, fuzzy
msgid "no cgroup backend available"
"no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias "
"'%3$s'"
msgstr ""
+"nessun dispositivo trovato all'indirizzo '%1$s' corrispondente all'indirizzo "
+"MAC '%2$s' e alias '%3$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "no device found with alias %1$s"
#, c-format
msgid "no disk format for %1$s was specified"
-msgstr ""
+msgstr "nessun formato disco per %1$s è stato specificato"
#, fuzzy, c-format
msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'"
msgstr "nessun disco chiamato '%1$s'"
msgid "no disks selected for backup"
-msgstr ""
+msgstr "nessun disco selezionato per backup"
msgid "no domain XML passed"
msgstr "nessun dominio XML fornito"
msgid "no domain backup job present"
-msgstr ""
+msgstr "nessun job backup dominio presente"
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'"
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""
+"nessuna partizione estesa trovata e nessuna partizione primaria disponibile"
msgid "no file descriptor received"
-msgstr ""
+msgstr "nessun descrittore file ricevuto"
#, c-format
msgid "no firmwares found in %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "nessun firmware trovato in %1$s"
msgid "no free memory device slot available"
-msgstr ""
+msgstr "nessuno slot dispositivo memoria libero disponibile"
#, fuzzy
msgid "no fs mount option name specified"
msgstr "Non è stato specificato alcun nome dell'ambiente qemu"
msgid "no guest CPU model specified"
-msgstr ""
+msgstr "nessun modello CPU guest specificato"
msgid "no host device manager defined"
-msgstr ""
+msgstr "nessun gestore dispositivi host definito"
#, fuzzy
msgid "no hostname found"
msgstr "nessun numero di interfaccia USB fornito per '%1$s'"
msgid "no interface name specified"
-msgstr ""
+msgstr "nessun nome interfaccia specificato"
#, fuzzy, c-format
msgid "no interface with matching mac '%1$s'"
msgid "no loader path specified and firmware auto selection disabled"
msgstr ""
+"nessun percorso loader specificato e selezione automatica firmware "
+"disabilitata"
msgid "no map for cgroup BPF prog"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna mappa per prog BPF cgroup"
#, fuzzy
msgid "no matching RNG device was found"
msgstr "nessun username client trovato"
msgid "no matching watchdog was found"
-msgstr ""
+msgstr "nessun watchdog corrispondente trovato"
msgid "no medium attachments"
-msgstr ""
+msgstr "nessun allegato medium"
msgid "no memory device found"
-msgstr ""
+msgstr "nessun dispositivo memoria trovato"
msgid "no monitor path"
msgstr "nessun percorso del monitor"
msgid ""
"no panic model provided, and no default for the architecture and machine type"
msgstr ""
+"nessun modello panic fornito, e nessun predefinito per architettura e tipo "
+"macchina"
msgid "no parent for this device"
msgstr "nessun genitore per questo dispositivo"
msgid "no polkit agent available to authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "nessun agent polkit disponibile per autenticare"
#, c-format
msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "nessun agent polkit disponibile per autenticare azione '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "no prefix found"
msgstr "nessuna dimensione per il supporto rimovibile fornita per '%1$s'"
msgid "no replacement string in template"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna stringa sostituzione nel template"
msgid "no running guests."
-msgstr ""
+msgstr "nessun guest in esecuzione."
msgid "no screens to take screenshot from"
-msgstr ""
+msgstr "nessuno schermo da cui catturare screenshot"
msgid "no secret provided for luks encryption"
-msgstr ""
+msgstr "nessun secret fornito per cifratura luks"
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret with matching usage '%1$s'"
msgstr "callback dell'evento già tracciato"
msgid "no such screen ID"
-msgstr ""
+msgstr "nessun ID schermo simile"
msgid "no suitable callback authentication callback was found"
-msgstr ""
+msgstr "nessun callback autenticazione callback adatto trovato"
msgid "no suitable callback for host key verification"
-msgstr ""
+msgstr "nessun callback adatto per verifica chiave host"
#, fuzzy
msgid "no suitable info found"
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "nessun metodo adatto per recuperare credenziali autenticazione"
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "nessun metodo adatto per recuperare passphrase chiave"
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%1$s'"
msgstr "nessun thread trovato"
msgid "no tls service found, unable to update tls files"
-msgstr ""
+msgstr "nessun servizio tls trovato, impossibile aggiornare file tls"
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
-msgstr ""
+msgstr "nessuna transazione in esecuzione, niente da committare."
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
-msgstr ""
+msgstr "nessuna transazione in esecuzione, niente di cui fare rollback."
#, c-format
msgid "no unused %1$s names available"
-msgstr ""
+msgstr "nessun nome %1$s non usato disponibile"
msgid "no valid connection"
msgstr "nessuna connessione valida"
msgid "no valid netlink response was received"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna risposta netlink valida è stata ricevuta"
msgid "no vcpus selected for modification"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna vcpu selezionata per modifica"
msgid "no virtio-serial controllers are available"
msgstr "nessun controller virtio seriale è disponibile"
"node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
"input, or a memory allocation failure"
msgstr ""
+"nodo '%1$s' ha contenuto NULL inaspettato. Questo potrebbe essere causato da "
+"input malformato, o un fallimento allocazione memoria"
#, c-format
msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "nodo '%1$s' ha tipo inaspettato %2$d"
#, fuzzy
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "node SEV information"
-msgstr ""
+msgstr "informazioni SEV nodo"
#, fuzzy
msgid "node cpu info not implemented on this platform"
msgstr "informazioni sul nodo non implementate su questa piattaforma"
msgid "node cpu map"
-msgstr ""
+msgstr "mappa cpu nodo"
#, c-format
msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo nodo '%1$s' in %2$s deve corrispondere alla connessione"
#, c-format
msgid "node device '%1$s' is not persistent"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo nodo '%1$s' non è persistente"
msgid "node device details in XML"
msgstr "dettagli dispositivo nodo in XML"
msgstr "dominio di eventi %1$d non registrato"
msgid "node device information"
-msgstr ""
+msgstr "informazioni dispositivo nodo"
msgid "node device is not active"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo nodo non è attivo"
#, fuzzy
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
#, c-format
msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect"
msgstr ""
+"attributo nodeset di hugepage di dimensioni %1$llu e %2$llu si intersecano"
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr ""
+"nodeset per tuning memoria NUMA deve essere impostato se 'placement' è "
+"'static'"
#, c-format
msgid "non unique alias detected: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "alias non univoco rilevato: %1$s"
#, c-format
msgid "non-shared storage migration into '%1$s' target is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "migrazione storage non-condiviso nel target '%1$s' non è supportata"
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr "nonzero ncpus non corrisponde con il NULL cpus"
#, c-format
msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "non è un mount hugetlbfs: '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "not specified"
msgstr "Formato configurazione non supportato: '%s'"
msgid "nothing selected for snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "niente selezionato per snapshot"
msgid "notify server to update TLS related files online."
-msgstr ""
+msgstr "notifica server per aggiornare file relativi a TLS online."
msgid ""
"notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without "
"restarts. See OPTIONS for currently supported attributes."
msgstr ""
+"notifica server per aggiornare cert CA, CRL CA, cert / chiave server senza "
+"riavvii. Vedi OPTIONS per attributi attualmente supportati."
#, fuzzy, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
#, c-format
msgid "nparams in %1$s must be %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "nparams in %1$s deve essere %2$d"
#, c-format
msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "nparams in %1$s deve essere uguale a %2$d"
msgid "nparams must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "nparams deve essere non-negativo"
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams troppo grande"
msgstr "L'ottimizzazione I/O del blocco non è disponibile per questo host"
msgid "number of IO channels to use for parallel restore"
-msgstr ""
+msgstr "numero di canali IO da usare per ripristino parallelo"
msgid "number of IO channels to use for parallel save"
-msgstr ""
+msgstr "numero di canali IO da usare per salvataggio parallelo"
msgid "number of bytes read:"
-msgstr ""
+msgstr "numero di byte letti:"
msgid "number of bytes written:"
-msgstr ""
+msgstr "numero di byte scritti:"
msgid "number of compression threads for multithread compression"
-msgstr ""
+msgstr "numero di thread compressione per compressione multithread"
msgid "number of connections for parallel migration"
-msgstr ""
+msgstr "numero di connessioni per migrazione parallela"
msgid "number of decompression threads for multithread compression"
-msgstr ""
+msgstr "numero di thread decompressione per compressione multithread"
msgid "number of flush operations:"
-msgstr ""
+msgstr "numero di operazioni flush:"
msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr ""
+"numero di millisecondi che il servizio memoria condivisa dovrebbe dormire "
+"prima della prossima scansione"
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr ""
+"numero di pagine da scansionare prima che il servizio memoria condivisa vada "
+"a dormire"
msgid "number of parallel save channels cannot be less than 1"
-msgstr ""
+msgstr "numero di canali salvataggio paralleli non può essere minore di 1"
msgid "number of read operations:"
-msgstr ""
+msgstr "numero di operazioni lettura:"
msgid "number of seconds the daemon will run without any active connection"
msgstr ""
+"numero di secondi che il daemon eseguirà senza alcuna connessione attiva"
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
-msgstr ""
+msgstr "numero di secondi per silenziare traffico su porte appena connesse"
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "numero di CPU virtuali"
msgid "number of write operations:"
-msgstr ""
+msgstr "numero di operazioni scrittura:"
#, fuzzy
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "gli elenchi non sono permessi in formato VMX"
msgid "numeric overflow in conf value"
-msgstr ""
+msgstr "overflow numerico nel valore conf"
msgid "numerical overflow"
-msgstr ""
+msgstr "overflow numerico"
#, c-format
msgid "numerical overflow: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "overflow numerico: %1$s"
msgid "nvcpus is zero"
-msgstr ""
+msgstr "nvcpus è zero"
#, fuzzy
msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary"
msgstr "SATA non è supportata con questo binario di QEMU"
msgid "nvdimm label must be at least 128KiB"
-msgstr ""
+msgstr "label nvdimm deve essere almeno 128KiB"
#, fuzzy
msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "nvram address type must be spaprvio"
-msgstr ""
+msgstr "tipo indirizzo nvram deve essere spaprvio"
#, fuzzy
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
#, c-format
msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu"
msgstr ""
+"dimensione oggetto %1$zu di %2$s non è maggiore della classe parent %3$zu"
msgid "occupied"
-msgstr ""
+msgstr "occupato"
msgid "offline"
msgstr "scollegato"
msgstr "migrazione a caldo"
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
-msgstr ""
+msgstr "migrazione offline non può gestire storage non-condiviso"
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
-msgstr ""
+msgstr "migrazione offline non è supportata dall'host destinazione"
msgid "offline migration is not supported by the source host"
-msgstr ""
+msgstr "migrazione offline non è supportata dall'host sorgente"
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
msgstr ""
+"migrazione offline deve essere specificata con flag persistent impostato"
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "ok"
msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "vecchia cifratura qcow/qcow2 non è supportata"
msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver"
msgstr ""
+"parametri on_reboot, on_poweroff e on_crash non sono supportati dal driver vz"
msgid "one of --enable, --disable is required"
-msgstr ""
+msgstr "uno tra --enable, --disable è richiesto"
msgid "one of --list, --all, or --event <type> is required"
-msgstr ""
+msgstr "uno tra --list, --all, o --event <tipo> è richiesto"
msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order"
-msgstr ""
+msgstr "vcpu online non-hotpluggable devono essere ordinate in ordine crescente"
msgid ""
"online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotpluggable vcpus"
msgstr ""
+"vcpu online non-hotpluggable devono essere ordinate prima delle vcpu "
+"hotpluggable"
msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device"
-msgstr ""
+msgstr "solo modalità 'connect' è supportata per dispositivo TPM esterno"
msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
-msgstr ""
+msgstr "solo indirizzi 'dimm' sono supportati per dispositivo pc-dimm"
msgid "only 'file' type is supported with NVRAM"
-msgstr ""
+msgstr "solo tipo 'file' è supportato con NVRAM"
msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
-msgstr ""
+msgstr "solo indirizzi 'pci' sono supportati per dispositivo memoria condivisa"
msgid "only 'pci' addresses are supported for the virtio-pmem device"
-msgstr ""
+msgstr "solo indirizzi 'pci' sono supportati per dispositivo virtio-pmem"
#, c-format
msgid "only 'pci' and 'ccw' addresses are supported for the %1$s device"
-msgstr ""
+msgstr "solo indirizzi 'pci' e 'ccw' sono supportati per dispositivo %1$s"
msgid "only 'qcow2' formatted 'block' nvram backing can be formatted"
-msgstr ""
+msgstr "solo backing nvram 'block' formattato 'qcow2' può essere formattato"
msgid "only 'raw' images supported as <dataStore>"
-msgstr ""
+msgstr "solo immagini 'raw' supportate come <dataStore>"
msgid ""
"only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus, rdp) "
"is supported"
msgstr ""
+"solo 1 dispositivo graphics di ogni tipo "
+"(sdl, vnc, spice, headless, dbus, rdp) è supportato"
msgid "only JSON objects can be top level"
-msgstr ""
+msgstr "solo oggetti JSON possono essere di livello top"
msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "solo volumi RAW sono supportati da questo pool storage"
msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'"
-msgstr ""
+msgstr "solo guest S390 supportano dispositivo panic di modello 's390'"
msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress"
-msgstr ""
+msgstr "solo protocollo TCP può essere convertito a InetSocketAddress"
msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes"
-msgstr ""
+msgstr "solo trasporto TCP è supportato per volumi iSCSI"
#, fuzzy
msgid "only USB input devices are supported"
msgstr "è supportato solo un unico dispositivo IOMMU"
msgid "only a single QGS element is supported"
-msgstr ""
+msgstr "solo un singolo elemento QGS è supportato"
msgid "only a single TPM Proxy device is supported"
-msgstr ""
+msgstr "solo un singolo dispositivo TPM Proxy è supportato"
msgid "only a single TPM non-proxy device is supported"
-msgstr ""
+msgstr "solo un singolo dispositivo TPM non-proxy è supportato"
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "è supportato solo un singolo dispositivo balloon della memoria"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
msgid "only a single pstore device is supported"
-msgstr ""
+msgstr "solo un singolo dispositivo pstore è supportato"
#, fuzzy
msgid "only a single vsock device is supported"
#, c-format
msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "solo bus 'virtio' è supportato per modello input '%1$s'"
msgid "only can reboot running/paused domain"
-msgstr ""
+msgstr "può solo riavviare dominio running/paused"
msgid "only can resume paused domain"
-msgstr ""
+msgstr "può solo riprendere dominio paused"
msgid "only can save running/paused domain"
-msgstr ""
+msgstr "può solo salvare dominio running/paused"
msgid "only can shutdown running/paused domain"
-msgstr ""
+msgstr "può solo spegnere dominio running/paused"
msgid "only can suspend running domain"
-msgstr ""
+msgstr "può solo sospendere dominio running"
msgid "only connect if safe console handling is supported"
-msgstr ""
+msgstr "connetti solo se gestione console sicura è supportata"
#, c-format
msgid ""
"only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "solo policy feature cpu 'require' e 'disable' sono supportate per %1$s"
msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
msgstr ""
+"solo guest i686 e x86_64 supportano dispositivo panic di modello 'hyperv'"
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
-msgstr ""
+msgstr "elenca solo pool di tipo/i specificato/i (se supportato)"
#, fuzzy
msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains"
msgstr "solo un filesystem supportato"
msgid "only one crypto backend is supported"
-msgstr ""
+msgstr "solo un backend crypto è supportato"
#, fuzzy
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr "solo un filesystem supportato"
msgid "only one hotpluggable entity can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "solo un'entità hotpluggable può essere selezionata"
#, fuzzy
msgid "only one log element is allowed for character device"
msgstr "solo un filesystem supportato"
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
-msgstr ""
+msgstr "solo un set di regole filtro redirezione è supportato"
#, fuzzy
msgid "only one source element is allowed for character device"
msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
+"solo un indirizzo host sorgente può essere specificato per hostdev iSCSI"
msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'"
-msgstr ""
+msgstr "solo guest pSeries supportano dispositivo panic di modello 'pseries'"
#, c-format
msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "solo schema, host e porta sono supportati nell'URI migrazione vz: %1$s"
#, fuzzy
msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
msgid "only single ISA controller is supported"
-msgstr ""
+msgstr "solo singolo controller ISA è supportato"
msgid "only single USB controller is supported"
msgstr "solo un singolo controller USB è supportato"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
msgid "only snapshot=no is supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "solo snapshot=no è supportato con disco vhostuser"
msgid "only source type 'unix' is supported for external TPM device"
-msgstr ""
+msgstr "solo tipo sorgente 'unix' è supportato per dispositivo TPM esterno"
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "supporta solo il tipo di filesystem mount"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
msgid "only the 'qemu' driver can be used with network disks"
-msgstr ""
+msgstr "solo il driver 'qemu' può essere usato con dischi rete"
#, fuzzy
msgid "only two source elements are allowed for character device"
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri presentato all'host sconosciuto: %s"
msgid "only virtiofs filesystems can be hotplugged"
-msgstr ""
+msgstr "solo filesystem virtiofs possono essere hotplugged"
msgid "open an editor to modify the description"
-msgstr ""
+msgstr "apri un editor per modificare la descrizione"
#, c-format
msgid "open(\"%1$s\")"
-msgstr ""
+msgstr "open(\"%1$s\")"
#, c-format
msgid "openwsman: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "openwsman: %1$s"
#, c-format
msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "operazione '%1$s' non supportata per backend '%2$s'"
msgid "operation aborted"
msgstr "operazione interrotta"
#, c-format
msgid "option %1$s takes a numeric argument"
-msgstr ""
+msgstr "opzione %1$s richiede un argomento numerico"
#, c-format
msgid "option '-%1$c' requires an argument"
-msgstr ""
+msgstr "opzione '-%1$c' richiede un argomento"
#, c-format
msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument"
-msgstr ""
+msgstr "opzione '-%1$c'/'--%2$s' richiede un argomento"
#, fuzzy, c-format
msgid "option --%1$s already seen"
#, c-format
msgid "option parsing failed: %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "parsing opzione fallito: %1$s\n"
#, fuzzy
msgid "optional CPU features are not supported"
msgstr "file opzionali di sorgente xml per interrogazione di stampa"
msgid "optional file to read keys from"
-msgstr ""
+msgstr "file opzionale da cui leggere chiavi"
msgid "optional host to query"
msgstr "host opzionale per interrogazione"
msgstr "porta opzionale per interrogazione"
msgid "options"
-msgstr ""
+msgstr "opzioni"
msgid "os.type is not defined"
msgstr "os.type non è definito"
#, c-format
msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu"
-msgstr ""
+msgstr "indice fuori limite - conteggio %1$zu a %2$zu"
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
msgstr "memoria esaurita"
msgid "outbound average is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "media outbound è obbligatoria"
msgid "outbound floor is unsupported yet"
-msgstr ""
+msgstr "floor outbound non è ancora supportato"
#, c-format
msgid "outbound rate larger than maximum %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "rate outbound maggiore del massimo %1$u"
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
-msgstr ""
+msgstr "output stringa XML per sysinfo hypervisor, se disponibile"
msgid "output help for each command"
-msgstr ""
+msgstr "output aiuto per ogni comando"
msgid "output the list of options which are missing completers"
-msgstr ""
+msgstr "output lista opzioni che mancano completers"
msgid "output to stderr"
-msgstr ""
+msgstr "output su stderr"
#, c-format
msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes"
-msgstr ""
+msgstr "overflow nella conversione %1$ld MiB/s a byte"
#, c-format
msgid "overflow in sum of statistic for blkio cgroup (%1$s) field '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "overflow nella somma statistica per cgroup blkio (%1$s) campo '%2$s'"
msgid "override the destination host name used for TLS verification"
-msgstr ""
+msgstr "sovrascrivi nome host destinazione usato per verifica TLS"
msgid "overwrite any existing data"
-msgstr ""
+msgstr "sovrascrivi qualsiasi dato esistente"
#, c-format
msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock"
-msgstr ""
+msgstr "proprietario %1$lld non detiene il lock risorsa"
#, fuzzy
msgid "p2p migration is not supported by the source host"
#, c-format
msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "pacchetto %1$d byte ricevuti dal server troppo grande, attesi %2$d"
#, c-format
msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "pacchetto %1$d byte ricevuti dal server troppo piccolo, attesi %2$d"
#, fuzzy
msgid "page cache size for xbzrle compression"
msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS"
msgid "page count"
-msgstr ""
+msgstr "conteggio pagine"
#, fuzzy
msgid "page info is not supported on this platform"
#, c-format
msgid "page size %1$u is not available on node %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione pagina %1$u non è disponibile sul nodo %2$d"
msgid "page size (in kibibytes)"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione pagina (in kibibyte)"
msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices"
-msgstr ""
+msgstr "opzione page_per_vq è supportata solo per dispositivi virtio"
#, fuzzy
msgid "panic is supported only with ISA address type"
msgstr "tipo di destinazione della console %s non supportato"
msgid "panicked"
-msgstr ""
+msgstr "in panic"
#, fuzzy
msgid "parallel ports are not supported"
#, c-format
msgid "parallels containers don't support input bus %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "container parallels non supportano bus input %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "parameter %1$s too big for destination"
#, c-format
msgid "parameter '%1$s' is missing in reply of guest-get-load"
-msgstr ""
+msgstr "parametro '%1$s' manca nella risposta di guest-get-load"
#, fuzzy, c-format
msgid "parameter '%1$s' not supported"
#, c-format
msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "parametro '%1$s' occorre più volte"
#, c-format
msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' has incorrect alias option"
-msgstr ""
+msgstr "parametro '%1$s' del comando '%2$s' ha opzione alias incorretta"
#, c-format
msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' misused 'required' flag"
-msgstr ""
+msgstr "parametro '%1$s' del comando '%2$s' ha usato male flag 'required'"
#, c-format
msgid ""
"parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed before optional parameters"
msgstr ""
+"parametro '%1$s' del comando '%2$s' deve essere elencato prima dei parametri "
+"opzionali"
#, c-format
msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed last"
-msgstr ""
+msgstr "parametro '%1$s' del comando '%2$s' deve essere elencato per ultimo"
msgid "parameter=value"
msgstr "parametro=valore"
#, c-format
msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "parent %1$s creerebbe ciclo a %2$s"
#, c-format
msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
-msgstr ""
+msgstr "parent '%1$s' non è un fc_host per wwnn/wwpn"
#, c-format
msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
-msgstr ""
+msgstr "parent '%1$s' non è formattato correttamente"
#, c-format
msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "parent '%1$s' specificato per vHBA non esiste"
msgid "parser error"
msgstr "errore del parser"
msgid "partial string to autocomplete"
-msgstr ""
+msgstr "stringa parziale da autocompletare"
msgid "pass file descriptors N,M,... along with the command"
-msgstr ""
+msgstr "passa file descriptor N,M,... insieme al comando"
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
-msgstr ""
+msgstr "passa file descriptor N,M,... al guest"
msgid "passphrase is too long for the buffer"
-msgstr ""
+msgstr "passphrase è troppo lunga per il buffer"
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr ""
msgstr "percorso non valido, '%1$s' non è una interfaccia conosciuta"
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
-msgstr ""
+msgstr "percorso non esiste, salto controlli tipo file"
#, c-format
msgid "path is required for model '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "percorso è richiesto per modello '%1$s'"
msgid "path is required for model 'nvdimm'"
-msgstr ""
+msgstr "percorso è richiesto per modello 'nvdimm'"
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
-msgstr ""
+msgstr "percorso file backing nella catena per pull parziale"
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
-msgstr ""
+msgstr "percorso file base in cui committare (default fondo catena)"
msgid "path of the copy to create"
-msgstr ""
+msgstr "percorso della copia da creare"
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
-msgstr ""
+msgstr "percorso file top da cui committare (default cima catena)"
msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
-msgstr ""
+msgstr "percorso binario emulatore (/domain/devices/emulator)"
msgid "path to file containing the secret"
-msgstr ""
+msgstr "percorso file contenente il secret"
msgid "path to file containing the secret header"
-msgstr ""
+msgstr "percorso file contenente header secret"
msgid "path to inputvol secret data file is required"
-msgstr ""
+msgstr "percorso file dati secret inputvol è richiesto"
msgid "path to secret data file is required"
-msgstr ""
+msgstr "percorso file dati secret è richiesto"
msgid "paused"
msgstr "in pausa"
#, c-format
msgid "pcap_compile: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "pcap_compile: %1$s"
#, fuzzy
msgid "pcap_create failed"
#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "pcap_setdirection: %1$s"
#, c-format
msgid "pcap_setfilter: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "pcap_setfilter: %1$s"
#, c-format
msgid "pci backend driver type '%1$s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "tipo driver backend pci '%1$s' non è supportato"
#, fuzzy, c-format
msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device"
msgstr "il dispositivo %1$s non è un dispositivo PCI"
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')"
-msgstr ""
+msgstr "driver backend assegnazione dispositivo pci (es. 'vfio' o 'xen')"
#, c-format
msgid "pci driver '%1$s' supposedly loaded by module '%2$s' not found in sysfs"
msgstr ""
+"driver pci '%1$s' presumibilmente caricato dal modulo '%2$s' non trovato in "
+"sysfs"
msgid ""
"pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes"
msgstr ""
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
-msgstr ""
+msgstr "controller pci-root e pcie-root dovrebbero avere indice 0"
msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
-msgstr ""
+msgstr "controller pci-root e pcie-root non dovrebbero avere un indirizzo"
msgid "pcie-expander-bus controllers are not supported with this machine type"
msgstr ""
+"controller pcie-expander-bus non sono supportati con questo tipo macchina"
msgid "peeking is not supported for FD passed images"
-msgstr ""
+msgstr "peeking non è supportato per immagini FD passate"
msgid "peeking is not supported for vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "peeking non è supportato per disco vhostuser"
#, c-format
msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "peeking è supportato solo per disco con formato 'raw' non '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "migrazione a caldo"
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
-msgstr ""
+msgstr "pesi IO per dispositivo, nella forma /path/to/device,weight,..."
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr ""
msgstr "Produttore CPU '%1$s' già definito"
msgid "perf events which will be disabled"
-msgstr ""
+msgstr "eventi perf che saranno disabilitati"
msgid "perf events which will be enabled"
-msgstr ""
+msgstr "eventi perf che saranno abilitati"
msgid "perform a live core dump if supported"
-msgstr ""
+msgstr "esegui core dump live se supportato"
msgid "perform selected wiping algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "esegui algoritmo wiping selezionato"
msgid "period in seconds to set collection"
-msgstr ""
+msgstr "periodo in secondi per impostare raccolta"
msgid "persist VM on destination"
-msgstr ""
+msgstr "rendi persistente VM su destinazione"
#, fuzzy, c-format
msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported"
msgstr "viene supportato un solo dispositivo watchdog"
msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM"
-msgstr ""
+msgstr "prenotazioni persistenti non sono supportate con NVRAM"
#, fuzzy, c-format
msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported"
msgid "physical address within the guest domain's memory to set the secret"
msgstr ""
+"indirizzo fisico nella memoria del dominio guest per impostare il secret"
msgid "pid"
-msgstr ""
+msgstr "pid"
#, c-format
msgid "pid_value in %1$s is too large"
-msgstr ""
+msgstr "pid_value in %1$s è troppo grande"
#, c-format
msgid "pidfd_open failed for %1$i"
-msgstr ""
+msgstr "pidfd_open fallito per %1$i"
msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
-msgstr ""
+msgstr "fissa tutta la memoria prima di avviare migrazione live RDMA"
msgid "platform unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "piattaforma non supportata"
msgid "ploop"
-msgstr ""
+msgstr "ploop"
#, fuzzy
msgid "pmsuspended"
msgstr "Nessun callback per l'autenticazione disponibile"
msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc"
-msgstr ""
+msgstr "poll fallito in libxlTunnel3MigrationSrcFunc"
msgid "poll failed in migration tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "poll fallito in tunnel migrazione"
#, c-format
msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s"
#, c-format
msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running."
-msgstr ""
+msgstr "pool '%1$s' ha job asincroni in esecuzione."
#, c-format
msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
#, c-format
msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
#, fuzzy
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "nome o uuid del pool"
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
-msgstr ""
+msgstr "nome pool o uuid del pool del volume input"
#, fuzzy, c-format
msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery"
#, c-format
msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "porta %1$u fuori intervallo in indirizzo USB bus: %2$u porta: %3$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "port '%1$s' out of range"
msgstr "Il valore '%s' è fuori dall'intervallo %s"
msgid "port UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID porta"
msgid "port cannot be specified in 'nfs' protocol host"
-msgstr ""
+msgstr "porta non può essere specificata in host protocollo 'nfs'"
msgid "port to use by target server for incoming disks migration"
-msgstr ""
+msgstr "porta da usare dal server target per migrazione dischi in entrata"
msgid "port-profile setlink timed out"
-msgstr ""
+msgstr "setlink port-profile scaduto"
msgid "possible loop in QMP schema"
-msgstr ""
+msgstr "possibile loop nello schema QMP"
msgid "post-copy"
-msgstr ""
+msgstr "post-copy"
msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress"
msgstr ""
+"post-copy può essere avviato solo mentre migrazione in uscita è in corso"
#, fuzzy
msgid "post-copy failed"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "limite larghezza banda migrazione post-copy in MiB/s"
msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration"
msgstr ""
+"migrazione post-copy non è supportata con migrazione non-live o in pausa"
#, c-format
msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed"
-msgstr ""
+msgstr "migrazione post-copy del dominio %1$s non è fallita"
msgid "potentially unsafe disk format probing"
-msgstr ""
+msgstr "probing formato disco potenzialmente non sicuro"
msgid "potentially unsafe use of host CPU passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "uso potenzialmente non sicuro di passthrough CPU host"
msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
-msgstr ""
+msgstr "granularità potenza-di-due da usare durante la copia"
#, c-format
msgid "pr helper %1$s didn't show up"
-msgstr ""
+msgstr "helper pr %1$s non si è presentato"
#, c-format
msgid "pr helper %1$s died unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "helper pr %1$s è morto inaspettatamente"
#, c-format
msgid "pr helper died and reported: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "helper pr è morto e ha riportato: %1$s"
msgid "pr helper socked did not show up"
-msgstr ""
+msgstr "socket helper pr non si è presentato"
#, c-format
msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set"
-msgstr ""
+msgstr "prctl fallito nell'abilitare '%1$s' nel set AMBIENT"
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
-msgstr ""
+msgstr "prctl fallito nel resettare KEEPCAPS"
msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
-msgstr ""
+msgstr "prctl fallito nell'impostare KEEPCAPS"
#, c-format
msgid ""
msgstr "vhost-net è supportato solo per interfacce di rete virtio"
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
-msgstr ""
+msgstr "prealloca metadati (per qcow2 invece di allocazione completa)"
msgid "preallocation threads are unsupported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "thread preallocazione non sono supportati con questo QEMU"
msgid "prefix the message"
-msgstr ""
+msgstr "prefissa il messaggio"
#, fuzzy
msgid "prefix too long"
msgstr "parametro profileid troppo lungo"
msgid "preserve sparseness of volume"
-msgstr ""
+msgstr "preserva sparseness del volume"
msgid "preserve state before shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "preserva stato prima di spegnere"
msgid "pretty-print any JSON output"
-msgstr ""
+msgstr "formatta output JSON"
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
-msgstr ""
+msgstr "formatta output protocollo monitor qemu"
msgid "pretty-print the output"
-msgstr ""
+msgstr "formatta l'output"
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
msgstr ""
+"previeni qualsiasi modifica configurazione al dominio fino al termine della "
+"migrazione"
msgid "print XML document rather than attach the disk"
-msgstr ""
+msgstr "stampa documento XML invece di collegare il disco"
msgid "print XML document rather than attach the interface"
-msgstr ""
+msgstr "stampa documento XML invece di collegare l'interfaccia"
msgid "print XML document rather than change media"
-msgstr ""
+msgstr "stampa documento XML invece di cambiare media"
msgid "print XML document rather than clone the volume"
-msgstr ""
+msgstr "stampa documento XML invece di clonare il volume"
msgid "print XML document rather than create"
-msgstr ""
+msgstr "stampa documento XML invece di creare"
msgid "print XML document rather than detach the disk"
-msgstr ""
+msgstr "stampa documento XML invece di scollegare il disco"
msgid "print XML document rather than detach the interface"
-msgstr ""
+msgstr "stampa documento XML invece di scollegare l'interfaccia"
msgid "print XML document rather than set the interface link state"
-msgstr ""
+msgstr "stampa documento XML invece di impostare stato link interfaccia"
msgid "print XML document, but don't define/create"
-msgstr ""
+msgstr "stampa documento XML, ma non definire/creare"
msgid "print a more human readable output"
-msgstr ""
+msgstr "stampa output più leggibile per umani"
msgid "print domain's time in human readable form"
-msgstr ""
+msgstr "stampa ora del dominio in forma leggibile per umani"
msgid "print help"
msgstr "stampa aiuto"
msgstr "impossibile impostare autostart per una rete temporanea"
msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)"
-msgstr ""
+msgstr "stampa statistiche per qualsiasi tipo di job (anche quelli falliti)"
msgid "print the XML used to start the copy job instead of starting the job"
-msgstr ""
+msgstr "stampa l'XML usato per avviare il job copia invece di avviare il job"
#, fuzzy
msgid "print the admin server URI"
msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
msgid "print the raw data returned by libvirt"
-msgstr ""
+msgstr "stampa i dati grezzi restituiti da libvirt"
msgid "print updated memory device XML instead of executing the change"
msgstr ""
+"stampa XML dispositivo memoria aggiornato invece di eseguire la modifica"
msgid "prints by percentage during 1 second."
-msgstr ""
+msgstr "stampa per percentuale durante 1 secondo."
msgid "prints specified cell statistics only."
-msgstr ""
+msgstr "stampa solo statistiche cella specificate."
msgid "prints specified cpu statistics only."
-msgstr ""
+msgstr "stampa solo statistiche cpu specificate."
msgid "process exited while connecting to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "processo uscito mentre connetteva al monitor"
msgid "product is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "product non è supportato con disco vhostuser"
#, fuzzy
msgid "profile does not exist"
msgstr "OpenVZ control file /proc/vz non esistente"
msgid "profile exists"
-msgstr ""
+msgstr "profilo esiste"
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "parametro profileid troppo lungo"
#, c-format
msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "carattere proibito nel nome record DNS TXT '%1$s' della rete %2$s"
#, c-format
msgid "property '%1$s' in reply data was missing value"
-msgstr ""
+msgstr "proprietà '%1$s' nei dati risposta mancava valore"
msgid "property with name 'id' can't be overridden"
-msgstr ""
+msgstr "proprietà con nome 'id' non può essere sovrascritta"
#, c-format
msgid "protocol '%1$s' accepts only one host"
-msgstr ""
+msgstr "protocollo '%1$s' accetta solo un host"
#, c-format
msgid "protocol '%1$s' is not supported by nbdkit"
-msgstr ""
+msgstr "protocollo '%1$s' non è supportato da nbdkit"
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "attributo family mancante in protocol"
msgid "protocol used by disk device source"
-msgstr ""
+msgstr "protocollo usato dalla sorgente dispositivo disco"
msgid "provide XML suitable for migrations"
-msgstr ""
+msgstr "fornisci XML adatto per migrazioni"
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %1$s input device"
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %1$s"
msgid "ps2 bus inputs require the ps2 feature not to be disabled"
-msgstr ""
+msgstr "input bus ps2 richiedono che la feature ps2 non sia disabilitata"
msgid "ps2 feature is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "feature ps2 non è disponibile con questo binario QEMU"
msgid "ps2 feature state cannot be controlled with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "stato feature ps2 non può essere controllato con questo binario QEMU"
msgid "pstore device is missing alias"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo pstore manca alias"
#, c-format
msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver"
-msgstr ""
+msgstr "backup modalità pull per disco '%1$s' richiede driver qcow2"
msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
-msgstr ""
+msgstr "pvpanic è supportato solo con tipo indirizzo PCI"
#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "agent qemu non ha fornito campo 'ip-address' per interfaccia '%1$s'"
#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'"
msgstr ""
+"agent qemu non ha fornito campo 'ip-address-type' per interfaccia '%1$s'"
msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
-msgstr ""
+msgstr "agent qemu non ha fornito campo 'name'"
msgid "qemu agent didn't return an array of disks"
-msgstr ""
+msgstr "agent qemu non ha restituito un array di dischi"
msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "agent qemu non ha restituito un array di interfacce"
msgid "qemu agent didn't return an array of keys"
-msgstr ""
+msgstr "agent qemu non ha restituito un array di chiavi"
msgid "qemu agent didn't return an array of loads"
-msgstr ""
+msgstr "agent qemu non ha restituito un array di carichi"
#, c-format
msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'"
-msgstr ""
+msgstr "qemu non ha riportato thread id per vcpu '%1$zu'"
msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
-msgstr ""
+msgstr "qemu non permette di specificare ID schermo"
msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table"
-msgstr ""
+msgstr "qemu non supporta più di una voce a Type 2 nella tabella SMBIOS"
#, fuzzy
msgid "qemu does not support the accel2d setting"
msgstr "lo storage pool non supporta la cancellazione del volume"
msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
-msgstr ""
+msgstr "qemu non supporta ripristino di snapshot preso in stato PMSUSPENDED"
msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
-msgstr ""
+msgstr "qemu non supporta prendere snapshot di guest PMSUSPENDED"
msgid ""
"qemu driver doesn't support 'onReboot' set to 'destroy and 'onPoweroff' set "
"to 'reboot'"
msgstr ""
+"driver qemu non supporta 'onReboot' impostato a 'destroy e 'onPoweroff' "
+"impostato a 'reboot'"
msgid ""
"qemu driver doesn't support the 'preserve' action for "
"'on_reboot'/'on_poweroff'"
msgstr ""
+"driver qemu non supporta l'azione 'preserve' per 'on_reboot'/'on_poweroff'"
msgid ""
"qemu driver doesn't support the 'rename-restart' action for "
"'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'"
msgstr ""
+"driver qemu non supporta l'azione 'rename-restart' per "
+"'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'"
#, c-format
msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen"
msgstr "l'emulatore '%1$s' di qemu non supporta xen"
msgid "qemu encryption engine expects only a single secret"
-msgstr ""
+msgstr "motore cifratura qemu si aspetta solo un singolo secret"
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered"
#, c-format
msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'"
-msgstr ""
+msgstr "qemu ha riportato thread id per vcpu inattiva '%1$zu'"
msgid "qemu returned malformed time"
-msgstr ""
+msgstr "qemu ha restituito ora malformata"
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "il driver state qemu non è attivo"
"qemu-rdp died and reported:\n"
"%1$s"
msgstr ""
+"qemu-rdp è morto e ha riportato:\n"
+"%1$s"
msgid "qemu-rdp does not support multiple listens for one graphics device."
-msgstr ""
+msgstr "qemu-rdp non supporta listen multipli per un dispositivo graphics."
msgid "qemu-rdp support requires a D-Bus bus graphics device."
-msgstr ""
+msgstr "supporto qemu-rdp richiede un dispositivo graphics bus D-Bus."
#, fuzzy, c-format
msgid "qom-get invalid object property type %1$d"
msgstr "Ottenuto una dimensione della memoria %1$d non valida"
msgid "qom-get reply was missing return data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta qom-get mancava dati return"
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
-msgstr ""
+msgstr "dati risposta qom-list mancavano 'name'"
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta qom-list ha dati 'type' malformati"
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
-msgstr ""
+msgstr "dati risposta qom-list-types mancavano 'name'"
#, fuzzy, c-format
msgid "qom-set invalid object property type %1$d"
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols"
-msgstr ""
+msgstr "query è supportata solo con protocolli HTTP(S)"
msgid "query or modify state of vcpu in the guest (via agent)"
-msgstr ""
+msgstr "interroga o modifica stato di vcpu nel guest (via agent)"
msgid "query-block device entry was not in expected format"
-msgstr ""
+msgstr "voce dispositivo query-block non era nel formato atteso"
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
-msgstr ""
+msgstr "dati risposta query-cpu-definitions mancavano 'name'"
msgid "query-cpu-model-comparison reply data was missing 'result'"
-msgstr ""
+msgstr "dati risposta query-cpu-model-comparison mancavano 'result'"
msgid "query-dirty-rate parsing 'vcpu-dirty-rate' in failure"
-msgstr ""
+msgstr "parsing query-dirty-rate 'vcpu-dirty-rate' in fallimento"
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'calc-time' data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-dirty-rate mancava dati 'calc-time'"
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'dirty-rate' data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-dirty-rate mancava dati 'dirty-rate'"
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'id' data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-dirty-rate mancava dati 'id'"
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'return' data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-dirty-rate mancava dati 'return'"
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'start-time' data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-dirty-rate mancava dati 'start-time'"
msgid "query-dirty-rate reply was missing 'status' data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-dirty-rate mancava dati 'status'"
msgid "query-fdsets reply was missing 'fdset-id'"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-fdsets mancava 'fdset-id'"
msgid "query-fdsets return data missing fd array element"
-msgstr ""
+msgstr "dati return query-fdsets mancano elemento array fd"
msgid "query-fdsets return data missing fdset array element"
-msgstr ""
+msgstr "dati return query-fdsets mancano elemento array fdset"
msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device props"
-msgstr ""
+msgstr "query-hotpluggable-cpus non ha restituito props dispositivo"
msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return device type"
-msgstr ""
+msgstr "query-hotpluggable-cpus non ha restituito tipo dispositivo"
msgid "query-hotpluggable-cpus didn't return vcpus-count"
-msgstr ""
+msgstr "query-hotpluggable-cpus non ha restituito vcpus-count"
msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information"
-msgstr ""
+msgstr "voce query-hotpluggable-cpus non riporta informazioni topologia"
msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
-msgstr ""
+msgstr "dati risposta query-iothreads mancavano 'id'"
msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-iothreads ha dati 'thread-id' malformati"
msgid "query-kvm replied unexpected data"
-msgstr ""
+msgstr "query-kvm ha risposto dati inaspettati"
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
-msgstr ""
+msgstr "dati risposta query-machines mancavano 'name'"
msgid "query-machines reply has malformed 'acpi data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-machines ha dati 'acpi malformati"
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-machines ha dati 'alias' malformati"
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-machines ha dati 'cpu-max' malformati"
msgid "query-machines reply has malformed 'default-cpu-type' data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-machines ha dati 'default-cpu-type' malformati"
msgid "query-machines reply has malformed 'default-ram-id' data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-machines ha dati 'default-ram-id' malformati"
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-machines ha dati 'is-default' malformati"
msgid "query-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-machines ha dati 'numa-mem-supported' malformati"
msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data"
-msgstr ""
+msgstr "dati risposta query-memory-devices non contengono dati enum"
msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator"
msgstr ""
+"dati risposta query-memory-devices non contengono discriminatore tipo enum"
msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format"
-msgstr ""
+msgstr "voce query-named-block-nodes non era nel formato atteso"
msgid "query-rx-filter return data missing array element"
-msgstr ""
+msgstr "dati return query-rx-filter mancano elemento array"
msgid "query-sev reply was missing some data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-sev mancava alcuni dati"
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-sev-capabilities mancava campo 'cbitpos'"
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cert-chain' field"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-sev-capabilities mancava campo 'cert-chain'"
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'pdh' field"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-sev-capabilities mancava campo 'pdh'"
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-sev-capabilities mancava campo 'reduced-phys-bits'"
msgid "query-sev-launch-measure reply was missing 'data'"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-sev-launch-measure mancava 'data'"
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-sgx-capabilities mancava campo 'flc'"
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'node' field"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-sgx-capabilities mancava campo 'node'"
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'section-size' field"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-sgx-capabilities mancava campo 'section-size'"
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx1' field"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-sgx-capabilities mancava campo 'sgx1'"
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'sgx2' field"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-sgx-capabilities mancava campo 'sgx2'"
msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'size' field"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-sgx-capabilities mancava campo 'size'"
msgid "query-status reply was missing running state"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-status mancava stato running"
msgid "query-target reply was missing arch data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-target mancava dati arch"
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-version mancava versione 'major'"
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-version mancava versione 'micro'"
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-version mancava versione 'minor'"
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-version mancava versione 'package'"
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta query-version mancava dati 'qemu'"
msgid ""
"querying maximum post-copy migration speed is not supported by QEMU binary"
msgstr ""
+"interrogare velocità massima migrazione post-copy non è supportato dal "
+"binario QEMU"
msgid "queue-size property isn't supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "proprietà queue-size non è supportata da questo binario QEMU"
msgid "queue_size attribute in disk driver is only supported for virtio bus"
-msgstr ""
+msgstr "attributo queue_size nel driver disco è supportato solo per bus virtio"
msgid ""
"queues attribute in disk driver element is only supported for virtio bus"
msgstr ""
+"attributo queues nell'elemento driver disco è supportato solo per bus virtio"
msgid "quiesce guest's file systems"
-msgstr ""
+msgstr "quiesce file system del guest"
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "abbandona questo terminale interattivo"
msgid "ram attribute only supported for video type qxl"
-msgstr ""
+msgstr "attributo ram supportato solo per tipo video qxl"
#, c-format
msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d"
-msgstr ""
+msgstr "intervallo %1$s - %2$s non è interamente nella rete %3$s/%4$d"
#, c-format
msgid "range %1$s - %2$s is reversed "
-msgstr ""
+msgstr "intervallo %1$s - %2$s è invertito "
#, c-format
msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)"
-msgstr ""
+msgstr "intervallo %1$s - %2$s è troppo grande (> 65535)"
#, c-format
msgid "range %1$s - %2$s start larger than end"
-msgstr ""
+msgstr "intervallo %1$s - %2$s inizio maggiore della fine"
msgid "ras feature is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "feature ras non è disponibile con questo binario QEMU"
msgid "ras feature is only supported with ARM Virt machines"
-msgstr ""
+msgstr "feature ras è supportata solo con macchine ARM Virt"
msgid "rawio can be used only with device='lun'"
-msgstr ""
+msgstr "rawio può essere usato solo con device='lun'"
#, fuzzy
msgid "rawio is only supported for scsi host device"
msgstr "Supporto rimovibile non supportato per il dispositivo %s"
msgid "rdp"
-msgstr ""
+msgstr "rdp"
#, c-format
msgid "rdp_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "directory rdp_tls_x509_cert_dir '%1$s' non esiste"
msgid "re-initialize NVRAM from its pristine template"
-msgstr ""
+msgstr "reinizializza NVRAM dal suo template pristine"
msgid "read I/O operations limit per second"
-msgstr ""
+msgstr "limite operazioni I/O lettura per secondo"
#, fuzzy
msgid "read I/O operations max"
msgstr "operazione di ripristino fallita"
msgid "read error on pipe"
-msgstr ""
+msgstr "errore lettura su pipe"
msgid "read max, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "lettura max, come intero scalato (default byte)"
#, c-format
msgid "read only access prevents %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "accesso sola lettura previene %1$s"
#, fuzzy
msgid "read secret from file"
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
msgid "read the secret from file without converting from base64"
-msgstr ""
+msgstr "leggi il secret da file senza convertire da base64"
msgid "read the secret from the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "leggi il secret dal terminale"
msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "limite throughput lettura, come intero scalato (default byte)"
msgid "read-only connection"
msgstr "collegamento in sola lettura"
msgid "readahead is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
-msgstr ""
+msgstr "readahead è supportato solo con protocolli HTTP(S)/FTP(s)"
#, fuzzy
msgid "readonly ide disks are not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
msgid "readonly is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "readonly non è supportato con disco vhostuser"
msgid "readonly mode cannot be set for externally started virtiofsd"
msgstr ""
+"modalità readonly non può essere impostata per virtiofsd avviato esternamente"
#, fuzzy
msgid "readonly sata disks are not supported"
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "pronto"
msgid "reattach node device to its device driver"
-msgstr ""
+msgstr "ricollega dispositivo nodo al suo driver dispositivo"
msgid "reboot a domain"
msgstr "riavvia un dominio"
msgid "received error event on socket"
-msgstr ""
+msgstr "ricevuto evento errore su socket"
msgid "received hangup event on socket"
-msgstr ""
+msgstr "ricevuto evento hangup su socket"
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
-msgstr ""
+msgstr "ricevuto monitor malformato, controlla la definizione XML"
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
-msgstr ""
+msgstr "ricevuto cookie inaspettato con migrazione P2P"
msgid "reconnect delay is supported only with NBD protocol"
-msgstr ""
+msgstr "ritardo riconnessione è supportato solo con protocollo NBD"
msgid "recv handler failed"
-msgstr ""
+msgstr "handler recv fallito"
#, fuzzy
msgid "recv holeHandler failed"
#, c-format
msgid "recv on sock %1$d failed"
-msgstr ""
+msgstr "recv su sock %1$d fallito"
msgid "redefine metadata for existing checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "ridefinisci metadati per checkpoint esistente"
#, fuzzy
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
msgid "redefine the existing set of logging filters"
-msgstr ""
+msgstr "ridefinisci il set esistente di filtri logging"
msgid "redefine the existing set of logging outputs"
-msgstr ""
+msgstr "ridefinisci il set esistente di output logging"
#, c-format
msgid "referenced filter '%1$s' is missing"
msgstr "aggiornare un pool"
msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml"
-msgstr ""
+msgstr "refresh ploop fallito: impossibile eliminare DiskDescriptor.xml"
#, fuzzy, c-format
msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'"
msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr ""
+"remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: numero chiavi restituite supera limite"
msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr ""
+"remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: numero chiavi restituite supera limite"
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
+"remoteDomainBlockStatsFlags: numero statistiche restituite supera limite"
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
-msgstr ""
+msgstr "remoteDomainGetCPUStats: numero statistiche restituite supera limite"
msgid "remoteDomainGetMessages: returned number of msgs exceeds limit"
-msgstr ""
+msgstr "remoteDomainGetMessages: numero messaggi restituiti supera limite"
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
-msgstr ""
+msgstr "remoteNodeGetCPUStats: numero statistiche restituite supera limite"
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
-msgstr ""
+msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: numero statistiche restituite supera limite"
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: per il trasporto 'ext', è richiesto un comando"
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2|libssh)"
msgstr ""
+"remote_open: trasporto in URL non riconosciuto "
+"(dovrebbe essere tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2|libssh)"
msgid "removable is only valid for usb or scsi disks"
-msgstr ""
+msgstr "removable è valido solo per dischi usb o scsi"
msgid "remove TPM state"
-msgstr ""
+msgstr "rimuovi stato TPM"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
-msgstr ""
+msgstr "rimuovi tutti i volumi storage associati (usa con cautela)"
msgid "remove all domain checkpoint metadata (vm must be inactive)"
-msgstr ""
+msgstr "rimuovi tutti i metadati checkpoint dominio (vm deve essere inattiva)"
msgid "remove all domain snapshot metadata (vm must be inactive)"
-msgstr ""
+msgstr "rimuovi tutti i metadati snapshot dominio (vm deve essere inattiva)"
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgstr ""
+"rimuovi volumi storage associati "
+"(lista separata da virgole di target o percorsi sorgente) (vedi domblklist)"
msgid "remove domain logs"
-msgstr ""
+msgstr "rimuovi log dominio"
#, fuzzy
msgid "remove domain managed state file"
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
msgid "remove keys from the authorized keys file"
-msgstr ""
+msgstr "rimuovi chiavi dal file chiavi autorizzate"
msgid "remove nvram file"
-msgstr ""
+msgstr "rimuovi file nvram"
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
-msgstr ""
+msgstr "rimuovi i metadati corrispondenti a un uri"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s"
#, c-format
msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
-msgstr ""
+msgstr "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
msgid "reply data was missing 'name'"
-msgstr ""
+msgstr "dati risposta mancavano 'name'"
msgid "reply data was missing 'option' name or parameters"
-msgstr ""
+msgstr "dati risposta mancavano nome 'option' o parametri"
msgid "reply data was missing 'properties' array"
-msgstr ""
+msgstr "dati risposta mancavano array 'properties'"
msgid "reply was missing return data"
-msgstr ""
+msgstr "risposta mancava dati return"
msgid "report active users"
-msgstr ""
+msgstr "riporta utenti attivi"
msgid "report daemon version too"
-msgstr ""
+msgstr "riporta anche versione daemon"
msgid "report disk information"
-msgstr ""
+msgstr "riporta informazioni disco"
#, fuzzy
msgid "report domain IOThread information"
msgstr "informazioni del dominio"
msgid "report domain balloon statistics"
-msgstr ""
+msgstr "riporta statistiche balloon dominio"
msgid "report domain block device statistics"
-msgstr ""
+msgstr "riporta statistiche dispositivo blocco dominio"
msgid "report domain dirty rate information"
-msgstr ""
+msgstr "riporta informazioni dirty rate dominio"
msgid "report domain memory usage"
-msgstr ""
+msgstr "riporta uso memoria dominio"
#, fuzzy
msgid "report domain network interface information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
msgid "report domain perf event statistics"
-msgstr ""
+msgstr "riporta statistiche eventi perf dominio"
msgid "report domain physical cpu usage"
-msgstr ""
+msgstr "riporta uso cpu fisico dominio"
#, fuzzy
msgid "report domain state"
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
msgid "report host CPU model with deprecated features disabled"
-msgstr ""
+msgstr "riporta modello CPU host con feature deprecate disabilitate"
#, fuzzy
msgid "report hostname"
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
msgid "report hypervisor-specific statistics"
-msgstr ""
+msgstr "riporta statistiche specifiche hypervisor"
msgid "report interface information"
-msgstr ""
+msgstr "riporta informazioni interfaccia"
msgid "report load averages information"
-msgstr ""
+msgstr "riporta informazioni medie carico"
msgid "report only stats that are accessible instantly"
-msgstr ""
+msgstr "riporta solo statistiche accessibili istantaneamente"
#, fuzzy
msgid "report operating system information"
#, c-format
msgid "requested firewall_backend '%1$s' is not available"
-msgstr ""
+msgstr "firewall_backend richiesto '%1$s' non è disponibile"
msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
msgstr ""
+"dimensione richiesta deve essere un multiplo intero della dimensione blocco"
#, c-format
msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione richiesta deve essere minore o uguale a @size (%1$lluKiB)"
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione richiesta della cache (in byte) usata per compressione"
#, fuzzy, c-format
msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'"
#, c-format
msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain"
-msgstr ""
+msgstr "vcpu richiesta '%1$d' non è presente nel dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d > %d"
msgid "require atomic operation"
-msgstr ""
+msgstr "richiedi operazione atomica"
#, c-format
msgid ""
"required positional argument '%1$s' declared after an optional positional "
"argument '%2$s' of command '%3$s'"
msgstr ""
+"argomento posizionale richiesto '%1$s' dichiarato dopo un argomento "
+"posizionale opzionale '%2$s' del comando '%3$s'"
msgid "resctrl locking is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "locking resctrl non è supportato su questa piattaforma"
#, fuzzy
msgid "reservations not supported with this QEMU binary"
msgstr "vhost-net non è supportato con questo binario di QEMU"
msgid "reset"
-msgstr ""
+msgstr "reset"
#, fuzzy
msgid "reset a domain"
msgstr "target del dispositivo del disco"
msgid "reset the domain after core dump"
-msgstr ""
+msgstr "resetta il dominio dopo core dump"
#, c-format
msgid "resetting of nvram is not supported with nvram device backed by '%1$s'"
msgstr ""
+"reset di nvram non è supportato con dispositivo nvram supportato da '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "resize a vol"
msgstr "Creare un volume."
msgid "resize of a 'sd' disk with storage slice is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ridimensionamento di un disco 'sd' con slice storage non è supportato"
msgid "resize of a disk with storage slice is supported only for 'raw' images"
msgstr ""
+"ridimensionamento di un disco con slice storage è supportato solo per "
+"immagini 'raw'"
msgid ""
"resize of a disk with storage slice with non-zero 'offset' is not supported"
msgstr ""
+"ridimensionamento di un disco con slice storage con 'offset' non-zero non è "
+"supportato"
#, fuzzy
msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported"
msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
msgid "resize to capacity of source (block device)"
-msgstr ""
+msgstr "ridimensiona a capacità della sorgente (dispositivo blocco)"
msgid "resource busy"
-msgstr ""
+msgstr "risorsa occupata"
#, c-format
msgid "resource busy: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "risorsa occupata: %1$s"
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
-msgstr ""
+msgstr "rietichettatura risorsa non è compatibile con tipo label 'none'"
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr ""
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
msgid "restored"
-msgstr ""
+msgstr "ripristinato"
#, fuzzy, c-format
msgid "result too large: %1$llu"
msgstr "ripristinare un dominio"
msgid "resume a paused guest after connecting to console"
-msgstr ""
+msgstr "riprendi un guest in pausa dopo connessione a console"
msgid "resume failed post-copy migration"
-msgstr ""
+msgstr "riprendi migrazione post-copy fallita"
msgid "resume operation failed"
msgstr "operazione di ripristino fallita"
#, c-format
msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress"
-msgstr ""
+msgstr "ripresa migrazione post-copy fallita del dominio %1$s già in corso"
msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
-msgstr ""
+msgstr "ripresa migrazione post-copy fallita richiede protezione modifiche"
msgid "resuming failed post-copy migration requires post-copy to be enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ripresa migrazione post-copy fallita richiede post-copy abilitato"
msgid "retrieve client's identity info from server"
-msgstr ""
+msgstr "recupera info identità client dal server"
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "recupera conteggio vcpu dal guest invece che dall'hypervisor"
msgid "return human readable output"
-msgstr ""
+msgstr "restituisci output leggibile per umani"
msgid "return statistics of a recently completed job"
-msgstr ""
+msgstr "restituisci statistiche di un job completato recentemente"
msgid "return the physical size of the volume in allocation field"
-msgstr ""
+msgstr "restituisci la dimensione fisica del volume nel campo allocation"
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
-msgstr ""
+msgstr "restituisci uuid pool invece che nome pool"
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "la dimensione del buffer ritornato non è come quella richiesta"
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
-msgstr ""
+msgstr "numero errori disco restituiti supera limite"
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
-msgstr ""
+msgstr "restituisce il pool storage per una chiave volume o percorso dato"
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
-msgstr ""
+msgstr "restituisce la chiave volume per un nome volume o percorso dato"
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
-msgstr ""
+msgstr "restituisce il nome volume per una chiave volume o percorso dato"
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
-msgstr ""
+msgstr "restituisce il percorso volume per un nome volume o chiave dato"
msgid "reuse any existing external files"
-msgstr ""
+msgstr "riusa qualsiasi file esterno esistente"
#, fuzzy
msgid "reuse existing destination"
msgstr "Nome bridge %s troppo lungo per la destinazione"
msgid "reuse files provided by caller"
-msgstr ""
+msgstr "riusa file forniti dal chiamante"
msgid "reused mirror destination format must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "formato destinazione mirror riusato deve essere specificato"
msgid "revert requires force"
-msgstr ""
+msgstr "revert richiede force"
#, c-format
msgid "revert requires force: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "revert richiede force: %1$s"
#, fuzzy
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "rate rotazione non supportato con questo QEMU"
msgid "rotation rate is only valid for SATA bus"
-msgstr ""
+msgstr "rotation rate è valido solo per bus SATA"
msgid "rotation rate is only valid for SCSI/IDE/SATA bus"
msgstr "rate rotazione valido solo per bus SCSI/IDE/SATA"
#, c-format
msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'"
-msgstr ""
+msgstr "target '%1$s' duplicato per sorgenti disco '%2$s' e '%3$s'"
#, fuzzy
msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' "
"for 'virDomainCheckpointListAllChildren'"
msgstr ""
+"troppi domain_checkpoints remoti: %1$d > %2$d,nel parametro 'checkpoints' "
+"per 'virDomainCheckpointListAllChildren'"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config"
-msgstr ""
+msgstr "vcpu %1$zd non è presente nella config persistente"
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged"
#, c-format
msgid "volume '%1$s' is still being allocated."
-msgstr ""
+msgstr "volume '%1$s' è ancora in allocazione."
#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%1$s' is still in use."
msgstr "Il filtro '%1$s' è in uso."
msgid "volume capacity required for this storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "capacità volume richiesta per questo pool storage"
#, fuzzy, c-format
msgid "volume encryption unsupported with format %1$s"
msgstr "nome, chiave o percorso volume"
msgid "volume offset to download from"
-msgstr ""
+msgstr "offset volume da cui scaricare"
msgid "volume offset to upload to"
-msgstr ""
+msgstr "offset volume a cui caricare"
#, fuzzy, c-format
msgid "volume target path '%1$s' already exists"
#, c-format
msgid "volume target path empty for source path '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "percorso target volume vuoto per percorso sorgente '%1$s'"
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "specificato l'uso del volume, ma il percorso del volume è mancante"
msgstr "La creazione di volumi %s non è supportata"
msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
-msgstr ""
+msgstr "attributo vram64 supportato solo per tipo video qxl"
#, fuzzy
msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary"